﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:03,180
في الحلقة الماضية من
"عملاء مارفيلز شيلد"

2
00:00:03,250 --> 00:00:04,850
أخذت على نفسي قسماً
 أننا جميعاً سنفعلها

3
00:00:04,910 --> 00:00:08,580
لحماية العالم من العالم الآخر الذي ظهر بشدة

4
00:00:10,220 --> 00:00:12,790
هناك نوع ما من الإشارة المنشطة

5
00:00:12,860 --> 00:00:14,420
"لأعضاء "هيدرا" في "شيلد

6
00:00:14,490 --> 00:00:17,090
لقد كان معنا مذؤوب في "هيرد" طوال الوقت

7
00:00:17,160 --> 00:00:19,260
لقد قاموا باختراق عالي المستوى لمنظمتنا

8
00:00:19,330 --> 00:00:20,440
"وارد" -
 "وارد" -

9
00:00:20,440 --> 00:00:22,660
وارد" لا ينبغي عليك فعل ذلك"

10
00:00:22,730 --> 00:00:26,440
فـيتز" هل هو على ما يرام؟ " -
 هو على قيد الحياة  -

11
00:00:26,500 --> 00:00:28,540
نيابة عن القوات المسلحة للجيش الأمريكي

12
00:00:28,610 --> 00:00:30,440
أنا آمرك بأن تسلم نفسك

13
00:00:30,510 --> 00:00:33,140
"نحنُ لسنا "هيدرا" نحنُ عملاء "شيلد

14
00:00:33,210 --> 00:00:36,110
حسناً، الآن، بقية العالم
 هو نفس الشيء

15
00:00:36,180 --> 00:00:38,880
فوري" كان دائماً يقول"
 الرجل يستطيع تحقيق أي شيء

16
00:00:38,950 --> 00:00:41,120
حينما يدرك أنه جزء من شيء ما أكبر

17
00:00:41,180 --> 00:00:44,020
أتريدين مني البداية
 في إعادة بناء شــيلد

18
00:00:44,090 --> 00:00:46,690
ما هذا المكان؟ -
 أسميه بساحة الألعاب  -

19
00:00:46,720 --> 00:00:48,820
يشرفني لقاءك يا سيدي

20
00:00:48,890 --> 00:00:51,060
أنا أعرف أن ليس لدينا الكثير
 لكن ما لدينا هو ملك لكم

21
00:00:51,130 --> 00:00:53,430
"المدير "كولسون

22
00:00:53,820 --> 00:00:57,410
الحلقة الأولى من الجزء الثاني
 "الظلال"

23
00:01:02,880 --> 00:01:05,580
أوستريا 1945

24
00:01:22,730 --> 00:01:25,860
أنا لا أعتقد أني بحاجة لتذكيرك
 أن الساعة تدقّ

25
00:01:25,930 --> 00:01:27,760
كدنا الانتهاء من عملية الشحن

26
00:01:27,830 --> 00:01:29,530
"هير رينهاردت" أخشرى أن "سكميدت"

27
00:01:29,600 --> 00:01:32,700
"أوه لا يوجد سبب باقي لإخافة "ريد سكول

28
00:01:32,770 --> 00:01:35,870
لقد مات
 على أية حال هو غير مرئي

29
00:01:35,940 --> 00:01:37,870
عمل "هيدرا" الذي تم سيبقى حياً

30
00:01:37,940 --> 00:01:40,080
الـ "أوبيلسك"؟ -
 هم يحضرونه الآن  -

31
00:01:40,140 --> 00:01:41,940
أتمنى أن تحذروا

32
00:01:47,520 --> 00:01:49,020
أنا لا أفهم

33
00:01:49,090 --> 00:01:51,020
ظننت أن المخزون
 سيحمل مجرد تحف

34
00:01:51,090 --> 00:01:54,620
ليس كل شيء نستخرجه من الأرض
 يعتبر تحفة يا صديقي

35
00:01:54,690 --> 00:01:58,260
بعض من التحف متقدمة جداً

36
00:01:58,330 --> 00:02:01,930
هل هذا السبب الذي جعل هؤلاء الرجال ...؟

37
00:02:02,000 --> 00:02:05,930
ريد سكول" قال ربما يحمل الإجابة"

38
00:02:06,000 --> 00:02:07,970
إجابة الموت نفسه

39
00:02:17,850 --> 00:02:19,450
أنا سأعطيهم امتياز لمجهودهم

40
00:02:19,520 --> 00:02:22,220
شارة "جوتين" يا أولاد
 حسناً، بهدوء ولطف

41
00:02:22,290 --> 00:02:25,390
ممنوع الحركات الفجائية وإلا
 سنربط قنبلة متفجرة بـ

42
00:02:25,460 --> 00:02:27,160
يا "دوجان" ما معنى كلمة "أحمق"؟

43
00:02:27,220 --> 00:02:28,620
"لا أعرف يا "جيم

44
00:02:28,690 --> 00:02:30,660
لكن ربط قنبلة متفجرة بهم
 أراهن على أننا سنسمعها

45
00:02:30,730 --> 00:02:31,860
أنزلها

46
00:02:33,360 --> 00:02:35,230
إلى الأسفل

47
00:02:35,300 --> 00:02:38,070
هذه الأصول الآن تحت حماية

48
00:02:38,130 --> 00:02:40,070
الاستراتيجي العلمي الاحتياطي

49
00:02:40,140 --> 00:02:43,070
سيتم إعادة تخزينها في مكان
 وإخفاءها عن النظر إلى أجل غير مسمى

50
00:02:43,140 --> 00:02:44,610
مثلك

51
00:02:44,670 --> 00:02:47,810
اقطعي رأس واحدة وسينمو بدلاً منها رأسين في نفس المكان

52
00:02:47,880 --> 00:02:50,250
إذاً أعتقد أننا سنستمر في قطعهم

53
00:02:51,250 --> 00:02:53,750
أخرجوه من هنا

54
00:02:53,820 --> 00:02:56,750
حسناً يا أولاد
 هيا لنقوم بحزم أمتعتنا

55
00:03:05,190 --> 00:03:07,730
العميل "كارتر" ما هذه الأشياء بحق الجحيم؟

56
00:03:08,670 --> 00:03:10,960
خطيرة
 الآن نحنُ بحاجة

57
00:03:10,960 --> 00:03:13,600
إلى شحن كل شيء
 وإخراجه من أراضي العدو

58
00:03:13,670 --> 00:03:15,940
سيد "ستارك" يخطط العبور
 إليها الليلة

59
00:03:16,010 --> 00:03:18,140
ولهذا لا ينبغي علينا أن نلمسها أبداً

60
00:03:18,210 --> 00:03:22,610
هذا آخر موقع "هيدرا" نعرفه
 لقد هزموا أخيراً

61
00:03:22,680 --> 00:03:24,810
لا تبدين سعيدة

62
00:03:24,880 --> 00:03:26,380
حسناً، هذه الأشياء لا يمكن وضعها في صندوق

63
00:03:26,450 --> 00:03:30,890
أحدهم يجب أن يؤسس
 وحدة دائمة أثناء وقت السلم

64
00:03:30,950 --> 00:03:32,220
للاحتفاظ بمحتويات التكنولوجيا الخطيرة؟

65
00:03:32,290 --> 00:03:34,660
ويراقب الناس مثل "ستارك" الذين يعبثون بها

66
00:03:34,720 --> 00:03:36,660
حتى ذلك الوقت
 كل ما يمكننا فعله

67
00:03:36,730 --> 00:03:39,530
هو وضعها في صندوق ونغلقه
 ونكرّس أنفسنا

68
00:03:39,600 --> 00:03:41,630
للتأكيد على أنه لا يرى
 أبداً ضوء النهار

69
00:03:44,400 --> 00:03:45,400
الأسكندرية، في اي
 تقدم

70
00:03:48,870 --> 00:03:52,670
نحنُ نسمعهم
 الحمولة تم فتحها

71
00:03:52,740 --> 00:03:55,210
لا تلتحم حتى تتم الصفقة

72
00:03:55,280 --> 00:03:57,410
عُلم

73
00:03:57,480 --> 00:04:01,580
تريب" لدينا رؤية؟"
 الآن لدينا  -

74
00:04:01,650 --> 00:04:03,390
هذا ما أبيعه

75
00:04:03,450 --> 00:04:05,550
أنا متأكد أنك تحب رؤية
 اعتماداتي

76
00:04:05,620 --> 00:04:08,720
العميل "برونينج" التابع لـ "شيلد" سابقاً

77
00:04:08,790 --> 00:04:10,760
تبدو مثير للشفقة
 مقارنة بنا

78
00:04:10,830 --> 00:04:13,610
المزاد الأعلى سعراً
 سواء كنتِ بداخله

79
00:04:13,610 --> 00:04:16,770
"للربح أو لـ "هيدرا
 فهو لا يهمني بعد الآن

80
00:04:16,830 --> 00:04:18,530
هذا ما نريد سماعه

81
00:04:18,600 --> 00:04:23,110
ما الذي يشترونه منه؟ -
 انتيل" وليس قرص صلب" -

82
00:04:28,480 --> 00:04:30,910
الغموض الذي أريد كشفه هو

83
00:04:30,980 --> 00:04:32,750
لماذا ينبغي علينا دفع الكثير لك؟

84
00:04:32,820 --> 00:04:37,920
هذا يشبه الصندوق معذرة
 صورة من الصندوق

85
00:04:37,990 --> 00:04:40,420
صورة من الصندوق الذي لا تمتلكه

86
00:04:43,130 --> 00:04:44,390
الحكومة تمتلكه

87
00:04:44,460 --> 00:04:47,430
مع آلاف من الأصول الأخرى
 التي قاموا بمصادرتها من شيلد

