1
00:00:00,988 --> 00:00:02,821
<font color=#00FF40>.... ( سابقاً في أساطيــر )</font>

2
00:00:03,264 --> 00:00:05,391
ما الذي سيحدثُ عندما يكتشفُ
أنني كنت أكذب عليه

3
00:00:05,392 --> 00:00:06,398
على مدى السنواتِ العشرة الماضية ؟

4
00:00:06,399 --> 00:00:08,402
هذا لا يمكنُ أن يحدث. لا يمكنهُ
.أن يعرف الحقيقة مطلقاً

5
00:00:08,403 --> 00:00:10,237
.عودي للعيشِ معه

6
00:00:10,238 --> 00:00:11,538
أين تمّ إلتقاطُ هذه الصورة ؟

7
00:00:11,539 --> 00:00:13,306
.في مكان ما في العراق -
.لم أتواجدْ هناك مُطلقاً -

8
00:00:13,307 --> 00:00:15,308
هذا الشخص يعرفُ
.ما حدثَ لنا هناك

9
00:00:15,309 --> 00:00:16,743
! كان هو المسْؤول -
.تحركْ -

10
00:00:16,744 --> 00:00:18,111
.إِصعَد إلى هنا

11
00:00:22,216 --> 00:00:25,318
لا يوجد أيُّ شيء في السّجلات
.من الفترة ما بين 2003 إلى 2005

12
00:00:25,319 --> 00:00:27,788
كأنّ عامين من حياتهم
.تم مسحُها نهائيا

13
00:00:27,789 --> 00:00:29,189
كيف تعرفُني ؟

14
00:00:29,190 --> 00:00:30,157
.إلتقيتكَ في العراق

15
00:00:30,158 --> 00:00:31,244
و ماذا كان إسمِي ؟

16
00:00:31,245 --> 00:00:32,759
ما الذي كنتُ أفعله هناكْ ؟ -
.لا أعلم يا صاح -

17
00:00:32,760 --> 00:00:34,172
ما هي عملية إِمطار النيرَان ؟

18
00:00:34,173 --> 00:00:35,462
.كانت فوضَى، هذا ما كانتْ عليه

19
00:00:35,463 --> 00:00:37,497
رأيتُ أشخاصاً إحترقوا
حتى تحوّلوا لعِظام

20
00:00:37,498 --> 00:00:38,765
.أينمَا كانُوا

21
00:00:38,766 --> 00:00:40,300
.كانت نِهاية العالمْ

22
00:00:40,301 --> 00:00:42,068
.عميلكَ يُواجه مشاكلاً خطيرة

23
00:00:42,069 --> 00:00:43,703
.لا تتعوّد على هَذا المكانِ كثيراً

24
00:00:43,704 --> 00:00:45,505
أتصوّر أنكَ تملكُ ساعتينِ

25
00:00:45,506 --> 00:00:48,575
.قبل أن يَصلوا إلى هُنا و يدخّنوا مؤخرتكَ

26
00:00:52,113 --> 00:00:54,314
أستطيع الوصول إلى
،السجّلات الخاصة بـ (فيراكس)

27
00:00:54,315 --> 00:00:56,149
.لتكتشف من أنت

28
00:00:56,150 --> 00:00:57,584
ستقومُ بإخبار النائبِ العام

29
00:00:57,585 --> 00:01:00,286
،حول نشاطات شركة (فيراكس)
.سأقومُ بإخراجكَ من هنا

30
00:01:02,557 --> 00:01:04,124
! قنّاص ! إنخفِض

31
00:01:04,125 --> 00:01:06,325
! طلقات نارية ! طلقات نارية

32
00:01:34,255 --> 00:01:37,390
! أحمقٌ حقيرْ

33
00:01:44,599 --> 00:01:45,765
. رائع جداً

34
00:01:45,766 --> 00:01:48,768
هذه الأشياء ستقوم قريباً
.بتسليم طلبياتِ البيتزا

35
00:01:48,769 --> 00:01:51,538
ستقومُ بتسليمِ
.الكثيرِ من الأشياء

36
00:01:58,446 --> 00:01:59,679
هل تمانعُ في قيامي بتجربتِها ؟

37
00:01:59,680 --> 00:02:01,581
.التحكمُ فيها صعبٌ حالياً

38
00:02:01,582 --> 00:02:03,650
لكن يمكنكَ مساعَدتي
.في إطلاقِها مجدداً

39
00:02:03,651 --> 00:02:04,851
صحيح ؟ -
.نعم -

40
00:02:04,852 --> 00:02:06,152
.إذهبْ و قمْ بإلتقاطها

41
00:02:06,153 --> 00:02:08,288
! هذا رائع

42
00:02:09,190 --> 00:02:11,091
.بحذرٍ

43
00:02:11,092 --> 00:02:13,660
ما هذا الشَيء في الجهة السُفلية ؟

44
00:02:13,661 --> 00:02:15,495
.بطارية إضافية

45
00:02:15,496 --> 00:02:18,364
،خُذها إلى هناك
.و ضعها قُبالتــكَ

46
00:03:13,775 --> 00:03:19,356
<font color=#FF8000>أساطير</font>
<font color=#00FF00>،تعمل مُتخفية في الحكومة الأمريكية
من خلال هويّات مُزورة</font>


47
00:03:20,000 --> 00:03:27,556
<u>ترجمة</u>
<font color=#00FF00>Mohamed Ayach</font>

48
00:03:33,874 --> 00:03:35,341
أنا أعرفُ من

49
00:03:35,342 --> 00:03:37,577
،يكون نائب المُدير (سبيلر)
لكن منْ الإثنان الآخران ؟

50
00:03:37,578 --> 00:03:38,945
هذا هو (دان كابوت)

51
00:03:38,946 --> 00:03:40,346
.من مكتب المدّعي العام الأمريكي

52
00:03:40,347 --> 00:03:42,079
.و (جيسيكا سيمون) من الشؤون الداخلية

53
00:03:42,080 --> 00:03:43,908
ما هي جدّية المتاعب
التي يواجهها (مارتن) ؟

54
00:03:43,909 --> 00:03:46,552
.ليست بالقليلة

55
00:03:47,855 --> 00:03:50,623
صاروخ (هيلفاير) الذي
أبلغتَ عن رؤيتهِ ... أين هو ؟

56
00:03:50,624 --> 00:03:52,792
غير معلومْ. أثناء عملية إحتِجازي

57
00:03:52,793 --> 00:03:55,361
للمُشتبه به، و في
مواجهةِ العديدِ من الأعداء

58
00:03:55,362 --> 00:03:57,764
.كنتُ غير قادرٍ على تأمين السِلاح

59
00:04:00,067 --> 00:04:02,068
إختفى بمجرّد وصول
(ماغواير) و (رايس) لاحقا ؟

60
00:04:02,069 --> 00:04:03,870
المكان تمّ تنظيفه. إذاً، ليس لدينا

61
00:04:03,871 --> 00:04:05,438
أيّ وسيلة للتأكدِ من كلامكَ ؟

62
00:04:05,439 --> 00:04:06,706
هل تعتقدُ أني أقوم بإختلاق هذا ؟

63
00:04:06,707 --> 00:04:08,675
أنظر، (دوبسون) كان يملك

64
00:04:08,676 --> 00:04:10,677
.معدّات عسكرية مسرُوقة هناك

65
00:04:10,678 --> 00:04:12,712
.لهذا السبب كان الصاروخ موجوداً هناك -
لكن لا يمكنكَ إثبات -

66
00:04:12,713 --> 00:04:15,315
.أيّاً من هذا -
.أستطيع لو لم أكنْ جالساً هنا -

67
00:04:15,316 --> 00:04:17,650
القنّاص الذي أطلقَ النار على
.(دوبسون) لم يتم القبضُ عليه

68
00:04:17,651 --> 00:04:20,019
مكتب (هيوستن) الميداني
.مستمرٌ في تحقيقاته

69
00:04:20,020 --> 00:04:22,589
ماذا عن المشتبه به الذي قام (ماغواير)
و (رايس) بتوقِيفه في المستودع ؟