88
00:04:47,500 --> 00:04:48,900
وهم لا يعرفون ما يفعلون بنصف ما لديهم

89
00:04:48,970 --> 00:04:51,200
أنا عملت لصالح شيلد
 في مخازنها

90
00:04:51,270 --> 00:04:54,040
والتي بها مئات من الصناديق
 التي تشبه ذلك تماماً

91
00:04:54,100 --> 00:04:55,700
لكن هذا الوحيد

92
00:04:55,770 --> 00:04:58,710
الذي وصل للمستوى العاشر من السرية
 طبقاً لما يشير إليه الملف

93
00:05:00,440 --> 00:05:03,080
أنت تبيع لنا إبرة في كومة قشّ

94
00:05:03,150 --> 00:05:04,580
العثور على كومة القش متروك لكم

95
00:05:04,650 --> 00:05:06,750
أنا أعرف سمعتكم
 وأنا متأكد أنكم ستكونوا على ما يرام

96
00:05:06,820 --> 00:05:09,080
ما لا أقدره هو
 أنكم تغيرون الشروط معي الآن

97
00:05:09,150 --> 00:05:11,350
"نحنُ نطلب منك الإيضاح يا "برونينج

98
00:05:11,420 --> 00:05:13,090
أنت الشخص الذي غير الشروط

99
00:05:13,160 --> 00:05:15,260
وأحضر أكثر من حارسين
 قد وافقنا عليهم

100
00:05:15,320 --> 00:05:17,230
أنا أحضرت فقط حارسين

101
00:05:35,380 --> 00:05:40,550
ما الذي تفعله بحق الجحيم هنا؟ -
 مَن كان هذا ؟ -

102
00:05:41,020 --> 00:05:44,420
طرف ثالث  -
 ما اسم الطرف الذي تطلقيه عليه ؟ -

103
00:05:44,490 --> 00:05:48,590
لقد رحل .. سقط على مسافة 25 قدم

104
00:05:48,660 --> 00:05:50,460
لم يكن من المفترض
 أن تكون عملية سرية

105
00:05:50,530 --> 00:05:52,630
أنت تريد إيضاح
 سبب خداعنا؟

106
00:05:52,660 --> 00:05:57,800
نحنُ كنا دعمك الذي تحتاج إليه  -
 أجل، وهو كذلك -

107
00:05:59,940 --> 00:06:03,210
سيد "مارك" سقط

108
00:06:03,270 --> 00:06:06,580
"الطرف الثالث ربما "هيدرا
 ونحنُ في الخارج

109
00:06:06,640 --> 00:06:07,880
ما هي أوامرك؟

110
00:06:10,450 --> 00:06:13,320
إذهبوا للظلام

111
00:06:13,380 --> 00:06:18,320
ترجمة :: Mohamed Elhakim - A.7
يمكنكم تحميل ملفات الترجمة فور الانتهاء منها الساعه ال 9 صباحا من خلال الاشتراك في البورد الخاص بنا على ماي ايجي
http://myegy.to/AllThings

112
00:06:19,440 --> 00:06:22,490
إنهم هاربين، ويستحقون العقاب

113
00:06:22,560 --> 00:06:25,660
نحنُ شهدنا أكبر إنهيار مخابراتي فردي

114
00:06:25,730 --> 00:06:27,660
"تم تسجيله في التاريخ يا "جورج

115
00:06:27,730 --> 00:06:29,500
لقد قمنا بواجبنا نحو الشعب الأمريكي

116
00:06:29,560 --> 00:06:31,130
لاصطياد هؤلاء عديمي المسؤولية

117
00:06:31,200 --> 00:06:33,470
لذلك، لا، أنا لا أنام أغلب الليالي

118
00:06:33,530 --> 00:06:35,900
جنرال "تالبوت" أنت قلت أنك تسيطر على "شيلد" شخصياً

119
00:06:35,970 --> 00:06:39,540
وقمت باحتجاز الأسلحة في مكان آمن
 لذلك من العدل أن تقول أن شيلد

120
00:06:39,610 --> 00:06:43,110
و"هيدرا" جماعات إرهابية
 انتشر التسمم في صفوفها؟

121
00:06:43,180 --> 00:06:45,380
مؤسسة الفساد
 تم تفكيكها، أجل

122
00:06:45,450 --> 00:06:47,110
لقد قطعنا الشجرة

123
00:06:47,180 --> 00:06:48,810
وسحبنا الجذور  لكن دعني أقول

124
00:06:48,880 --> 00:06:51,250
الباقي سيكون أسهل حينما
 نلقي الجميع في النار

125
00:06:51,320 --> 00:06:53,690
إذاً، أنت لم تقبض عليهم جميعاً؟ -
 سوقنا السوداء تحتوي على  -

126
00:06:53,750 --> 00:06:55,420
أسباب جعلت الرجل يصدق
أننا لم نكن مع شيلد

127
00:06:55,490 --> 00:06:56,720
"كولسون" يعرف "هارتلي"

128
00:06:56,790 --> 00:06:58,060
هي الشخصية الوحيدة في الفريق التي يثق بها

129
00:06:58,120 --> 00:07:01,330
لكن لماذا يخترق البروتوكول؟ -
 لقد أمرنا بذلك  -

130
00:07:01,390 --> 00:07:04,450
لا يمكننا الحصول على تأمين متين ويتعقبنا عملاء سريون

131
00:07:04,470 --> 00:07:06,230
ونحنُ لا نستطيع أن نتأكد
 أنكم لن تهربون بالمال

132
00:07:06,300 --> 00:07:08,070
هل لديكِ أي فكرة عن غرابة العرض الذي عثرنا عليه يا "هارتلي"؟

133
00:07:08,130 --> 00:07:10,080
أنا لدي نظرية  -
 رائع  -

134
00:07:10,110 --> 00:07:11,900
الرجل قال نحنُ كنا في المزاد الأعلى سعراً

135
00:07:11,970 --> 00:07:13,740
هذا يعني أنه أرسل رسالة عالمية

136
00:07:13,810 --> 00:07:15,410
لقد دفع ثمن خطأه

137
00:07:15,470 --> 00:07:17,710
أجل، لقد فعل  -
 هذا سوء تفاهم  -

138
00:07:21,880 --> 00:07:23,080
العملية لم تسير على ما يرام
 أنا سأتولى الأمر؟

139
00:07:23,150 --> 00:07:25,380
ما الذي أعطاك هذه الفكرة؟ -
 هذا عار يا رجل  -

140
00:07:25,450 --> 00:07:28,220
كنت آمل أن العميل الذي تراقبه

141
00:07:28,290 --> 00:07:30,720
يكون لديه بعض التقنية التي يمكننا استخدامها

142
00:07:30,790 --> 00:07:33,090
معذرة "ماك" لا مزيد من الألعاب الجديدة

143
00:07:33,160 --> 00:07:38,460
هل عثرت على أي شيء؟ -
 عدو جديد  -

144
00:07:43,040 --> 00:07:47,270
أعرف، أعرف
 المدير يريدك للاستجواب

145
00:07:47,340 --> 00:07:50,610
هذا شعورٌ متبادل
 ألقيه على الشاشة الكبيرة

146
00:07:50,680 --> 00:07:53,950
نحنُ سنخبره أن أعداءه
 لديهم واقي ضد الرصاص

147
00:07:54,020 --> 00:07:57,620
هو في مكتبه -
 واو  -

148
00:07:57,690 --> 00:08:01,460
هولسون" هنا؟"
 الدليل مدفون هنا نوعاً ما يا بـيل  -

149
00:08:01,520 --> 00:08:05,090
العميلة "ماي" فقط  -
 عُلِم ذلك  -

150
00:08:10,660 --> 00:08:13,600
حقاً؟

151
00:08:13,670 --> 00:08:16,100
حسناً، أخبره أنني أريد أن أدلي برأيي أيضاً

152
00:08:16,170 --> 00:08:19,700
عن بقاءه في الظلام
 لأنني لا أحب أن أترك في الخارج

153
00:08:19,770 --> 00:08:21,340
اعتاد على ذلك

154
00:08:23,610 --> 00:08:27,280
إذاً الرجل كان مضاد للرصاص هــه؟
 هذا حلو

155
00:08:27,350 --> 00:08:28,980
ماذا.. مثل الملابس الواقية أم ..؟

156
00:08:29,050 --> 00:08:31,110
ربما لقد عثرنا على شظايا معدنية

157
00:08:31,180 --> 00:08:33,280
لقد كسررت بسبب طلقات الرصاص

158
00:08:34,390 --> 00:08:37,990
أنا سآخذها إلى المختبر  -
 أنا سأبلغ كولسون  -

159
00:08:38,060 --> 00:08:39,820
سيكون من الجيد لقاءه

160
00:08:39,890 --> 00:08:43,730
إذا ما التقيت به -
 هو رجل منشغل -

161
00:08:46,660 --> 00:08:48,430
معذرة، هذا ما يمكنني إعطاءه لك

162
00:08:48,500 --> 00:08:50,770
حاول أن تتحرك وأنت متخفي

163
00:08:50,840 --> 00:08:53,770
فقط اخفض عدد القتلى من الآن وصاعداً

164
00:08:53,840 --> 00:08:57,440
لا يوجد ما يكفي لدفع
 المكالمات الهاتفية في هذه الدولة

165
00:08:57,510 --> 00:09:00,360
مرحباً  -
 أنت الرجل المسئول -

166
00:09:00,400 --> 00:09:02,850
لكنني مسئولة عنك، تذكر؟

167
00:09:02,910 --> 00:09:05,650
لدي قاعدتين  -
 تجنب العمليات الميدانية  -

168
00:09:05,720 --> 00:09:07,820
واطمئن عليّ كل بضعة أيام

169
00:09:07,890 --> 00:09:11,050
لقد مرّ أسبوعان  -
 وأنا سأعود بالطائرة الليلة  -

170
00:09:11,120 --> 00:09:14,760
ينبغي أن أقوم بالتركيز على التوظيف
 لقد انخفض مستواي

171
00:09:14,830 --> 00:09:17,760
الساعات؟ -
 الأرقام  -

172
00:09:17,830 --> 00:09:20,560
ما بين الخونة، والمعتقلين عسكريا ً

173
00:09:20,630 --> 00:09:23,300
والبيع في القطاع الخاص

174
00:09:23,370 --> 00:09:25,640
الناس الذين يمكن اعتبارهم
 لديهم ولاء لشيلد

175
00:09:25,700 --> 00:09:27,200
لا يثيرون إعجابي

176
00:09:27,270 --> 00:09:30,270
ولقد تناثروا في جميع أنحاء العالم اللعين

177
00:09:30,340 --> 00:09:33,040
حسناً، أنت ليس لديك خيار سوى
 لقائهم وجهاً لوجه

178
00:09:33,110 --> 00:09:35,050
تصلني أخبارهم  -
 أنا أعرف، وأفضّل ذلك  -

179
00:09:35,110 --> 00:09:37,810
لكن الطيران يصيب الاقتصاد بضربات

180
00:09:39,250 --> 00:09:42,350
هل هناك أي تقدم بخصوص معدة الاختفاء؟

181
00:09:42,420 --> 00:09:44,790
كما قلت لك  -
 حسناً نحنُ بحاجة لها الآن بشدة  -

182
00:09:44,860 --> 00:09:47,490
طائرتنا تجمع عليها التراب منذ شهور

183
00:09:47,560 --> 00:09:48,990
لكنني مازلت لا استطيع المخاطرة بالإقلاع

184
00:09:49,060 --> 00:09:51,760
مع هذا الرجل الذي يحاول
 إلقاءنا في النار

185
00:09:51,830 --> 00:09:53,130
...بالتالي التدريب على الطيران

186
00:09:53,200 --> 00:09:56,500
على الرغم أنني حققت نتائج في الخروج
 عن طريق العودة من لندن

187
00:09:56,570 --> 00:09:59,070
وما كان في "لندن"؟ -
 حلفاء -

188
00:09:59,140 --> 00:10:03,040
مستعدون للتنشيط في حالة الضرورة
 هذه بداية لائقة

189
00:10:03,110 --> 00:10:05,240
لكنها ستكون بطيئة بدون
 المزيد من الموارد

190
00:10:05,310 --> 00:10:06,580
الأخبار السيئة في المقدمة

191
00:10:06,640 --> 00:10:09,010
كنا نأمل أن يكون العميل "برونينج" صديق

192
00:10:09,080 --> 00:10:12,180
وإن لم يكن ذلك على الأقل يبيع لنا التقنية
 الإثنان سلبيان

193
00:10:12,250 --> 00:10:15,850
القاتل .. هيـدرا؟ -
 وكأنه أعطانا هدية  -

194
00:10:15,950 --> 00:10:18,450
"قتل "برونينج" وأراد الـ "إينتيل

195
00:10:18,520 --> 00:10:19,920
الـ 0-8-4 على ما أعتقد

196
00:10:19,990 --> 00:10:22,250
ما هو تقييمكِ لـ "هارتلي"؟

197
00:10:22,320 --> 00:10:24,720
أنت تعرف ما أعتقده
 إنهم تجار هنا من أجل المال

198
00:10:24,790 --> 00:10:28,730
لكن ما هو تقييمكِ؟ -
 إنهم تجار جيدون -

199
00:10:28,800 --> 00:10:30,730
حسناً "هارتلي" قضى العديد من السنوات وهو متخفي

200
00:10:30,800 --> 00:10:33,270
هناك أنواع من الأصدقاء تصنعيهم
 إذا ما وثقت فيهم

201
00:10:35,740 --> 00:10:40,510
ماذا؟ -
 إس إس آر، أنا قرأت عن ذلك للتو  -

202
00:10:40,570 --> 00:10:45,010
هذا غير موجود في أي كتاب تاريخي  -
 لا، إنها عدة أدوات فوري  -

203
00:10:45,950 --> 00:10:48,280
كوينج" ألغي رحلاتي"

204
00:10:48,350 --> 00:10:50,620
ما الذي قلته بخصوص ذلك؟

205
00:10:50,680 --> 00:10:53,090
الـ 0-8-04 ربما تكون أي شيء
 نعلم عنها الكثير

206
00:10:53,150 --> 00:10:55,790
إنها ليست فقط 0-8-4
 إنها البداية

207
00:10:55,860 --> 00:10:59,430
وكل ما يعرفه "فوري" كانت
 بعض الأجهزة التي يتبعها

208
00:10:59,490 --> 00:11:04,030
تالبوت" يقول إنه هزم على الجانبين"
 لكننا كنا نختفي فقط تحت الأرض

209
00:11:04,100 --> 00:11:08,500
لو أن "هيدرا" حصلت على هذا
 ربما لا ينبغي عليهم ذلك

210
00:11:19,180 --> 00:11:20,310
"تحيا هيدرا"

211
00:11:20,380 --> 00:11:21,310
أجل

212
00:11:21,380 --> 00:11:22,650
هل الشحنة مؤمنة؟

213
00:11:22,720 --> 00:11:24,420
جاري الشحن الآن

214
00:11:24,480 --> 00:11:27,650
لقد توقع نتيجة إيجابية
 وأرسل هدية مع المكافأة

215
00:11:27,720 --> 00:11:29,660
لهذه المهمة والمهمة التالية

216
00:11:39,500 --> 00:11:41,430
مآسة

217
00:11:41,500 --> 00:11:44,270
"موسجرافيت" من كهوف "مدغشقر"

218
00:11:44,340 --> 00:11:46,110
إحدى الأحجار الكريمة النادرة في العالم

219
00:11:46,170 --> 00:11:49,610
هو يؤمن بأنك ستعثر على
 الهيكل بصورة مشرفة

220
00:11:49,680 --> 00:11:50,980
هل كان محقاً؟

221
00:11:56,550 --> 00:11:59,120
هو دائماً محقاً

222
00:12:05,225 --> 00:12:08,524
أيّاً كان هذا أفضل من الهراء
 الذي طهوته في بودابست

223
00:12:08,594 --> 00:12:10,463
أنا لم أعمل كثيراً فيه
 لقد كان من المزرعة إلى الطاولة

224
00:12:10,533 --> 00:12:13,362
لقد كسر أسناني  -
 هذا لأنك إنجليزي -

225
00:12:13,432 --> 00:12:15,502
"هارتلي" "هنتر" "اداهو  -
 ما هو الأمر؟ -

226
00:12:15,562 --> 00:12:17,801
إنه في مكتبه  -
 المدير طلب الحضور؟

227
00:12:17,871 --> 00:12:20,130
أوه الرجل لا يأمر بأوامر

228
00:12:20,200 --> 00:12:21,900
واسمعوا حينما ندخل
 لا يهم ما تفعلوه

229
00:12:21,970 --> 00:12:23,569
ولا تنظر في عينيه

230
00:12:23,639 --> 00:12:26,469
حقاً؟ -
 لا، هو على ما يرام  -

231
00:12:26,539 --> 00:12:30,678
لكن ينبغي عليكما التركيز على
 عدم قول اي شيء أحمق

232
00:12:30,747 --> 00:12:34,316
حسناً يا سيدتي -
 أنا لم أقطع على نفسي أي عهود  -

233
00:12:34,376 --> 00:12:35,816
أنتِ أخذتِ المادة إلى المختبر؟

234
00:12:35,876 --> 00:12:37,046
إنها على أعلى أولوياتنا الآن

235
00:12:37,116 --> 00:12:39,715
أجل
 لكنني لا أعرف أنه سيتتبعنا

236
00:12:39,785 --> 00:12:41,914
كيف حالته المزاجية هناك اليوم؟

237
00:12:41,984 --> 00:12:45,283
جيد كالمتوقع

238
00:12:48,053 --> 00:12:51,662
فيـتز" الآن سيكون وقت الإختبار عليك"

239
00:12:51,722 --> 00:12:54,161
بخصوص الترددات الرنانة للمعادن

240
00:12:54,231 --> 00:12:57,460
لذلك سأستطيع تحديد
 ما هي الخصائص التي نتعامل معها

241
00:13:00,099 --> 00:13:02,329
فــيتز"؟"

242
00:13:04,068 --> 00:13:05,738
فـيتز" هل تسمعني؟"

243
00:13:08,467 --> 00:13:10,237
أجل "سيمونز" يمكنني سماعكِ

244
00:13:10,307 --> 00:13:12,176
أنا أحاول سماع
 التردد الرنان الأحمق

245
00:13:12,236 --> 00:13:15,075
الذي تعملين عليه
 لكنني استطيع سماعكِ بصورة كاملة