70
00:04:22,590 --> 00:04:24,624
(راي كيمبل) قُتل بواسطة سجينٍ آخر

71
00:04:24,625 --> 00:04:25,692
.أثناء إحتجازِ الشرطة له

72
00:04:25,693 --> 00:04:28,027
.لنفس سبب قتل (إيفانز) و (مكومبس)

73
00:04:28,028 --> 00:04:30,197
.و هو الحدّ من الأضرار -
.الحدّ من الأضرار -

74
00:04:30,198 --> 00:04:31,731
من طرف من ؟ -
(مارتن) يؤمنُ -

75
00:04:31,732 --> 00:04:33,566
أن (دوبسون) كان يعملْ
لصالح متعاقد عسكري

76
00:04:33,567 --> 00:04:35,034
.يُدعـى (فيراكس)

77
00:04:35,035 --> 00:04:36,469
(فيراكس العالمية للأمن) ؟

78
00:04:36,470 --> 00:04:38,505
أحدُ أفضل المتعاقدين
مع الجيش الأمريكي ؟

79
00:04:38,506 --> 00:04:41,541
.يبدو الأمر كأنه نظرية مؤامرة

80
00:04:42,510 --> 00:04:44,677
.هذا الأمر مضيعةٌ للوقت

81
00:04:44,678 --> 00:04:46,479
الحقيقة هي أنّك تتصرفُ

82
00:04:46,480 --> 00:04:48,548
بطريقةٍ غير قانونية
.بإعتبارك عميل متخفٍ

83
00:04:48,549 --> 00:04:50,164
.كنتُ أعمل تحت غطاءٍ -
.لم يُعاقب أبداً -

84
00:04:50,165 --> 00:04:51,151
.و هذا هو بيتُ القصيد

85
00:04:51,152 --> 00:04:53,153
لقد منحتُ قسم التخفي حريةً
... واسعة في هذه الأمور، لكن

86
00:04:53,154 --> 00:04:54,754
ليس لدي أيُّ شكٍ أنّ العميل (أودم)

87
00:04:54,755 --> 00:04:56,489
.يعمل من أجل حلّ هذه القضية

88
00:04:56,490 --> 00:04:57,690
بعد صُنع رفوفٍ من عمليات القتل ؟

89
00:04:57,691 --> 00:04:59,092
بعد إختطاف حافلاتٍ إضافية ؟

90
00:04:59,093 --> 00:05:01,628
فعلتُ ما بوسعي للحفاظِ
.على حياة سجيني

91
00:05:01,629 --> 00:05:03,763
.لقد تخلّصوا منه للتوّ
لابدّ أن يُخبركم هذا بشيءٍ ما

92
00:05:03,764 --> 00:05:06,399
.عن العدوّ الذي أواجهه -
إستخدام القوة المميتة يقعُ -

93
00:05:06,400 --> 00:05:08,401
تحت إطار المادة 47 من الملحق السرّي

94
00:05:08,402 --> 00:05:09,602
.لقانون مكافحة الإرهاب

95
00:05:09,603 --> 00:05:11,771
المادة 47 لا تُطبق إذا قام العميل (أودم)

96
00:05:11,772 --> 00:05:14,412
.بالتصرف دون قانون يُعاقبه

97
00:05:14,413 --> 00:05:16,281
نحن جميعاً ممتنّون
.لخدماتكَ، (مارتن)

98
00:05:16,282 --> 00:05:18,678
يجب علينا القيام بتقييم
.الموقف بمصداقية

99
00:05:18,679 --> 00:05:21,214
تبدو كطريقة واهية
.لدعوتي بالكاذب، سيدي

100
00:05:29,957 --> 00:05:32,717
.(مارتن)

101
00:05:34,595 --> 00:05:37,564
.(مارتن). مهلا، (مارتن)

102
00:05:37,565 --> 00:05:39,866
.إنتظر قليلاً

103
00:05:39,867 --> 00:05:42,235
ماذا حدث هناك بحق الجحيم ؟

104
00:05:42,236 --> 00:05:43,970
ماذا قالوا عن (فيراكس) ؟

105
00:05:43,971 --> 00:05:47,740
.أغلقُوا القضية. أنا لوحدي

106
00:05:47,741 --> 00:05:49,976
،لديكِ مشكلة مع ذلك
.يمكنكِ التحدث مع (غيتس)

107
00:05:49,977 --> 00:05:51,611
.أنا المسؤولة عنك

108
00:05:51,612 --> 00:05:53,213
.أنت تعمل لدي

109
00:05:53,214 --> 00:05:54,547
.أريد أن أعرف

110
00:05:54,548 --> 00:05:56,416
.قريباً، ليس الآن

111
00:06:09,530 --> 00:06:11,531
ما زلنا على موعدنا ؟

112
00:06:11,532 --> 00:06:12,932
.كالساعة

113
00:06:12,933 --> 00:06:16,936
إنسحبْ الآن أو يتم تأكيد
.الحمل بشكل رسمي

114
00:06:16,937 --> 00:06:20,707
الأميركيون يتحدثونَ عن كل شيء
.بإستعمال عبارات الجِنس أو المال

115
00:06:20,708 --> 00:06:23,810
.أريد إستعمال كرة القدم، أيضا

116
00:06:23,811 --> 00:06:26,479
.لكن لستَ من النوع الذي يحبها

117
00:06:26,480 --> 00:06:29,015
.كرة القدم الحقيقية

118
00:06:29,016 --> 00:06:31,451
.و تتساءل لماذا يكرهكَ العالم

119
00:06:31,452 --> 00:06:33,486
.معتادٌ على التساؤل

120
00:06:33,487 --> 00:06:35,521
.ليس بعد الآن

121
00:06:35,522 --> 00:06:38,282
كيف سيكون الأمر، (حسان) ؟

122
00:06:38,592 --> 00:06:40,793
.سأكون جاهزاً

123
00:06:47,768 --> 00:06:50,603
.كنْ مستعداً، لقد بدأنا

124
00:06:50,604 --> 00:06:53,206
.خلال 48 ساعة، سيكون الأميرُ ميتاً

125
00:07:03,651 --> 00:07:05,852
.مرحبا. أدخل

126
00:07:05,853 --> 00:07:08,955
.حسنا، ما زلتَ تعمل لمكتب التحقيقات الفدرالي

127
00:07:10,157 --> 00:07:11,791
كيف ستفلتُ من هذا الأمر هذه المرة ؟

128
00:07:11,792 --> 00:07:14,594
.غياب الدليل ليس إثباتاً على عدمِ وجوده

129
00:07:14,595 --> 00:07:15,528
.حسناً فعلت

130
00:07:15,529 --> 00:07:17,730
هل تريد مشروبا ؟ -
.نعم -

131
00:07:17,731 --> 00:07:19,933
أنظر، لا يجب عليّ إخباركَ أنك
تقف فوق جليدٍ رقيق، صحيح ؟

132
00:07:19,934 --> 00:07:23,202
.صحيح، تعوّدتُ على ذلك كثيراً -
تلقيتَ ضربةً ؟ -

133
00:07:23,203 --> 00:07:26,773
نعم. نقلوا (توني رايس)
.إلى قسم التخفي

134
00:07:26,774 --> 00:07:28,942
.يتم تطبيقهُ على الفور

135
00:07:31,045 --> 00:07:34,647
.طالما لستُ أعمل معه

136
00:07:34,648 --> 00:07:36,683
لدينا فوضى كبيرة لتنظيفها

137
00:07:36,684 --> 00:07:38,685
.في (تكساس) لتغطية مؤخرتك

138
00:07:38,686 --> 00:07:40,853
... و

139
00:07:40,854 --> 00:07:43,089
.هناك هذه أيضا

140
00:07:51,699 --> 00:07:54,767
هل تمكنتَ من العثور على أي
أشخاص آخرين من الطاقم؟

141
00:07:54,768 --> 00:07:55,735
.عددٌ قليل من الأسماء

142
00:07:55,736 --> 00:07:57,303
.جميعهم ماتوا

143
00:07:57,304 --> 00:07:58,838
،لكن، (مارتن)