246
00:13:15,145 --> 00:13:16,345
اهدأ، أنا أسأل فقط

247
00:13:16,415 --> 00:13:17,914
لم تكن قادراً على الإنعزال

248
00:13:17,974 --> 00:13:20,744
...لا، أنا لم أكن قادراً على عزل الـ

249
00:13:20,814 --> 00:13:23,013
...الـ

250
00:13:23,083 --> 00:13:24,183
..الــ

251
00:13:24,253 --> 00:13:25,582
معدل التذبذب -
 أجل  -

252
00:13:25,652 --> 00:13:27,422
أنا كنت على وشك أن أقول ذلك في الواقع

253
00:13:27,482 --> 00:13:31,011
ولا أنا لم أفعل لأنه

254
00:13:31,081 --> 00:13:32,210
ممم

255
00:13:32,280 --> 00:13:34,340
ما الكلمة مرة أخرى؟
 أعطني الكلمة

256
00:13:34,410 --> 00:13:36,179
التذبذب  -
 أجل، جيد  -

257
00:13:36,249 --> 00:13:37,809
شكراً انصرفي

258
00:13:41,688 --> 00:13:44,387
هل أخذت دواءك؟ -
 أجل  -

259
00:13:44,457 --> 00:13:48,056
لا تفعلي، لا تفعلي

260
00:13:48,126 --> 00:13:50,126
أرجوكِ لا تلمسي أي شيء

261
00:13:50,186 --> 00:13:51,955
هذه تقنية اخفاء الطائرة

262
00:13:52,025 --> 00:13:53,954
كيف حالها؟ -
 جيد -

263
00:13:54,024 --> 00:13:55,224
أكثر بطئاً مما أعتقد

264
00:13:55,294 --> 00:13:57,324
أنا لدي القليل من المطبات
 لكنني. اقتربت

265
00:13:57,394 --> 00:13:59,333
وأنا رافض أن تقومي بتلويثها

266
00:13:59,393 --> 00:14:02,302
فيتز" أنا أحاول المساعدة" -
 أعرف، أعرف  -

267
00:14:02,362 --> 00:14:04,532
لكن أنا أيضاً أعرف
 كم هي هامة عملية الاخفاء، حسناً؟

268
00:14:04,602 --> 00:14:08,740
لذلك أنا أريد من الجميع
 من الجميع

269
00:14:08,800 --> 00:14:11,710
أنا أريد من الجميع أن يكون

270
00:14:11,770 --> 00:14:12,969
صبور  -
 أجل  -

271
00:14:18,648 --> 00:14:23,916
عليك أن تكون صبوراً مع نفسك يا فيتز

272
00:14:23,986 --> 00:14:30,414
كدت أن تصل  -
 أجل  -

273
00:14:30,484 --> 00:14:34,423
أجل، كدت أن أصل

274
00:14:34,493 --> 00:14:39,182
هل هناك أي تحديثات بخصوص المادة التي عثرنا عليها؟ -
 أجل أجل  -

275
00:14:39,212 --> 00:14:40,981
لا، في الواقع، لا

276
00:14:41,051 --> 00:14:44,151
أنا لدي مشكلة بسيطة في التعرف عليها

277
00:14:44,221 --> 00:14:46,960
مشكلة بسيطة

278
00:14:47,020 --> 00:14:49,059
أنا لدي مشكلة بسيطة
 للتعرف على المادة

279
00:14:49,129 --> 00:14:50,929
حسناً

280
00:14:50,989 --> 00:14:52,588
أجل هذا نفس الدليل
 الذي استخدمناه في رصاصاتنا

281
00:14:52,658 --> 00:14:53,798
لكن هناك

282
00:14:53,858 --> 00:14:57,897
هناك شيء ما

283
00:14:57,967 --> 00:15:00,096
ينزف

284
00:15:00,166 --> 00:15:02,735
حسناً، هل ترون ذلك؟

285
00:15:02,805 --> 00:15:04,605
يبدو وكأنه لحم  -
 أجل، أرى ذلك  -

286
00:15:04,665 --> 00:15:07,604
إنه دم  -
 جيد  -

287
00:15:07,674 --> 00:15:12,573
أعني، هذا... ماذا؟ هذا غريب -
 هل يمكنك التعرف على صاحب الدم؟ -

288
00:15:12,643 --> 00:15:13,742
هذا ليس صعباً جداً

289
00:15:13,812 --> 00:15:17,581
هذا لا ينبغي أن يكون صعبا ًجداً  -
 أنا سأبقى وأساعدك على أية حال  -

290
00:15:19,511 --> 00:15:22,350
إذاً الرجل لديه طاقات؟ -
 لقد قمنا بإفراغ حقائبنا على الرجل  -

291
00:15:22,420 --> 00:15:24,120
ربما يوزع قبلات

292
00:15:24,180 --> 00:15:26,919
لم أر أي شيء مثل هذا من قبل -
 أنا شاهدت -

293
00:15:26,989 --> 00:15:29,318
وعادة تأتي هذه اللقاءات
 بتعويض مالي أفضل

294
00:15:29,388 --> 00:15:30,788
.."هنتر" -
 ماذا؟ -

295
00:15:30,858 --> 00:15:33,687
لا تكون نفسك الآن  -
 أنتِ مثلي في هذا  -

296
00:15:33,757 --> 00:15:35,186
انظري، كلاكما لديكما تقاليد شيلد

297
00:15:35,256 --> 00:15:36,926
وكل هذا الهراء

298
00:15:36,996 --> 00:15:39,865
والأسباب الشخصية
 التي كرستم أنفسكم بسببها للقضية

299
00:15:39,925 --> 00:15:42,195
"لكن أنت تعرفني منذ فترة طويلة يا "ايزي

300
00:15:42,265 --> 00:15:43,594
وتعرف ما الذي أخرجني من السرير هذا الصباح؟

301
00:15:43,594 --> 00:15:47,763
الفتى لا يعرف الصورة الكاملة  -
 يبدو وكأنه زوجتي السابقة  -

302
00:15:47,833 --> 00:15:49,463
وينبغي عليك أن تسمتع لها أيضاً

303
00:15:50,272 --> 00:15:52,702
الحمض النووي متطابق

304
00:15:53,401 --> 00:15:55,871
كارل كريل" لقد كان على الأجندة"

305
00:15:55,941 --> 00:15:57,770
الأكثر أهمية
 تم شطبه من الأجندة

306
00:15:57,840 --> 00:15:59,110
بروتوكول شيلد

307
00:15:59,180 --> 00:16:01,809
أحياناً يتم استبعاد الأشخاص الموهوبين

308
00:16:01,879 --> 00:16:04,648
حسناً، هم لا يقومون بعمل رائع هنا  -
 هم لم يحاولوا  -

309
00:16:04,718 --> 00:16:08,177
افحص مَن العميل المشرف -
 العميل جون جاريت  -

310
00:16:08,247 --> 00:16:10,987
بالتأكيد قاموا بتزوير عملية انهاء "كريل" وقاموا بتجنيده

311
00:16:11,057 --> 00:16:12,516
حسناً، الآن نحنُ نعرف أنه ينتمي لـ هيدرا

312
00:16:12,586 --> 00:16:15,685
..جون جاريت؟ أليس هذا زميلك، كما تعرف

313
00:16:15,755 --> 00:16:19,894
ذهب إلى الجانب المظلم؟ -
 أوه، أجل، ثم جن جنونه  -

314
00:16:26,292 --> 00:16:31,231
الأمرُ غريب بعض الشيء
 أعني إنهم كما هم تماماً

315
00:16:32,471 --> 00:16:35,470
أنتِ تعتقدين أنهم كانوا توأم حقاً؟
 هيا

316
00:16:35,540 --> 00:16:36,999
"أنا سمعت كل نظرياتك يا "تريب

317
00:16:37,069 --> 00:16:39,139
و"كوينج" دائماً يشير إلى إخوته الآخرين

318
00:16:39,209 --> 00:16:40,738
كل يوم، أخ آخر

319
00:16:40,808 --> 00:16:43,178
إذا ما ظهر له أكثر من أخ
 أنا لا أعرف ما الذي سأفعله

320
00:16:43,238 --> 00:16:44,837
كولسون" قال يمكننا أن نثق به"

321
00:16:44,907 --> 00:16:47,806
هناك شيء ما غريب
 يحدث هناك

322
00:16:49,776 --> 00:16:53,415
ستصابين بالجنون بالتحديق في هذا الهراء
 ما هو مرة أخرى؟

323
00:16:53,485 --> 00:16:57,414
لستُ متأكدة، فهو شيء ما
 افتقده جاريت

324
00:16:57,484 --> 00:16:59,083
كولسون" وضعني بداخله منذ شهر"

325
00:16:59,153 --> 00:17:01,253
لأبحث عن جهات اتصال عميقة
 "حتى في "رايزنج تيد

326
00:17:01,323 --> 00:17:04,622
أبحث عن تطابق
 ولم أحصل على شيء

327
00:17:04,692 --> 00:17:07,261
ها هو ذا

328
00:17:07,321 --> 00:17:08,691
سعيد برؤيتك يا سيدي

329
00:17:08,761 --> 00:17:12,560
"العميل "تريبليت"، و"سكاي -
 سيدي -

330
00:17:12,630 --> 00:17:16,199
هل يمكن أن تعطينا لحظة؟ -
 لك هذا  -

331
00:17:18,068 --> 00:17:21,167
ماذا؟ لا أعناق؟
 لقد كان يبحث لذلك

332
00:17:21,237 --> 00:17:23,207
أنا قمت بفحص الكتابة
 من المختبر

333
00:17:23,267 --> 00:17:26,106
بمجموعة الصور الجديدة التي أعطيتها لي
 أغلبها متشابه

334
00:17:26,176 --> 00:17:27,505
لكن المتخصصين في فك الشفرة
 لم يعثروا على أي شيء

335
00:17:27,575 --> 00:17:29,045
هذا ليس سبب وجودي هنا

336
00:17:29,105 --> 00:17:31,944
القاتل الذي معه واقي من الرصاص الذي أصبتيه بلسعة

337
00:17:32,014 --> 00:17:34,244
نحنُ نعرف مَن هو

338
00:17:39,312 --> 00:17:43,121
أتريد مني الذهاب هناك، أليس كذلك؟ -
 أنتِ الوحيدة التي تستطيع  -

339
00:17:43,181 --> 00:17:47,310
هل حقيقي ما جعلني وجعلك
 نتقابل وجها ًلوجه هذه الأيام؟

340
00:17:47,920 --> 00:17:49,759
لماذا الآن؟

341
00:17:49,819 --> 00:17:52,459
لأن التقنية تضمن ذلك

342
00:17:54,728 --> 00:17:56,457
وهل ينبغي أن أقول رأيي في ذلك؟

343
00:17:59,427 --> 00:18:03,296
عُلِم

344
00:18:03,565 --> 00:18:06,965
هناك حاجز ليزر  يعمل بنظرية القصور الذاتي هناك

345
00:18:07,035 --> 00:18:11,473
وهذا رائع
 الآن هذا الزرّ يبدو كمانع

346
00:18:11,543 --> 00:18:14,273
هذا الزر يجعله مبهم

347
00:18:16,772 --> 00:18:20,611
أخبرني فقط أنه لا يوجد زر إلغاء
 تشغيل يمكنني الضغط عليه مصادفة

348
00:18:20,681 --> 00:18:22,780
ستكوني على ما يرام
 أعدكِ

349
00:18:47,733 --> 00:18:50,363
أليست عيونكِ ملتهبة؟

350
00:18:54,011 --> 00:18:57,855
أنا أخبرت "كولسون" منذ أسابيع
 أنني كنت أنوي الحديث معكِ

351
00:18:57,925 --> 00:19:00,204
لكي أعطيكِ معلومات مخابراتية

352
00:19:00,274 --> 00:19:03,616
لماذا الآن؟
 شيء ما سيء حدث؟

353
00:19:03,686 --> 00:19:05,122
"كارل كريل"

354
00:19:05,192 --> 00:19:07,801
جاريت" أبلغ بأنه ميت"
 وتحول لأنه على قيد الحياة

355
00:19:07,872 --> 00:19:10,853
هل لديك أي معلومة حول ذلك؟

356
00:19:11,124 --> 00:19:12,990
كيف عرفتِ ذلك؟

357
00:19:14,165 --> 00:19:18,922
الاسم يبدو مألوفاً
 هل لديكِ صورة؟

358
00:19:42,829 --> 00:19:44,405
كولسون" لم يخبركِ"

359
00:19:46,723 --> 00:19:49,563
أنا مررت بضغط شديد

360
00:19:52,675 --> 00:19:54,622
أول جزء من الدهان
 الذي أعطوه لي

361
00:19:54,692 --> 00:19:59,580
كان به زرّ في الخلف
 أخذوه بعيداً مني

362
00:19:59,640 --> 00:20:05,602
لكن قاموا بملء هذه القطعة من الورق
 وأصبحت حادة

363
00:20:05,672 --> 00:20:09,125
وحينما أخذوها مني
 بدأت أحدّق في الجدران

364
00:20:09,185 --> 00:20:12,437
كان عليك الركض بصورة أسرع  -
 لقد مررت بذلك  -

365
00:20:12,507 --> 00:20:16,120
حينما خرجت من التخدير
 كنت خالي الذهن

366
00:20:16,190 --> 00:20:17,625
..متقبل

367
00:20:17,696 --> 00:20:22,814
مَن أنا، ومتا فعلته، وسبب ذلك

368
00:20:22,885 --> 00:20:25,093
أنت متأكد من ذلك؟

369
00:20:25,163 --> 00:20:27,712
أعطيه الكلمة بالتحديد التي يريدها؟

370
00:20:27,772 --> 00:20:30,723
"بالطبع قال إنه سيتحدث فقط لـ "سكاي

371
00:20:30,793 --> 00:20:34,477
لقد أراد أن يملء رأسك بالأكاذيب -
 هو لم يكذب حتى -

372
00:20:34,537 --> 00:20:38,592
ذراعيكِ تقول قصة مختلفة
 أنا أرى أن "ماي" درّبتكِ

373
00:20:38,662 --> 00:20:40,097
لقد جعلتك ِتفضلين الجزء الشمال أولاً

374
00:20:40,167 --> 00:20:42,847
لأنكِ تعملين باليد اليمنى، هذا ذكاء  -
 أنا سأقولها هذه المرة -

375
00:20:42,907 --> 00:20:46,360
أنا لن اصدق أي كلمة
 تخرج من فمك

376
00:20:46,430 --> 00:20:47,705
..لكن إذا ما كانت لديك كلمة واحدة عن

377
00:20:47,765 --> 00:20:52,653
أي شيء بعيداً عن السؤال الذي أطرحه، سأنصرف

378
00:20:53,727 --> 00:20:55,704
حسناً

379
00:20:57,912 --> 00:21:02,198
كاريل" كان ملاكماً
 "اسمه "كرش

380
00:21:02,268 --> 00:21:03,874
تحول إلى خصم لديه مخالب زجاجية

381
00:21:03,944 --> 00:21:06,553
حينما يكون لديك ِمقابض معدنية
 أسفل قفازاتكِ

382
00:21:06,624 --> 00:21:09,063
جاريت" ظن أن لديه الأصل"

383
00:21:09,133 --> 00:21:11,411
الآن بمجرد أن يلمس "كاريل" المادة

384
00:21:11,481 --> 00:21:15,596
يستطيع أن يمتصها
 بطريقة ما ويتحول بصورة غير إرادية

385
00:21:15,667 --> 00:21:18,778
وتصبح جزئيات جسمه هي جزئيات هذه المادة

386
00:21:18,848 --> 00:21:24,198
ما كان ليخبرنا كيف
 لكنه يستمتع بهذا الشعور

387
00:21:24,268 --> 00:21:27,319
تقريباً كما يستمتع بالقتل

388
00:21:27,389 --> 00:21:29,698
أنتما الإثنان ارتبطما بشدة

389
00:21:29,758 --> 00:21:34,345
حسناً، هذا كان ممتع لكن عديم القيمة
 نحنُ اكتشفنا ذلك الأمر بالفعل

390
00:21:34,415 --> 00:21:36,844
إذاً إن لم تعرف أين تجده إذاً  -
 مهلاً -

391
00:21:39,503 --> 00:21:41,280
"حينما كانت تتواصل "هيدرا" مع "شيلد

392
00:21:41,350 --> 00:21:42,625
استخدمنا الضوضاء البيضاء في الحفر

393
00:21:42,685 --> 00:21:45,706
ما بين قنوات توزيع شيلد والمفاتيح الرئيسية

394
00:21:45,766 --> 00:21:49,450
لاخفاء الرسائل
 والآن ربما انتهت شيلد

395
00:21:49,520 --> 00:21:51,798
لكن هذه الترددات لم تنتهي

396
00:21:51,868 --> 00:21:54,307
"لو أمرت "هيدرا" "كريل

397
00:21:54,377 --> 00:21:57,589
هذا سيكون الآن  -
 سنرى  -

398
00:21:57,659 --> 00:21:59,496
هذا حقيقي، لذلك كل كلمة أقولها لكِ

399
00:21:59,566 --> 00:22:03,350
لبقية حياتي
 لن أطلب منكِ السماح

400
00:22:05,859 --> 00:22:08,408
أنا أريد مساعدتكِ فقط

401
00:22:08,479 --> 00:22:11,088
وحينما يتم اثبات صحة المعلومة
 أتمنى أن تعودي

402
00:22:11,158 --> 00:22:14,400
...هناك المزيد الذي أريد أن أخبركِ عنه

403
00:22:18,857 --> 00:22:20,864
والدكِ

404
00:22:28,873 --> 00:22:30,479
وصدق أو لا تصدق

405
00:22:30,549 --> 00:22:33,821
هناك أمر مباشر يتجه من خلال تلك القنوات الآ،

406
00:22:33,891 --> 00:22:35,838
الآن، استطيع تتبع صدى الأمر

407
00:22:35,899 --> 00:22:37,976
لأرى إذا ما كان
 هناك مستلمون آخرون هناك

408
00:22:38,046 --> 00:22:39,853
كم عدد عملاء "هيدرا" الذين
 يستطيعون التواصل بهذه الطريقة

409
00:22:39,923 --> 00:22:41,228
إذاً هو يقول الحقيقة

410
00:22:42,302 --> 00:22:45,714
يبدو كذلك
 شكراً لك ِ

411
00:22:45,784 --> 00:22:48,394
أعتقد أن الزيارة كانت
 الأولى هــه؟

412
00:22:48,464 --> 00:22:50,933
لقد حجزنا "وارد" هنا لهذا السبب
 وهذا ما يدفعه

413
00:22:51,003 --> 00:22:54,386
ما أمره؟ -
 لا أعرف حقاً -

414
00:22:54,456 --> 00:22:57,899
لكن لا يهم
 طالما هو يعطينا نظرة داخلية

415
00:22:57,969 --> 00:23:00,719
"لعمليات "هيدرا -
 أجل، يا رفاق، بخصوص ذلك -

416
00:23:03,057 --> 00:23:06,982
أنت قلت ذلك
 تالبوت" لم يصطدم بهيدرا"

417
00:23:07,042 --> 00:23:09,621
أرسل إليهم فقط بعض الأوامر في الظل

418
00:23:09,691 --> 00:23:11,498
أنا أكره أن أكون محقاً

419
00:23:14,780 --> 00:23:17,229
البحرية؟

420
00:23:17,289 --> 00:23:19,537
هل قال ذلك؟
 بالتأكيد تمزح

421
00:23:19,608 --> 00:23:21,213
لقد قال إنه يحب القوارب

422
00:23:21,284 --> 00:23:26,071
هو يحب أن يتغيب عن الرجل العجوز
 ولا يبتعد

423
00:23:26,131 --> 00:23:29,082
معذرة

424
00:23:29,152 --> 00:23:30,758
البحرية  -
 أجل  -

425
00:23:30,828 --> 00:23:32,735
أنا أخبركِ ماذا
 أنا لدي شيء لأقوله بخصوص ذلك

426
00:23:32,796 --> 00:23:34,803
حبيبي، إن عمره 11

427
00:23:34,873 --> 00:23:36,820
أنا كنت متأكدة أنك كنت ستكرمه بما فيه الكفاية قريباً