144
00:07:58,839 --> 00:08:00,439
.الصورة مزوّرة

145
00:08:01,241 --> 00:08:02,976
ما الذي تتحدث عنه ؟

146
00:08:02,977 --> 00:08:05,244
التحليل الجنائي قال
.أنه تم التلاعبُ بها

147
00:08:05,245 --> 00:08:06,846
.رأسك على جسم شخص آخر

148
00:08:06,847 --> 00:08:09,649
.شيئٌ يتعلق بعدم ترابط البكسل

149
00:08:09,650 --> 00:08:11,250
أنظر، كل شيء
.مذكورٌ في التقرير

150
00:08:11,251 --> 00:08:13,786
.لا، هذا غير مُمكن -
لم تذهب على الإطلاق -

151
00:08:13,787 --> 00:08:14,921
.إلى العراق، (مارتن)

152
00:08:14,922 --> 00:08:17,256
،لا في 2004
.و لا في أيّ وقت مضى

153
00:08:17,257 --> 00:08:20,059
.(إيفانز) قال أني كنتُ هناك
(دوبسون)

154
00:08:20,060 --> 00:08:22,770
ماذا عن (دوبسون) ؟
.قال أنه يعرفني من هناك

155
00:08:22,771 --> 00:08:23,696
ماذا، هل هم يكذبون ؟

156
00:08:23,697 --> 00:08:24,998
رجل ٌمنعزل مُصابٌ بجنون العظمة

157
00:08:24,999 --> 00:08:27,300
يحاول أن يتحدث
.إلى نفسه في الحجز

158
00:08:27,301 --> 00:08:29,002
.يخبركَ ما تريد سماعه

159
00:08:29,003 --> 00:08:32,238
الآن، لا أحد ينكر أن (دوبسون)
.متورطٌ في التهريب

160
00:08:32,239 --> 00:08:33,773
(سبيلر) تعمل على
تسليم القضية

161
00:08:33,774 --> 00:08:35,518
إلى فرقة العمل المشتركة
.لمكافحة الإرهاب

162
00:08:35,519 --> 00:08:37,279
.و لكنّهم يأخذون قضيتي -
.لا، لا، لا -

163
00:08:37,280 --> 00:08:38,878
.لقد أمروك بالتخلي عن هذا الأمر

164
00:08:38,879 --> 00:08:40,713
و، (مارتن)، أنا سأقول
.لك هذا للمرة الأخيرة

165
00:08:40,714 --> 00:08:43,249
،في فبراير 2004
.تعرضتَ لحادث سيارة خطير

166
00:08:43,250 --> 00:08:45,118
،إصابة في الرأس، فقدان الذاكرة

167
00:08:45,119 --> 00:08:46,319
.غيبوبة لمدة ثلاثة أسابيع

168
00:08:46,320 --> 00:08:47,387
،قد لا يعجبكَ الأمر

169
00:08:47,388 --> 00:08:48,755
.لكن هذه حقائق

170
00:08:48,756 --> 00:08:50,590
.لذا لنتقبّلها و نتجاوز الأمر

171
00:08:50,591 --> 00:08:52,859
.لا مزيد من العمل متخفياً، (مارتن)

172
00:08:52,860 --> 00:08:55,294
.الآن، أنا أتحدث إليك كصديق هنا

173
00:08:55,295 --> 00:08:56,763
... قمْ بكل ما يلزم

174
00:08:56,764 --> 00:08:59,298
... الشِعر، الزهور، لا أهتم البتّة

175
00:08:59,299 --> 00:09:01,367
.عدْ مرة أخرى مع (سونيا)

176
00:09:01,368 --> 00:09:04,771
.أنت بحاجةٍ اليها
.هي تُبقيك مستقراً

177
00:09:04,772 --> 00:09:07,240
. إقضِ بعض الوقت مع إبنك

178
00:09:07,241 --> 00:09:08,975
.قمْ بإعادة التواصل
.توقف عن عَزل نفسك

179
00:09:08,976 --> 00:09:10,109
.توقف عن تقطيعِ نفسك

180
00:09:10,110 --> 00:09:12,311
(مارتن)

181
00:09:12,312 --> 00:09:14,280
ذكّر نفسَك

182
00:09:14,281 --> 00:09:16,449
.بمن تكون

183
00:09:26,393 --> 00:09:28,795
.تعرضتَ لحادث سيّارة

184
00:09:30,264 --> 00:09:31,330
،عندما إستيقظتَ

185
00:09:31,331 --> 00:09:33,166
.لم تتذكرْ الكثير

186
00:09:33,167 --> 00:09:34,333
.حتى أنا

187
00:09:34,334 --> 00:09:36,202
هذه الصورة لابد أنه تمّ

188
00:09:36,203 --> 00:09:38,304
التلاعب بها بطريقة ما لأني لم
.أذهب إلى هناك على الإطلاق

189
00:09:38,305 --> 00:09:39,839
،نحن الأشخاص الذين لا وجود لهم

190
00:09:39,840 --> 00:09:41,841
،نقوم بالأمور التي لم تحدث

191
00:09:41,842 --> 00:09:44,310
.ننفّذ الأوامر التي لمْ يُصدرها أحد

192
00:09:44,311 --> 00:09:47,711
أنت تعرفني منذ ثمانية
سنواتٍ تقريبا. ألا تثق بي ؟

193
00:09:50,818 --> 00:09:52,351
.نسخةٌ متطابقة -
و ماذا عن موضوع الذاكرة ؟ -

194
00:09:52,352 --> 00:09:54,240
.كل شيئ عنه مزوّر -
لا تذكر هذا -

195
00:09:54,241 --> 00:09:55,221
.لأي شخص في المكتب

196
00:09:55,222 --> 00:09:56,355
.أنا أعرف إسمك

197
00:09:56,356 --> 00:09:58,691
.و هو (مارتن ماكدونالد أودم)

198
00:09:58,692 --> 00:10:01,260
.ما أعرفه، أنه من المفترض أن يكون ميتا

199
00:10:29,499 --> 00:10:33,502
لست من المفترض أن أتلقى
.مكالماتٍ هاتفية شخصية هنا

200
00:10:33,503 --> 00:10:36,439
... لا. لماذا تتصرف بهاته الطريقة ؟ أنت

201
00:10:36,440 --> 00:10:38,908
قبلتَ الصفقة
.عندما إنتقلت إلى هنا

202
00:10:38,909 --> 00:10:42,211
لا، لقد قلتُ أنني سوف أعمل
.إلى وقت متأخر أحيانا

203
00:10:42,212 --> 00:10:44,280
.ليس كل ليلة

204
00:10:44,281 --> 00:10:46,882
،حسنا، أتعرف ماذا
.سأغلق الخط الآن

205
00:10:46,883 --> 00:10:48,050
.وداعا

206
00:10:48,051 --> 00:10:49,418
.مرحبا

207
00:10:49,419 --> 00:10:51,220
.(توني)، مرحبا بك معنا

208
00:10:51,221 --> 00:10:52,488
،... أين ينبغي لي أن

209
00:10:52,489 --> 00:10:55,090
.إتبعني. مكتبكَ جاهز

210
00:10:56,193 --> 00:10:58,461
أوقات عصيبة ؟

211
00:10:58,462 --> 00:11:01,297
.نعم. كان هذا صديقي

212
00:11:01,298 --> 00:11:03,232
نوعٌ من التحول إلى كارثة

213
00:11:03,233 --> 00:11:04,600
.منذ أن توليتُ هذه الوظيفة

214
00:11:04,601 --> 00:11:06,368
... زوجتك

215
00:11:06,369 --> 00:11:08,938
قد ترغب في إعلامها
.بأنك لن تعود للمنزل

216
00:11:08,939 --> 00:11:10,606
.مثلا، إلى الأبد

217
00:11:10,607 --> 00:11:13,142
.صحيح، تعوّدتُ على ذلك كثيراً

218
00:11:13,143 --> 00:11:14,577
،... صحيح

219
00:11:14,578 --> 00:11:16,178
مؤتمر وزارة الخارجية
.بعد ساعة من الآن

220
00:11:16,179 --> 00:11:18,347
حسنا ؟ -
.نعم -

221
00:11:21,585 --> 00:11:25,054
.هذا هو الأمير (عبود) من (آل سعود)