428
00:23:39,560 --> 00:23:40,734
"جلين" -
 أجل  -

429
00:23:40,805 --> 00:23:45,020
هاتفك يرنّ -
 هذا ليس هاتفي -

430
00:23:46,927 --> 00:23:48,874
"خذي "جورج

431
00:23:48,944 --> 00:23:50,209
واذهبا إلى السيارة الآن  -
 ماذا؟ -

432
00:23:50,279 --> 00:23:53,290
الآن  -
 حسنا،ً  حسناً  -

433
00:23:53,360 --> 00:23:54,796
مَن أنت؟

434
00:23:54,866 --> 00:23:56,311
جنرال "تالبوت" أنت في خطر

435
00:23:56,371 --> 00:23:58,178
نحنُ هنا للتأكيد على أمنك
 من فضلك استمع لي جيداً

436
00:23:58,248 --> 00:24:02,744
العميل "كولسون" أهو أنت؟
 أظهر نفسك حتى يمكننا الحديث عن الأمر

437
00:24:02,775 --> 00:24:04,380
لا يوجد وقت
 نحنُ هنا لحمايتك

438
00:24:04,451 --> 00:24:06,859
اسمعني  -
 لا، اسمعني أنت  -

439
00:24:06,920 --> 00:24:10,533
أنا لدي حراسة خاصة
 وزنزانة لك في جيتمو

440
00:24:13,785 --> 00:24:18,341
أنا "تالبوت" أنا بحاجة لقوات دعم
 إلى موقعي الآن

441
00:24:18,411 --> 00:24:19,546
احترس

442
00:24:59,099 --> 00:25:02,452
قوموا بتأمين هذا الوغد  -
 تحركوا، تحركوا، تحركوا  -

443
00:25:02,512 --> 00:25:05,593
جنرال، دعني أقوم بتغطيتك سيدي

444
00:25:10,621 --> 00:25:12,629
جنرال، اذهب اذهب

445
00:25:12,629 --> 00:25:15,369
جنرال، ينبغي علينا الذهاب بك إلى مكان آمن

446
00:25:15,439 --> 00:25:17,446
جنرال؟

447
00:25:20,668 --> 00:25:25,255
مرحباً مرة أخرى  -
 يا ابنة العاهرة  -

448
00:25:48,298 --> 00:25:53,167
هل هذه القيود ضرورية؟ -
 أخبرني أنت -

449
00:25:53,237 --> 00:25:55,807
أعتقد، للتأكيد على سلامتك

450
00:25:56,106 --> 00:25:59,666
آمل أن يمكننا العمل سوياً

451
00:25:59,736 --> 00:26:02,635
لنكون أصدقاء كما اعتدنا -
 أصدقاء؟ -

452
00:26:02,705 --> 00:26:06,745
آخر مرة التقينا اعتديت علي وعلى فريقي

453
00:26:06,815 --> 00:26:09,114
لذلك استطعت إيقاف القاتل
 ما فعلته

454
00:26:09,174 --> 00:26:12,584
بينما اكتشفت القاعدة السرية

455
00:26:12,644 --> 00:26:16,753
حصلت على ترقية كبيرة
 العميد تالبوت

456
00:26:16,823 --> 00:26:19,023
يبدو وكأنه أفضل الاصدقاء لي

457
00:26:21,422 --> 00:26:23,852
...ينبغي أن أقول

458
00:26:23,922 --> 00:26:25,862
أنا أحترمك

459
00:26:25,921 --> 00:26:28,431
أنت خططت لغزونا
 الشتاء بالكامل

460
00:26:28,491 --> 00:26:32,430
وأنا أحترمك على
 أنك جعلت الأمر صعب جداً

461
00:26:32,500 --> 00:26:35,500
أنا  تعبت  -
 أراهن على ذلك -

462
00:26:35,570 --> 00:26:38,269
لكنني أردت أن أجعل وظيفتك أسهل

463
00:26:38,339 --> 00:26:40,669
مطاردتنا مضيعة للموارد أيها الجنرال

464
00:26:40,739 --> 00:26:44,038
نحنُ صالحون
 ونحنُ نستطيع أن نقبض على الأشرار

465
00:26:44,108 --> 00:26:46,378
اختطافي وتقييدي
 في غرفة القتل اللذيذة لديك

466
00:26:46,438 --> 00:26:48,648
لن يساعدك في قضيتك
 هل تعتقد أنني أحمق؟

467
00:26:48,708 --> 00:26:50,707
لا، أنت الصفقة الحقيقية

468
00:26:50,777 --> 00:26:52,647
لكنك محاط بناس

469
00:26:52,717 --> 00:26:55,317
يقللون باستمرار من التهديد القادم لديهم

470
00:26:55,387 --> 00:26:57,886
أنا ورجالي أقسمنا قسم
 بأننا لا ننوي التنازل

471
00:26:57,956 --> 00:27:01,626
عن حماية الأبرياء
 والحفاظ على الشعب

472
00:27:01,686 --> 00:27:06,055
الشعب مثل ابنك
 كيف تجرؤ على إدخال عائلتي في الأمر؟ -

473
00:27:06,125 --> 00:27:09,394
نحنُ ننقذ الأحياء، بما فيهم أنت
 سواء رغبت في ذلك أو لا

474
00:27:12,064 --> 00:27:16,233
هذا كان ناعماً، أغضبه
 وجعله يقبض ذراعه

475
00:27:16,303 --> 00:27:21,192
%والآن جاري تحليل بصمات اليد.. 89

476
00:27:21,222 --> 00:27:22,642
نحنُ كنا هنا لحمايتك

477
00:27:22,642 --> 00:27:25,422
الجميع بأمان
 لم يؤذ أحد

478
00:27:25,452 --> 00:27:29,211
انظر إلى "كيونج" يجري التحليل

479
00:27:29,281 --> 00:27:31,211
حسناً، يبدو أن لدينا
 فتى ذهبي جديد

480
00:27:31,281 --> 00:27:34,050
جديد"؟"
 بدلاً من الأصلي؟

481
00:27:34,120 --> 00:27:36,220
أجل، أنا

482
00:27:36,280 --> 00:27:40,689
وأنا تم تهميشي -
 لا  -

483
00:27:40,759 --> 00:27:44,358
حسناً، أنا أعني ربما
 لكن بهذه الطريقة كلاعب مهمش

484
00:27:44,428 --> 00:27:46,328
نظراً للإصابة في مباراة كرة قدم

485
00:27:46,388 --> 00:27:49,328
كرة القدم أم كرة القدم الأمريكية؟

486
00:27:49,398 --> 00:27:51,167
لأن الصدمة على الرأس
 ليست مزحة جيدة الآن يا سيمونز

487
00:27:51,227 --> 00:27:53,367
هذا ذوق سيء
 حتى لكِ

488
00:27:55,897 --> 00:27:58,666
وأنا أرى الطريقة التي تنظرين لي بها

489
00:27:58,736 --> 00:28:01,306
...خاصة حينما يسألون عن

490
00:28:03,345 --> 00:28:04,395
الاختفاء؟ -
 أجل -

491
00:28:04,425 --> 00:28:06,605
لا، إنهم قلقون بخصوص ذلك
 هم يعرفون أنك انتهيت تقريباً

492
00:28:06,675 --> 00:28:08,444
أجل، حسناً، ربما لا أبدو
 عبقرياً كما اعتد أن أكون

493
00:28:08,514 --> 00:28:09,714
لكن مازال لدي الأفكار

494
00:28:09,774 --> 00:28:12,014
أجل  -
 أنا أمر بوقت عصيب فقط -

495
00:28:14,513 --> 00:28:16,253
...أنا فقط

496
00:28:16,313 --> 00:28:17,853
تعبر عنهم  -
 أجل  -

497
00:28:17,923 --> 00:28:20,852
وهذا لا يعني
 أنهم يعاملوني مثل

498
00:28:25,622 --> 00:28:30,961
مثل ماذا يا "فيتز"؟ -
 يعاملوني وكأنني سأفصل -

499
00:28:31,031 --> 00:28:34,470
هذا تشتيت

500
00:28:34,530 --> 00:28:37,640
وكما تعلمين الحديث إليكِ
 هو الوقت الوحيد الذي أشعر فيه بالوضوح

501
00:28:37,700 --> 00:28:42,469
والهدوء، وكأنني أتحسن في الواقع

502
00:28:44,039 --> 00:28:46,978
أنت تتحسن
 كل يوم

503
00:28:47,048 --> 00:28:51,417
أرى ذلك، هم يرون ذلك
 وقريباً سترى ذلك بنفسك

504
00:28:51,477 --> 00:28:54,847
أجل

505
00:28:57,816 --> 00:29:00,086
أتعلمين، ينبغي أن
 يقوموا بتحليل نمط الحديث

506
00:29:00,156 --> 00:29:01,586
ويتتبعوا الصوت

507
00:29:01,656 --> 00:29:03,255
الصوت البيومتري  -
 البيومتري  -

508
00:29:03,325 --> 00:29:06,295
أجل، فيتز أعتقد أنهم يفعلون

509
00:29:06,355 --> 00:29:08,764
كولسون" أنا لا أعتقد أننا نواجه بعضنا البعض لهذا الأمر"

510
00:29:08,824 --> 00:29:12,764
فريقي كان في مهمة حينما
 أخذوا ذلك المجنون للحجز

511
00:29:12,834 --> 00:29:16,163
قبل أن تأخذني
 كانوا سيضعوه في الزنزانة

512
00:29:16,233 --> 00:29:17,933
هذه هي المشكلة  -
 كيف تكون مشكلة؟ -

513
00:29:18,003 --> 00:29:20,133
أنت قلت أن العديد من المظاهر العامة تبدو

514
00:29:20,202 --> 00:29:22,942
وكأنها مؤسسة وتقوم بتخزين التقنية

515
00:29:23,002 --> 00:29:25,292
والمساجين قاموا بالاستحواذ على مؤسسات شيلد، صحيح؟

516
00:29:25,332 --> 00:29:26,871
أجل، أنا أشدت بك مع صحافتي

517
00:29:26,941 --> 00:29:28,181
ما هي وجهة نظرك؟

518
00:29:28,241 --> 00:29:30,581
كريل أصبح سلاح ميت ومخزن في المؤسسة

519
00:29:30,651 --> 00:29:32,410
إليك المزيد من الصحافة

520
00:29:32,480 --> 00:29:34,750
لقد قام باستهداف عائلتك
 لإجبارك على الاستسلام

521
00:29:34,820 --> 00:29:37,850
بعيداً عن الموقع
 لكن الآن هو لا ينبغي عليه

522
00:29:37,920 --> 00:29:40,749
رجالك أخذوا رجلاً
 ليس لديهم أي فكرة عما يحتفظ به

523
00:29:40,819 --> 00:29:42,919
في مكان واحد يريده

524
00:29:42,989 --> 00:29:45,088
الآن أريد مساعدتك لإيقافه

525
00:29:46,998 --> 00:29:48,428
أنا سأجري معك صفقة

526
00:29:48,498 --> 00:29:52,597
أنت تخرجني من هنا
 وأعدك أنني لن أقتلك

527
00:29:52,667 --> 00:29:57,596
لكن لا يمكن لأي إله على الأرض الخضراء
 سيجعلني أساعدك

528
00:29:57,666 --> 00:30:01,606
...حسناً

529
00:30:01,676 --> 00:30:04,175
ربما

530
00:30:09,344 --> 00:30:10,444
يا إبن العاهرة

531
00:30:12,684 --> 00:30:14,713
"أنا الجنرال "بريجادير جلين تالبوت

532
00:30:14,783 --> 00:30:18,123
"كود المرور "ديلتا 3-6-5 سيرا - فيكتور - ناينر

533
00:30:18,183 --> 00:30:20,452
أريد تفاصيل مضاعفة عن هذا السجين

534
00:30:20,522 --> 00:30:22,992
أريد تمشيط الجدران

535
00:30:23,052 --> 00:30:26,991
وتحديد موقعي الآن  -
 بالتأكيد يا سيدي -

536
00:30:27,061 --> 00:30:29,331
حسنا،ً نحنُ سنعمل على ذلك

537
00:30:29,391 --> 00:30:31,661
فيكتور نانير ناينر

538
00:30:31,731 --> 00:30:36,030
حسناً، أجل، صحيح
 تمسك بشدة يا جنرال

539
00:30:37,140 --> 00:30:41,139
حسناً، نحنُ تعقبنا الرقم
 في منطقة بالقرب من البينتاجون

540
00:30:41,209 --> 00:30:46,308
نحنُ مستعدون للذهاب  -
 لدينا سؤال منطقي صغير  -

541
00:30:46,378 --> 00:30:48,848
لماذا؟ لماذا سنتدخل؟

542
00:30:48,908 --> 00:30:51,847
انظر، نحنُ نثق في حكم كولسون  -
 نحنُ كذلك؟ -

543
00:30:51,917 --> 00:30:54,687
لكن "تالبوت" ليس رجلاً شريراً
 وآخر مرة فحصت الأمر

544
00:30:54,747 --> 00:30:56,846
الحكومة الأمريكية شرهم أقل

545
00:30:56,916 --> 00:30:59,756
لذلك لدينا السلاح في صندوق مغلق

546
00:30:59,816 --> 00:31:02,685
والآن قام بامتصاصها الرجل
 في الصندوق المغلق أيضاً

547
00:31:02,755 --> 00:31:04,695
لا يوجد شيء سيء جداً  -
 لديها وجهة نظر  -

548
00:31:04,755 --> 00:31:07,355
لا يبدو أن المكان آمن بالنسبة لهم

549
00:31:07,425 --> 00:31:09,424
لكنهم ليس لديهم فكرة عما يتعاملون معه

550
00:31:09,494 --> 00:31:10,924
أجل لكن هذا الخطر
 أسوأ من المخاطرة

551
00:31:10,994 --> 00:31:13,264
لإرسال كل عملية ميدانية لديكم

552
00:31:13,334 --> 00:31:15,163
إلى الكمبوند العسكري؟

553
00:31:15,233 --> 00:31:17,503
أجل، حماية نفس الأشخاص
 الذين يصطادونا

554
00:31:17,573 --> 00:31:19,903
بيلي" هو وحش" -
 حسناً نحنُ مستعدون بكعبكِ  -

555
00:31:19,973 --> 00:31:21,602
لا يمكننا حتى الحصول على ذلك الشيء بعيداً عن الخطر

556
00:31:21,672 --> 00:31:23,272
بالضبط

557
00:31:23,342 --> 00:31:26,172
هذه لحظة النجاح أو الفشل

558
00:31:26,242 --> 00:31:28,881
بالنسبة للموضوع الذي ليس لدينا بيانات عنه

559
00:31:28,941 --> 00:31:31,081
هذا ليس الشيء الوحيد الذي نتعقبه

560
00:31:32,680 --> 00:31:35,150
الآن إما كل شيء أو لا شيء هــه؟

561
00:31:36,350 --> 00:31:38,320
حسناً، حسناً إذاً

562
00:31:42,189 --> 00:31:44,628
أنتِ ستتمركزين؟ -
 كولسون سيكون مشاركاً  -

563
00:31:44,688 --> 00:31:49,428
هيا لنتمسك ببعضنا البعض في هذا الأمر  -
 لكِ هذا  -

564
00:31:51,427 --> 00:31:56,197
جنرال -
 هيا يا فتاة، أنتِ تعرفين أني أبدو جيداً  -

565
00:31:59,266 --> 00:32:01,206
لا، إنهم يقولون إن الجنرال تالبوت انتهى

566
00:32:01,276 --> 00:32:02,635
لا أعرف كيف

567
00:32:02,705 --> 00:32:05,375
هذا الرجل ربما
 قام ببعض الخدع السحرية

568
00:32:06,305 --> 00:32:07,305
...ما

569
00:32:15,683 --> 00:32:18,083
لقد اختفى
 اتصل بالطابق الأعلى

570
00:32:28,031 --> 00:32:30,461
أنا لدي الجنرال "جونز"، وحزبه هنا

571
00:32:30,531 --> 00:32:34,770
"لكي التقي بالجنرال "تالبوت -
 الجنرال "جونز"؟ -

572
00:32:34,830 --> 00:32:36,670
سيدي

573
00:32:38,799 --> 00:32:42,469
أنا آسف، سيدي
 أنا ليس لدي موعد مسجل للزيارة اليوم

574
00:32:42,539 --> 00:32:44,678
ربما تريد مضاعفة البحث

575
00:32:47,408 --> 00:32:50,178
التحديثات العسكرية ستدفن كل اتصالاتهم

576
00:32:50,248 --> 00:32:52,917
بحكمة  -
 ليس بهذه الحكمة  -

577
00:32:52,977 --> 00:32:59,086
حسناً، "ديلتا 3-6-5- سيرا فيكتور  -
 ناينر  -

578
00:33:02,725 --> 00:33:04,285
إن لم يكن هنا
 فلا يوجد شيء يمكنني فعله

579
00:33:04,355 --> 00:33:06,955
باب الخروج على اليسار من فضلك

580
00:33:12,594 --> 00:33:14,364
بوابة الدخول  -
 أنا الجنرال تالبوت  -

581
00:33:14,434 --> 00:33:17,033
لماذا الجنرال "جونز" وبعثته الحكومية

582
00:33:17,103 --> 00:33:18,833
تأخروا على البوابة أيها الجندي؟

583
00:33:18,903 --> 00:33:21,472
أدخلهم  -
 سيدي، معذرة  -

584
00:33:21,542 --> 00:33:23,602
اسمه ليس ضمن سجل الزوار
 وأوامري صارمة

585
00:33:23,672 --> 00:33:25,942
الآن، اسمعني يا ابني  -
 زيارة خاصة  -

586
00:33:26,012 --> 00:33:28,281
إنها زيارة خاصة، أليس كذلك؟ -
 أجل يا سيدي  -

587
00:33:28,341 --> 00:33:30,781
حسناً، أنا لا أهتم بسجل الزيارات

588
00:33:30,851 --> 00:33:32,451
أريد الجنرال "جونز" وأصدقائه أن يرسل لهم

589
00:33:32,511 --> 00:33:34,730
أمر مباشر لكي يلتقوا بي

590
00:33:34,760 --> 00:33:37,780
هاي هاي، إذهب لأعلى، لأعلى

591
00:33:37,850 --> 00:33:40,119
وإلا سأجعلك في سماد الحصان العميق يا ولدي

592
00:33:40,189 --> 00:33:44,189
أنت ستحتاج إلى مشناق لعين  -
 أتفهم يا سيدي، لكنني لا استطيع  -

593
00:33:46,958 --> 00:33:50,058
أوه، لا عليك يا سيدي

594
00:33:50,128 --> 00:33:51,467
عملٌ رائع أيها الجندي

595
00:33:51,527 --> 00:33:53,127
المرة القادمة التي تراني فيها
 تعال وصافحني يداً بيد