222
00:11:25,055 --> 00:11:27,056
،شريكٌ هام لهذا البلد

223
00:11:27,057 --> 00:11:29,058
الأمر الذي يجعل منه
.عدوّا للكثير من الناس

224
00:11:29,059 --> 00:11:31,193
يوجد تحت تهديد
.مستمر لعملية إغتيال

225
00:11:31,194 --> 00:11:32,854
أصبح لتوّه وزير النفط، أليس كذلك؟

226
00:11:32,855 --> 00:11:34,563
.وظيفة مهمة في المملكة

227
00:11:34,564 --> 00:11:36,699
في المرتبة الثانية بعد
.الملك نفسه، كما فهمت

228
00:11:36,700 --> 00:11:38,434
الأمير سيتواجد في (لوس انجلوس)
في وقتٍ لاحق هذا الأسبوع

229
00:11:38,435 --> 00:11:40,603
.لعقد إجتماع سرّي للغاية حول الطاقة

230
00:11:40,604 --> 00:11:42,972
.في مجلس السياسة في (أركاديا)

231
00:11:42,973 --> 00:11:45,341
.زيارته كانت تحت طيّ الكتمان

232
00:11:45,342 --> 00:11:48,377
قبل يومين، خط السير السرّي للأمير

233
00:11:48,378 --> 00:11:50,479
تم تسريبه من قبلِ شخصٍ ما
.يعمل داخل وزارة الخارجية

234
00:11:50,480 --> 00:11:52,581
معلومات وكالة الإستخبارات
المركزية تشير بقوة

235
00:11:52,582 --> 00:11:54,316
أنه سيتعرّض لمحاولة إغتيالٍ

236
00:11:54,317 --> 00:11:55,518
.خلال هذه الزيارة

237
00:11:55,519 --> 00:11:56,685
حسنا، من يملكُ صلاحية الوصول
لهذه المعلومة في الوزارة ؟

238
00:11:56,686 --> 00:11:59,154
أفترض أنكم فتحتم
بالفعل تحقيقا داخليا ؟

239
00:11:59,155 --> 00:12:00,723
.فعلنا -
الأمير (عبود) -

240
00:12:00,724 --> 00:12:02,057
لن يُعيد جدولة الزيارة ؟

241
00:12:02,058 --> 00:12:03,559
.هذا ليس خياراً متاحاً
لدينا 27ساعةً

242
00:12:03,560 --> 00:12:05,628
.قبل وصول الأمير (عبود)

243
00:12:05,629 --> 00:12:08,564
... إذاً لديكِ تهديداً غير محدّد. أنا

244
00:12:08,565 --> 00:12:10,566
.لدينا مشتبهٌ به

245
00:12:10,567 --> 00:12:12,201
.إسمه (آرون راولي)

246
00:12:12,202 --> 00:12:14,036
إنه محللٌ مبتدئ

247
00:12:14,037 --> 00:12:15,671
.بقسم الشرق الأوسط

248
00:12:15,672 --> 00:12:17,506
قام بكتابة عدّة أوراق
بيضاء ينتقد فيها

249
00:12:17,507 --> 00:12:19,375
سِجّل عائلة (آل سعود) في
.مجال حقوق الإنسان

250
00:12:19,376 --> 00:12:22,645
إذا دفاعه عن حقوق الإنسان
يجعله مشتبهاً به ؟

251
00:12:22,646 --> 00:12:24,113
ما يكتبهُ بالمقام الأول عبارةٌ عن

252
00:12:24,114 --> 00:12:26,415
مُهاترات لتغيير النظام في
.المملكة العربية السعودية

253
00:12:26,416 --> 00:12:27,516
كيف يُمكن لقسم
التخفي المساعدة ؟

254
00:12:27,517 --> 00:12:28,651
... إذا كان هناك تهديد

255
00:12:28,652 --> 00:12:30,119
... و أنّ (راولي) هو رجلنا

256
00:12:30,120 --> 00:12:32,488
نحتاج أن نعرفَ لمن يقوم
.بتمرير هذه المعلومات

257
00:12:32,489 --> 00:12:34,289
.دعنا نختبر المُسرّب

258
00:12:45,235 --> 00:12:47,436
.شكرا لك

259
00:13:16,533 --> 00:13:17,766
هل أنت (هارون راولي) ؟

260
00:13:17,767 --> 00:13:19,768
هل أعرفكِ ؟

261
00:13:19,769 --> 00:13:21,770
.آسفة

262
00:13:21,771 --> 00:13:23,305
.(كريستين دنكان)

263
00:13:23,306 --> 00:13:25,808
قرأتُ مقالتك حول حقوق المرأة
.في المملكة العربية السعودية

264
00:13:25,809 --> 00:13:28,477
حقا ؟

265
00:13:28,478 --> 00:13:30,579
‘‘ إستراتيجياتٌ للنهوض بحقوق المرأة ’’

266
00:13:30,580 --> 00:13:31,814
.'' أو '' الإحتراق في المرة المقبلة

267
00:13:31,815 --> 00:13:33,549
.كليهما، في الواقع

268
00:13:33,550 --> 00:13:37,186
أنا أقدّم المشورة لـ (كيلر) حول الصفقات
.التجارية المحتملة في المملكة

269
00:13:37,187 --> 00:13:39,421
أنت تعلم، أن السعوديين لديهم أفضل جماعات
.الضغط السياسي التي بإمكانها الشراء

270
00:13:39,422 --> 00:13:41,190
لا يريدون السماع عن تحرير

271
00:13:41,191 --> 00:13:42,157
المرأة السعودية، أنت تعلم ؟

272
00:13:42,158 --> 00:13:44,360
.أنتِ ربما محقة

273
00:13:44,361 --> 00:13:47,229
لن تصدّق من سيأتي غداً ؟

274
00:13:48,732 --> 00:13:51,734
.الأمير (عبود)

275
00:13:51,735 --> 00:13:52,835
حقا ؟

276
00:13:52,836 --> 00:13:55,204
عضو مجلس الشيوخ
سيجتمع مع الأمير

277
00:13:55,205 --> 00:13:57,773
.أثناء زيارته

278
00:14:00,276 --> 00:14:03,545
أعرف مكانا بالقرب من هنا
.يبقى مفتوحا لوقت متأخر

279
00:14:03,546 --> 00:14:06,682
مشروبات جيدة، محادثة
.ممتازة مع زميلة مثابرة

280
00:14:06,683 --> 00:14:08,283
ما رأيكِ ؟

281
00:14:08,284 --> 00:14:10,452
لا أستطيع. كما تعلم، لقد
،وصلت لتوّي من العاصمة

282
00:14:10,453 --> 00:14:12,688
و يجب عليّ الإستيقاظ
.عند بزوغ الفجر

283
00:14:12,689 --> 00:14:14,723
.أنا في المدينة حتى يوم الخميس

284
00:14:14,724 --> 00:14:17,593
هل تريد الحصول على موعد آخر ؟

285
00:14:17,594 --> 00:14:19,228
.نعم

286
00:14:19,229 --> 00:14:21,664
... بالطبع. هذا

287
00:14:21,665 --> 00:14:24,366
.رقم هاتفي

288
00:14:24,367 --> 00:14:25,601
.سعيدةٌ لمقابلتك

289
00:14:25,602 --> 00:14:27,202
.و أنا كذلك

290
00:14:27,203 --> 00:14:28,770
.أراك لاحقا -
.وداعا -

291
00:14:32,609 --> 00:14:33,876
.دخلنا إلى اللعبة

292
00:14:33,877 --> 00:14:35,878
،يا لكِ من لئيمة

293
00:14:35,879 --> 00:14:37,813
."كريستين دنكان"

294
00:14:37,814 --> 00:14:39,648
(رايس)، هل أنتم في الموقع يا شباب؟

295
00:14:39,649 --> 00:14:42,417
.نعم، نحن هنا ننتظر

296
00:14:44,320 --> 00:14:46,689
أنت تحب القيام بهذا
النوع من الأشياء ؟

297
00:14:46,690 --> 00:14:48,257
عن أيّ أشياء تتحدث ؟

298
00:14:48,258 --> 00:14:50,692
.تعلم ذلك ... الصيد

299
00:14:51,761 --> 00:14:53,629
.الإنتظارُ للقيام بلدغة

300
00:14:53,630 --> 00:14:56,090
.إنه جزءٌ من العمل، يا رجل -
جزء من العمل -

301
00:14:56,091 --> 00:14:58,133
أن تجلس مع أصابعك
في الإنتظار، أليس كذلك ؟

302
00:14:58,134 --> 00:14:59,668
هل ستبقى تئِنُ
هكذا طوال الليل؟

303
00:14:59,669 --> 00:15:01,303
(ماغي)

304
00:15:01,304 --> 00:15:03,205
أين هو هذا الرجل ؟ -
لقد طلب -

305
00:15:03,206 --> 00:15:04,606
خدمة توصيل في
.طريقه إلى المنزل

306
00:15:04,607 --> 00:15:07,710
إنه يقترب منكم في
.سيارة أجرة الآن

307
00:15:07,711 --> 00:15:09,511
.عُلم

308
00:15:10,747 --> 00:15:12,381
.و ها هي سمكتنا هناك

309
00:15:19,789 --> 00:15:22,549
ما الذي يفعله هناك ؟

310
00:15:24,294 --> 00:15:26,695
لقد قام بوضع شيء
.ما في ذلك الكأس

311
00:15:29,099 --> 00:15:30,849
.إنها عملية تسليم -
.صحيح، أنت على حق -

312
00:15:30,850 --> 00:15:32,735
.بطريقة ذكية، أيضاً

313
00:15:32,736 --> 00:15:36,405
.أنظر، ذاك هو جاسوس الشهر، هناك تماما

314
00:15:36,406 --> 00:15:37,242
.دعنا نذهب و نلقي نظرة

315
00:15:37,243 --> 00:15:39,871
لا، إنتظر، لنرى من
.سيقوم بالإلتقاط

316
00:15:40,810 --> 00:15:42,244
،إلاّ إن كنت تفضل، لا أدري

317
00:15:42,245 --> 00:15:44,613
أن تعود متخفياً و تقوم
بإختطاف أحدهم ؟

318
00:15:44,614 --> 00:15:47,282
نعم، إن كانت الوضعية
.تتطلب ذلك، بكل تأكيد

319
00:15:47,283 --> 00:15:49,100
هل تريد أن تشرح لي ما
الذي حدث في (هيوستن) ؟

320
00:15:49,101 --> 00:15:50,853
.ليس بالتحديد

321
00:15:50,854 --> 00:15:55,157
دعنا فقط نقول أني لم
.أجد ما كنت أبحث عنه

322
00:15:58,294 --> 00:15:59,828
أوه، من هي هذه السيّدة ؟

323
00:15:59,829 --> 00:16:02,264
.بالتأكيد ليست ما كنتُ أتوقعه

324
00:16:05,235 --> 00:16:07,669
(ماغي)، نحن نقوم بإرسال
صور لتقومي بتمريرها

325
00:16:07,670 --> 00:16:09,071
.عبر برنامج التعرف على الوجوه

326
00:16:11,207 --> 00:16:13,442
،...  إنها تبدو تقريبا مثل

327
00:16:15,845 --> 00:16:17,279
. يا إلهي

328
00:16:17,280 --> 00:16:19,548
.إنها هي

329
00:16:19,549 --> 00:16:20,616
.إنها (هاني جبريل)

330
00:16:20,617 --> 00:16:21,884
.لا أصدّق ذلك

331
00:16:21,885 --> 00:16:23,585
انتظري ... لماذا يبدو هذا الإسم مألوفاً ؟

332
00:16:23,586 --> 00:16:24,311
(هاني) ؟

333
00:16:24,312 --> 00:16:26,421
إنها ناشطة شهيرة في
.مجال حماية حقوق المرأة

334
00:16:26,422 --> 00:16:29,324
.تظهر على التلفاز طوال الوقت
.كتابُها رائع

335
00:16:29,325 --> 00:16:31,360
.(ماغي)، واصلي مراقبة بناية (راولي)

336
00:16:31,361 --> 00:16:33,729
.نحن نقوم بملاحقة (هاني جبريل)

337
00:16:41,204 --> 00:16:43,238
نحن لا نعرف ما الذي قاله (راولي) لها

338
00:16:43,239 --> 00:16:45,340
.حول زيارة الأمير بعد حديثنا

339
00:16:45,341 --> 00:16:48,243
ليس كافيا بالتأكيد التفكير
.في أنها تنوي إغتياله

340
00:16:48,244 --> 00:16:49,678
.(هاني جبريل) ليست قاتلة

341
00:16:49,679 --> 00:16:50,946
.هي واحدة من أبطالي

342
00:16:50,947 --> 00:16:52,350
إنها مُناضلة من أجل حرية
المرأة التي تضع حياتها

343
00:16:52,351 --> 00:16:54,383
على المحك من أجل الدفاع
.على حقوقها في المساواة

344
00:16:54,384 --> 00:16:56,785
لا يُمكن للمرأة التصويت في
،المملكة العربية السعودية

345
00:16:56,786 --> 00:16:58,487
،لا يُمكنهنّ القيادة
لا يُمكنهنّ مغادرة المنزل

346
00:16:58,488 --> 00:16:59,688
.لوحدهنّ دون مرافقة ذكر

347
00:16:59,689 --> 00:17:00,956
(ماغي)، فهمتكِ، حسنا ؟

348
00:17:00,957 --> 00:17:03,959
الحقيقة أن (راولي) قام
بتمرير معلومة سرّية

349
00:17:03,960 --> 00:17:06,595
.لبطلتك. إنها متورطة

350
00:17:06,596 --> 00:17:09,531
أنظري، أنا فقط ... بحاجة
.للردّ على بعض الإتصالات

351
00:17:13,837 --> 00:17:15,637
.إنها تتحرك

352
00:17:15,638 --> 00:17:18,540
هل تخطط للحاق بها ؟

353
00:17:18,541 --> 00:17:20,661
نعم، لقد قمنا بوضع جهاز
.تعقبٍ على سيارتها

354
00:17:22,512 --> 00:17:25,032
بما أنها في الخارج، فكّرنا في
.القيام بعملية إستطلاع

355
00:17:25,648 --> 00:17:28,450
(ماغي)، أليست، الآنسة (جبريل)

356
00:17:28,451 --> 00:17:29,751
تنتظر قدوم عمال للقيام بإصلاحات اليوم ؟

357
00:17:29,752 --> 00:17:31,386
.ليس هناك طلب بخصوص ذلك، يا (كوشيس)

358
00:17:31,387 --> 00:17:33,955
حـالة إستـثنـائـيـة مُـتـعـلقـة
.بالأمن القومي، يا (بوكاهانتس)

359
00:17:36,659 --> 00:17:38,493
.(مارتن)، كن متحفظاً

360
00:17:38,494 --> 00:17:39,828
.بالتاكيد

361
00:17:41,631 --> 00:17:43,432
.عاملُ إصلاحات

362
00:17:43,433 --> 00:17:44,933
ألا نحتاج، لزيّ أو شيء ما ؟

363
00:17:44,934 --> 00:17:48,370
أنت كذلك. أنا فقط
سأحمل علبة تبدو

364
00:17:48,371 --> 00:17:50,411
.كأن بداخلها أدوات. إستعمل هذه

365
00:17:51,407 --> 00:17:52,841
الربيع العربي أبعد ما يكون

366
00:17:52,842 --> 00:17:55,143
.بُرعُمُ ثورةٍ

367
00:17:56,813 --> 00:17:59,715
.ضع عليها هذه الشارة

368
00:17:59,716 --> 00:18:02,918
الأصواتُ المستاءة لم
.تعدْ صامتة بعد الآن

369
00:18:02,919 --> 00:18:05,888
.مرحبا، لقد قمتَ بالإتصال بـ (هاني جبريل) -

370
00:18:08,582 --> 00:18:10,529
.أو بفاكس رقمي

371
00:18:10,530 --> 00:18:13,528
أنا متأكدة أن شيئا ما بخصوص
.هذا الأمر يجعلني غير مرتاحة