596
00:33:53,197 --> 00:33:55,097
تالبوت" انتهى" -
 ماذا؟ -

597
00:34:14,184 --> 00:34:16,083
ابقى واجعل السيارة مدارة
 في حالة الاخلاء

598
00:34:16,153 --> 00:34:17,053
فهمت

599
00:34:20,053 --> 00:34:25,492
الإبرة في كومة قش
 اتضح أنني لم أكن أبالغ

600
00:34:25,562 --> 00:34:28,461
حسناً، نحنُ نعرف ما نبحث عنه

601
00:34:31,531 --> 00:34:32,760
ألسنا كذلك؟

602
00:35:09,424 --> 00:35:12,834
أنا لدي 0-8-4

603
00:35:15,833 --> 00:35:19,573
أكرر لدي الشيء اللعين

604
00:35:19,633 --> 00:35:22,542
في الجانب الجنوبي الغربي

605
00:35:33,780 --> 00:35:37,480
حسناً، لماذا لن نكتشف كل هذه الضجة؟

606
00:35:37,550 --> 00:35:39,819
لا

607
00:35:54,497 --> 00:35:58,106
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -
 لا استطيع أن أتركه  -

608
00:35:59,966 --> 00:36:02,866
حسناً "هارتلي" استرخي فقط

609
00:36:02,896 --> 00:36:06,205
لا استطيع أن أتركه

610
00:36:08,790 --> 00:36:10,696
لا تلمسه
 ابتعد فقط

611
00:36:10,766 --> 00:36:12,642
سيأتون لنا خلال أي ثانية

612
00:36:12,712 --> 00:36:14,056
حسناً، انتهى الوقت
 ساعديني على إخراجها

613
00:36:14,086 --> 00:36:16,253
هل يمكنك ِالسير؟ -
 أعتقد ذلك -

614
00:36:16,524 --> 00:36:17,928
ما الذي تنتظره؟

615
00:36:17,998 --> 00:36:19,774
نحنُ يجب علينا اخراجها من هنا
 قبل أن نقتل جميعاً

616
00:36:19,834 --> 00:36:22,853
لقد حصلنا على ما جئنا إليه -
 ليس كل شيء جئنا من أجله  -

617
00:36:22,914 --> 00:36:24,288
مهلاً ما الذي تتحدثين عنه؟

618
00:36:24,358 --> 00:36:26,164
كولسون" "هارتلي" لديها المادة"
 لكنها تهاجمها

619
00:36:26,234 --> 00:36:28,140
هي بحاجة لدواء الآن
 هل نقوم بالغاء المهمة؟

620
00:36:28,210 --> 00:36:29,574
انطلقت صفارات الانذار

621
00:36:29,645 --> 00:36:31,751
فرص أسرهم أو قتلهم سريعة جداً

622
00:36:31,821 --> 00:36:34,459
هل نخفض خسارتنا؟
 كولسون؟

623
00:36:34,530 --> 00:36:35,774
هيا هيا

624
00:36:35,834 --> 00:36:39,355
سيدي، أكرر، ما هي أوامرنا؟
 هل نتخفى؟

625
00:36:40,839 --> 00:36:44,541
سلبي، لا تلغي المهمة
 استمروا على الخطة

626
00:36:46,246 --> 00:36:49,025
سمعتيه  -
 ساعديني، استطيع المتابعة  -

627
00:36:49,095 --> 00:36:51,001
هل أنتِ مجنونة؟ -
 لدينا أوامرنا  -

628
00:36:51,061 --> 00:36:53,478
دعك ِمن الأوامر
 علينا أن نذهب بكِ إلى الطبيب

629
00:36:53,539 --> 00:36:55,455
"هنتر" -
 لا لا، ابقي هنا وموتي لو  -

630
00:36:55,465 --> 00:36:57,461
هذا ما تريديه لكنني سأتأكد من أنها لن تموت

631
00:36:57,521 --> 00:37:00,169
أتمنى لكِ حظ سعيد
حقاً لكننا سنخرج من هنا

632
00:37:10,541 --> 00:37:12,718
اذهب اذهب

633
00:37:12,788 --> 00:37:14,594
إنهم يتوجهون نحو الباب الغربي -
 تحرك تحرك اذهب اذهب -

634
00:37:16,500 --> 00:37:21,084
اخرجنا من هنا بحق الجحيم  -
 لك هذا -

635
00:37:41,608 --> 00:37:44,246
اقطعها  -
 ماذا لا؟ -

636
00:37:44,316 --> 00:37:45,620
حسناً، نحنُ سنذهب بكِ إلى المستشفى
 سيعالجوك ِ

637
00:37:45,690 --> 00:37:47,325
سهذا الشيء يقتلني
 يمكنني الشعور بهذا

638
00:37:50,044 --> 00:37:54,458
أنا أريدك أن تقطع يدي
 وإلا لن أذهب إلى المستشفى

639
00:37:56,063 --> 00:37:58,570
الأمر ليس بالكبير
 أنت شاهدت ما يمكنه فعله

640
00:37:58,570 --> 00:38:02,151
افعل ذلك مع الآليين هذه الأيام  -
 ربما يمكن تحديثه -

641
00:38:02,222 --> 00:38:05,201
أنا لا أريد الموت

642
00:38:07,207 --> 00:38:09,454
حسناً

643
00:38:19,495 --> 00:38:21,301
أنا أعرف لقد كانت مخاطرة

644
00:38:22,745 --> 00:38:25,715
إذا ما انتظرنا اليوم
 ربما فعلنا ذلك بصورة جيدة

645
00:38:36,669 --> 00:38:39,377
لكن الآن لدينا فرصة للنجاة

646
00:38:43,058 --> 00:38:47,643
لدينا الجنود التي لديها الارادة للتضحية
 لكنهم يحتاجون أسلحة

647
00:38:47,713 --> 00:38:53,972
العدو لديه ميزة
 نحنُ نحتاج ميزتنا

648
00:38:54,032 --> 00:38:58,918
أنت خاطرت من أجل السفينة الأم؟ -
 من أجل ما يمكننا فعله كفريق واحد -

649
00:39:01,897 --> 00:39:07,023
الاختفاء
 نصبح أشباح

650
00:39:07,093 --> 00:39:08,557
هذا ما نعيش من أجله الآن

651
00:39:08,628 --> 00:39:10,503
في الظلال لإنقاذ الناس

652
00:39:10,574 --> 00:39:13,051
حتى حينما لا يعرفون ذلك
 ولا يريدون ذلك

653
00:39:13,112 --> 00:39:17,565
فيتز" قال إنه يستطيع برمجة الاختفاء لكن"

654
00:39:17,636 --> 00:39:19,642
أخشى أنه لا يستطيع فعل أي شيء

655
00:39:19,712 --> 00:39:23,153
الدمار الذي لحق بفصه الصدغي كان شديداً جداً

656
00:39:23,223 --> 00:39:25,500
..هو ليس كما كان و

657
00:39:25,570 --> 00:39:28,279
مع خروج سيمونز
 فهو يزداد سوءً

658
00:39:28,339 --> 00:39:32,492
وهذا رقم اثنين من خمسة
 لكن إذا ما انهينا واحد اليوم

659
00:39:32,562 --> 00:39:37,006
لن يكون هناك الكثير
 سيمونز قلت لا تلمسي أي شيء

660
00:39:37,076 --> 00:39:39,182
أجل، أجل أعرف أعرف

661
00:39:39,253 --> 00:39:41,359
وأنا أخبرتهم كونوا صابرين
 كما قلتِ

662
00:39:41,429 --> 00:39:44,368
لكنني مازلت أواجه مشاكل مع الاتصال بـ

663
00:39:44,439 --> 00:39:46,716
أجل

664
00:39:46,786 --> 00:39:49,725
شكراً لكِ
 معذرة

665
00:39:49,795 --> 00:39:52,373
سيمونز قالت إنها تظن أنه سيتحسن
 بدون تواجدها هنا

666
00:39:52,444 --> 00:39:54,209
لكن مغادرتها كسرته

667
00:39:54,279 --> 00:39:56,556
في الشهور منذ
 أن نضج منعزلاً

668
00:39:56,626 --> 00:39:58,161
يتحدث إلى نفسه المزيد والمزيد

669
00:39:59,235 --> 00:40:03,688
أعرف
 أعرف أنا كدت أن أفعلها

670
00:40:03,749 --> 00:40:07,099
علينا القتال من أجله
 لما خسرناه

671
00:40:09,978 --> 00:40:12,957
علينا أن نتقبل المخاطر

672
00:40:15,565 --> 00:40:19,116
لذلك التضحيات التي صنعوها
 لن تذهب سدى

673
00:40:22,126 --> 00:40:25,075
وبعدها

674
00:40:25,145 --> 00:40:27,051
سنختفي

675
00:42:00,797 --> 00:42:05,663
"كريل" هرب وبالفعل فعلها بـ "أوبيلسك"

676
00:42:05,732 --> 00:42:09,446
ينبغي أن يتواصل معنا في وقت قصير
 كنت سأدخل

677
00:42:09,506 --> 00:42:12,826
لكنني ألغيت هذه العملية

678
00:42:12,895 --> 00:42:16,116
أعرف كم المدة التي كنت تبحث فيها عن ذلك

679
00:42:16,185 --> 00:42:17,229
"دكتور "وايتهال

680
00:42:20,727 --> 00:42:22,914
أنت ليس لديك فكرة

681
00:42:24,610 --> 00:42:30,570
ترجمة :: Mohamed Elhakim - A.7
يمكنكم تحميل ملف الترجمة فور الانتهاء منها الساعه ال 9 صباحا من خلال الاشتراك في البورد الخاص بنا على ماي ايجي
http://myegy.to/AllThings
مسلسلاتكم المفضلة