372
00:18:14,797 --> 00:18:16,798
إلا إذا كنت تملك موافقة
.مسبقة من المقيمين

373
00:18:16,799 --> 00:18:18,000
.إنها فقط سياسة الشركة، يا رجل

374
00:18:18,001 --> 00:18:19,801
. هيا، إعفنا من ذلك

375
00:18:19,802 --> 00:18:21,842
لقد قطعنا كل هذه الطريق
.من حديقة (بالبوا)، مع زحمة المرور

376
00:18:22,272 --> 00:18:24,306
نعم ؟

377
00:18:24,307 --> 00:18:26,608
.نعم. (هاني جبريل) تتصل

378
00:18:26,609 --> 00:18:28,343
.شقة 204 -

379
00:18:28,344 --> 00:18:30,162
أنا آسفة، لقد نسيتُ أن أذكر

380
00:18:30,163 --> 00:18:32,060
أن مُصلح غسّالة الصحون

381
00:18:32,061 --> 00:18:33,649
.من المقرّر أن يمّر اليوم

382
00:18:33,650 --> 00:18:35,565
.يمكنك السماح له بدخول الشقة

383
00:18:35,566 --> 00:18:36,451
.بالطبع، سيدة (جبريل)

384
00:18:36,452 --> 00:18:37,719
.بالطبع

385
00:18:39,923 --> 00:18:42,683
لم ينبغي أن أكون طرفا
.في أيٍّ من هذا

386
00:18:43,960 --> 00:18:46,695
منذ متى يستغرق الأمر رجلين
من أجل إصلاح غسّالة صحون ؟

387
00:18:46,696 --> 00:18:48,697
.حسنا، رفيقي هذا متدرّب

388
00:18:48,698 --> 00:18:50,699
.نعم

389
00:18:50,700 --> 00:18:52,901
.صحيح

390
00:18:54,470 --> 00:18:55,604
.متدرّب

391
00:18:59,475 --> 00:19:00,909
... أنا أخبرك

392
00:19:00,910 --> 00:19:02,544
هذه لا تبدو إطلاقا شقة

393
00:19:02,545 --> 00:19:03,979
قاتلة، رغم ذلك، أليس كذلك؟

394
00:19:03,980 --> 00:19:06,715
،لا شيئ غريب، عشوائية، هوس

395
00:19:06,716 --> 00:19:09,518
.صور على الجدران

396
00:19:09,519 --> 00:19:12,279
معظم الأشرار الذين أعرفهم ليس
.لديهم مثل هذا الذوق السليم

397
00:19:14,590 --> 00:19:17,326
.(الدالاي لاما)، (أونغ سان سو كي)

398
00:19:17,327 --> 00:19:19,328
.حسنا، أنت تعتقد أنك تعرف شخصاً

399
00:19:20,463 --> 00:19:22,731
.لنعد إلى العمل

400
00:19:38,614 --> 00:19:39,881
.مهلا، (رايس)

401
00:19:39,882 --> 00:19:41,917
.أنظر إلى هذه

402
00:19:41,918 --> 00:19:43,986
.(راولي) تناول الطعم من (كريستال)

403
00:19:43,987 --> 00:19:45,354
.قام بتمرير المعلومات إلى السيدة (جبريل)

404
00:19:45,355 --> 00:19:46,621
" السناتور (كيلر) سيجتمع مع (عبود) "

405
00:19:46,622 --> 00:19:48,423
.يُثبت انه مصدر التسريب

406
00:19:48,424 --> 00:19:49,925
،نحن نعرف أنها تنتقدُ المملكة

407
00:19:49,926 --> 00:19:52,686
و لكن هل يجعلها هذا قاتلة ؟

408
00:19:53,930 --> 00:19:55,030
.دعنا نكتشف ذلك

409
00:19:55,031 --> 00:19:57,098
.سأقوم بنسخ قرصها الصلب

410
00:20:12,081 --> 00:20:14,082
(رايس)

411
00:20:14,083 --> 00:20:14,740
،هل هذا يبدو لي أنا فقط

412
00:20:14,741 --> 00:20:18,378
أم أنّ المصوّر الهاوي الذي
يقف في الخارج مهتمٌ بنا ؟

413
00:20:21,991 --> 00:20:23,892
.لا، بالتأكيد لا يبدو لك وحدك فقط

414
00:20:23,893 --> 00:20:25,761
.سأقول لك شيئا ما

415
00:20:25,762 --> 00:20:27,496
،سأكون مشغولا

416
00:20:27,497 --> 00:20:28,864
،سأبقي صديقك ذاك مهتما

417
00:20:28,865 --> 00:20:31,500
بينما تخرج أنت إليه و
.تقوم بتقديم نفسك

418
00:20:31,501 --> 00:20:33,368
.موافق

419
00:20:48,584 --> 00:20:50,619
.مكتب التحقيقات الفدرالي

420
00:20:50,620 --> 00:20:53,522
.تحرك، و سأقوم بتفجير أسنانك

421
00:21:06,469 --> 00:21:08,603
.روغر إم 1911

422
00:21:08,604 --> 00:21:10,539
.ثمنه مرتفع

423
00:21:10,540 --> 00:21:12,541
هل تملك ترخيص لحمل هذا ؟

424
00:21:12,542 --> 00:21:14,943
.أنت ترتكبُ خطأ
.إتصل بالسفارة السعودية

425
00:21:14,944 --> 00:21:16,778
لماذا أنت هنا في الأسفل، تراقبنا ؟

426
00:21:16,779 --> 00:21:20,048
! لم أكن أراقبكم

427
00:21:20,049 --> 00:21:22,951
.( أحمد نومار حسن)

428
00:21:22,952 --> 00:21:25,521
من أين أنتَ، يا (أحمد) ؟

429
00:21:25,522 --> 00:21:27,289
.لقد قلتُ، إتصل بالسفارة السعودية

430
00:21:27,290 --> 00:21:29,084
.لديّ حصانة ديبلوماسية

431
00:21:39,747 --> 00:21:41,615
.حاضر، سيدي

432
00:21:41,616 --> 00:21:43,350
.أتفهم ذلك، سيدي

433
00:21:43,351 --> 00:21:45,786
.نعم، سيفعل ذلك

434
00:21:52,087 --> 00:21:54,761
.يتم التحقق من الأمر -
.هذا هراء -

435
00:21:54,762 --> 00:21:56,763
.كان يقوم بمراقبة (هاني جبريل)

436
00:21:56,764 --> 00:21:58,027
.دعني أحاول معه أولا

437
00:21:58,028 --> 00:21:59,495
.هذا لن يحدث

438
00:21:59,496 --> 00:22:01,430
.أنظر، هذا الشخص مُريب، (نيلسون)

439
00:22:01,431 --> 00:22:03,152
.أنا أقول لك، الإفراج عنه فكرة سيئة

440
00:22:03,153 --> 00:22:04,689
أنظر، لدينا ( آرون راولي)
.تحت المراقبة

441
00:22:04,690 --> 00:22:05,902
.يمكننا مراقبة (حسان)، كذلك

442
00:22:05,903 --> 00:22:07,370
ماذا؟ مثل ماذا، لا يمكنه أن يفقد الذيل؟

443
00:22:07,371 --> 00:22:09,505
.أنا لا أحب ذلك، أيضا
.و لكن هذا هي طريقة اللعب هنا

444
00:22:13,710 --> 00:22:16,913
أخشى أننا مدينون لك
.باعتذار، سيد (حسن)

445
00:22:16,914 --> 00:22:18,748
تحدثتُ إلى مسؤول رسمي
في وزارة الخارجية

446
00:22:18,749 --> 00:22:20,383
كان على اتصال مع
.المسؤولين السعوديين

447
00:22:20,384 --> 00:22:22,552
أكّدوا أنّك تملكُ
.وضعية دبلوماسية

448
00:22:22,553 --> 00:22:24,086
.سنقوم بإرسال سلاحك إلى السفارة

449
00:22:24,087 --> 00:22:26,889
هل تعمل لصالح المخابرات السعودية ؟

450
00:22:26,890 --> 00:22:28,958
.لستُ مضطّرا للإجابة على أسئلتكم -
قل لنا فقط ماذا -

451
00:22:28,959 --> 00:22:30,560
كنت تفعل بمراقبة
.شقة السيدة (جبريل)

452
00:22:30,561 --> 00:22:31,861
نفس الشيء الذي كنت
.تفعله، أفترض ذلك

453
00:22:31,862 --> 00:22:33,863
البحث في إمكانية تورطها

454
00:22:33,864 --> 00:22:35,297
.في مؤامرة إغتيال

455
00:22:36,767 --> 00:22:39,101
(هاني جبريل)

456
00:22:39,102 --> 00:22:40,570
.عدوّة التصريحات ضد المملكة

457
00:22:40,571 --> 00:22:42,104
و قد أدلتْ بتصريحات استفزازية

458
00:22:42,105 --> 00:22:43,706
.لتحقيق أجندتها سياسية

459
00:22:43,707 --> 00:22:46,342
هل أنا حرٌ في الذهاب ؟

460
00:22:47,611 --> 00:22:49,779
هل إنتهينا ؟ -
.نعم -

461
00:22:57,754 --> 00:23:01,924
دخلت لمحتويات القرص
الصلب لـ (هاني)، و وجدت

462
00:23:01,925 --> 00:23:03,593
.خط سير الأمير (عبود) عليه

463
00:23:03,594 --> 00:23:06,762
يبدو لي أنه لدينا حالة إنقسام
.حول السيدة (جبريل)

464
00:23:06,763 --> 00:23:09,195
فمن ناحية، يبدو جدول
أعمالها في المقام الأول

465
00:23:09,196 --> 00:23:11,431
،حول حقوق الإنسان
.لا حول قتل الناس

466
00:23:11,432 --> 00:23:12,866
،ومن ناحية أخرى

467
00:23:12,867 --> 00:23:14,334
قامت بترتيبات سرّية

468
00:23:14,335 --> 00:23:16,069
لمعرفة خط السير السرّي

469
00:23:16,070 --> 00:23:18,004
.لتحركات عدوٌ لدودٍ لها

470
00:23:18,005 --> 00:23:19,172
... أعتقد أننا

471
00:23:19,173 --> 00:23:21,040
.لقد كانت تُخطط لاحتجاج

472
00:23:24,245 --> 00:23:27,113
أعتقد أننا بحاجة إلى العثور
.على مزيد من المعلومات

473
00:23:27,114 --> 00:23:29,082
إذا دعونا نحصل على
.مزيد من المعلومات

474
00:23:29,083 --> 00:23:33,653
(رايس)، (مارتن)، أريدكم أن تقتربوا
.من (هاني جبريل) عبر أسطورة

475
00:23:34,588 --> 00:23:36,256
في هيئة (سيباستيان إيغان) ؟

476
00:23:36,257 --> 00:23:38,224
.هذه كانت فكرتي

477
00:23:39,193 --> 00:23:40,393
أنت (سيباستيان إيغان) ؟

478
00:23:40,394 --> 00:23:41,428
.أسطورتي المفضلة

479
00:23:41,429 --> 00:23:42,595
لماذا ؟ -
،حسناً -

480
00:23:42,596 --> 00:23:43,596
.الأمر الأول، أنه يقوم بالشُرب

481
00:23:43,597 --> 00:23:45,498
.ليس فقط المشروبات

482
00:23:45,499 --> 00:23:48,168
يشربُ (سكوتش) بعد إحتساء فنجان
.قهوةٍ في الساعة العاشرة صباحا

483
00:23:48,169 --> 00:23:51,271
،كاتب، صحفي

484
00:23:51,272 --> 00:23:52,906
.مُعارضٌ مُحترف

485
00:23:52,907 --> 00:23:56,509
لم يلتقِ قط ببقرةٍ مقدّسةٍ
.إلا و حاول ذبحها

486
00:23:56,510 --> 00:23:59,479
إشتراكي مُتوهم تحوّل
،إلى حشرة ذكية

487
00:23:59,480 --> 00:24:03,316
،تحول لمُحرّض، لمُزدرء أديان

488
00:24:03,317 --> 00:24:06,186
(سيباستيان إيغن) هو
الصحافي الأكثرُ شهرةً

489
00:24:06,187 --> 00:24:08,521
.الذي لم يلتقِ به أحد

490
00:24:08,522 --> 00:24:10,657
.من يشرب

491
00:24:15,496 --> 00:24:18,331
هؤلاء المُتعصبين
.يملكون الكثير من القوة

492
00:24:18,332 --> 00:24:21,000
.مجموعةٌ من البلطجية و المُجرمين

493
00:24:21,001 --> 00:24:22,902
.لا يُمكنكَ التعقّل معهم

494
00:24:22,903 --> 00:24:27,240
ما تضطر النساء إلى تحمّله في المملكة
.العربية السعودية هو أمرٌ جنائي

495
00:24:27,241 --> 00:24:29,476
يجب تحقيق العدالة
.بأي وسيلة ضرورية

496
00:24:29,477 --> 00:24:31,211
.. أعتقد أنّ

497
00:24:31,212 --> 00:24:33,246
... العيوبَ التي وُلدت مع الإيمان

498
00:24:33,247 --> 00:24:35,315
،مُعاملة النساء، وانعدام الحُريّة

499
00:24:35,316 --> 00:24:36,716
... طريقة عَيش ما قبل القرون الوسطى

500
00:24:36,717 --> 00:24:38,618
.نعيشُها في القرن الـ21

501
00:24:38,619 --> 00:24:40,587
.فقط بسبب تأثير المتعصبين

502
00:24:40,588 --> 00:24:43,356
.و الآن سأجيب على بعض الأسئلة

503
00:24:43,357 --> 00:24:44,491
،سيدة (جبريل)

504
00:24:44,492 --> 00:24:46,426
هل نظرتِ في إمكانية

505
00:24:46,427 --> 00:24:48,561
، أن هؤلاء المتعصبين، كما سميتهم

506
00:24:48,562 --> 00:24:50,497
أُرغموا على هذا التعصّب

507
00:24:50,498 --> 00:24:53,633
بسبب قائمة طويلة من الجرائم
التي إرتكبتها الولايات المتحدة ؟

508
00:24:53,634 --> 00:24:55,235
و التي يقومون

509
00:24:55,236 --> 00:24:57,470
... بإلصاقها بنا لأنـ -
،سيدي -

510
00:24:57,471 --> 00:24:59,405
.لا تخطئ

511
00:24:59,406 --> 00:25:01,541
الديمقراطية الحديثة هي في
.حالة حرب مع الإسلام الراديكالي

512
00:25:01,542 --> 00:25:03,610
. لا وجود لأرضية مشتركة في الحرب

513
00:25:03,611 --> 00:25:06,379
ستأتي لحظة تضطر
.فيها لسحقِ عدوك

514
00:25:06,380 --> 00:25:07,680
عسكرياً ؟

515
00:25:07,681 --> 00:25:09,449
.في كل المجالات

516
00:25:11,051 --> 00:25:14,053
،و نحن نملكها
أيها السيّدات و السادة

517
00:25:14,054 --> 00:25:17,524
نحن نرى إلى أي مدى
إنتشر التعفن، و كيف

518
00:25:17,525 --> 00:25:19,459
.إنهارت الأسسُ بشكل مأساوي

519
00:25:19,460 --> 00:25:21,161
،أودّ فقط أن أقول

520
00:25:21,162 --> 00:25:23,196
.أنا مع السيّدة (جبريل) في هذا الأمر

521
00:25:23,197 --> 00:25:25,665
أعتقدُ أنه يجب علينا أن نُحاربَ
.الثيوقراطية على طُول الطريق

522
00:25:25,666 --> 00:25:29,402
،لحُرية التعبير، و لحُقوق المرأة
.و لأكثر من ذلك

523
00:25:29,403 --> 00:25:31,337
.الديمقراطية التعددية

524
00:25:31,338 --> 00:25:33,606
،و أعتقد أنّك يا سيدي
يجبُ أن تشعُر بالخجلِ

525
00:25:33,607 --> 00:25:37,443
لسُخريتِك من النّاس الذّين
.يحرسُونكَ بينما أنت نائمٌ

526
00:25:55,396 --> 00:25:57,497
هل قال أي شخص من قبل لـ(إيغان)
أنه يُفرط في الشرب ؟

527
00:25:57,498 --> 00:25:59,732
نعم، لكني لا أستمعُ
.إلى نصيحةٍ سيئة

528
00:25:59,733 --> 00:26:02,068
.الخمرُ يُغذي الروح

529
00:26:02,069 --> 00:26:05,238
و بالتالي، فإن الإسم
"الأساسي هو "أرواحٌ

530
00:26:09,310 --> 00:26:12,011
أودّ أن أشكركَ على دعمك لي
.بالكلام الذي قلتهُ هناك

531
00:26:12,012 --> 00:26:13,613
.هذا واجبي

532
00:26:13,614 --> 00:26:15,448
.(سيباستيان إيغن)

533
00:26:15,449 --> 00:26:17,784
سيئ السمعة (سيباستيان إيغن) ؟

534
00:26:17,785 --> 00:26:20,386
أعتقد أنّ ما قلتَه في
.الإجتماعِ كان أمراً حيوياً

535
00:26:20,387 --> 00:26:22,255
،شكرا لك. عادةً لا أعلنُ عن ذلك

536
00:26:22,256 --> 00:26:24,591
،و لكن عندَما أفعل
.أُحاول جعله مؤثراً

537
00:26:24,592 --> 00:26:28,194
.هذا صديقي الموثوق، (هيلموت نيوتن)

538
00:26:28,195 --> 00:26:29,696
(توني بالدوين)

539
00:26:29,697 --> 00:26:31,297
.نحن هنا للقيام بمناظرة

540
00:26:31,298 --> 00:26:33,032
هل تمانعينَ لو إلتقطتُ لكِ

541
00:26:33,033 --> 00:26:35,235
صورتين بشكل سريع ؟ -
.بالتأكيد -

542
00:26:35,236 --> 00:26:37,237
هل أنت على عِلمٍ

543
00:26:37,238 --> 00:26:38,605
بزيارة الأمير (عبود) هذا الاسبوع ؟

544
00:26:38,606 --> 00:26:40,340
.سمعتُ شائعات

545
00:26:40,341 --> 00:26:42,342
أفترض أنك سوف تكونين هناك، أليس كذلك؟

546
00:26:42,343 --> 00:26:44,210
لتنظيم احتجاجٍ من نوع ما ؟

547
00:26:46,313 --> 00:26:49,682
عندي شيءٌ خاص تم
.التخطيط له من أجل الأمير

548
00:26:52,620 --> 00:26:54,254
.أنا أصنعُ فيلمـاً

549
00:26:54,255 --> 00:26:56,723
،أملا في مواجهته أمام الكاميرا
.ليرى العالم ذلك

550
00:26:56,724 --> 00:26:59,359
.أودّ أن تقوما بتغطيةِ ذلك، في الواقع

551
00:26:59,360 --> 00:27:00,660
.نعم

552
00:27:00,661 --> 00:27:02,629
للأجيال القادمة ؟

553
00:27:02,630 --> 00:27:03,730
.للدعاية

554
00:27:05,199 --> 00:27:07,733
.أعتذرُ للإنصراف

555
00:27:19,002 --> 00:27:19,780
،إذاً

556
00:27:19,781 --> 00:27:21,448
ما رأيكَ ؟

557
00:27:21,449 --> 00:27:24,209
،أعتقدُ أنها إمرأةٌ لا تُصدق
.هذا ما أعتقدهُ

558
00:27:24,986 --> 00:27:28,487
هل تريد إخباري أن هذه المرأة
تريد إغتيال أمير سعودي ؟

559
00:27:29,991 --> 00:27:32,826
.بالطبع لا

560
00:27:32,827 --> 00:27:34,928
إذا، ماذا، هل تعتقد أنني أعمى هنا ؟

561
00:27:34,929 --> 00:27:36,797
انني لا أراها على حقيقتها ؟

562
00:27:36,798 --> 00:27:38,298
ماذا عنك ؟

563
00:27:38,299 --> 00:27:41,068
هل تم العبثُ بك من قبل
و أنت تحت التخفي ؟

564
00:27:42,170 --> 00:27:43,499
تختفي لعدة أسابيع

565
00:27:43,500 --> 00:27:45,086
،بدون مكالمات، لا شيء، و بعد ذلك تظهر

566
00:27:45,087 --> 00:27:47,064
.و لا تعرف حتى من أنت أغلب الوقت

567
00:27:47,065 --> 00:27:49,376
. هو (مارتن أودم)

568
00:27:49,377 --> 00:27:51,845
.يجب أن تبقى عملياً

569
00:27:51,846 --> 00:27:55,248
.جزء من العمل

570
00:28:16,437 --> 00:28:19,973
.إنه أنا. أنا بحاجةٍ لرؤيتكِ

571
00:28:19,974 --> 00:28:22,876
.المكان المعتاد، غدا، الثالثة و النصف

572
00:28:22,877 --> 00:28:26,413
.حان الوقت تقريبا

573
00:29:05,820 --> 00:29:08,455
مستمرون في الخطة، و لكني أعتقد
.أنهم يعرفون أني مصدر التسريب

574
00:29:08,456 --> 00:29:11,925
... يجب علينا الحد من التواصل
.عدم إرسال رسائل إلكترونية، لا أخطاء، لا شيء

575
00:29:11,926 --> 00:29:13,193
.قد يكونوا يراقبوننا الآن

576
00:29:13,194 --> 00:29:14,995
.أنا آسفة أنك في هذا الموقف

577
00:29:14,996 --> 00:29:16,463
.لا تأسفي. أردت أن أساعد

578
00:29:16,464 --> 00:29:19,366
لن أحصل على تفاصيل
تأمين موكب الأمير

579
00:29:19,367 --> 00:29:21,201
.حتى يوم غد

580
00:29:21,202 --> 00:29:23,203
.الحماية أصبحت مشددّة

581
00:29:23,204 --> 00:29:25,038
.فهمت

582
00:29:25,039 --> 00:29:26,907
،شكرا لك، (آرون)

583
00:29:26,908 --> 00:29:28,308
.للمخاطرة

584
00:29:28,309 --> 00:29:29,943
.سعيد للقيام بذلك، (هاني)

585
00:29:29,944 --> 00:29:32,779
.أنا أؤمن بقضيتكم

586
00:29:32,780 --> 00:29:34,381
.سأتصل بكِ

587
00:29:34,382 --> 00:29:36,383
.على هذا الهاتف المحروق

588
00:29:50,098 --> 00:29:52,299
(سونيا) ؟

589
00:29:57,972 --> 00:30:00,007
،... هل تريدين

590
00:30:00,008 --> 00:30:02,376
هل تريدين بيرة ؟

591
00:30:02,377 --> 00:30:04,477
.بالتأكيد

592
00:30:06,114 --> 00:30:08,015
ما الذي تفعلينه هنا ؟

593
00:30:08,016 --> 00:30:10,083
.أردتُ أن أتحدث إليك

594
00:30:10,952 --> 00:30:12,586
. لا أعرف كيف أقول هذا

595
00:30:12,587 --> 00:30:15,355
. قمتُ بالكثير من التفكير

596
00:30:16,224 --> 00:30:18,458
.بخصوصك. بخصوصنا

597
00:30:18,459 --> 00:30:21,194
حول ما إذا كان ينبغي
.لنا أن نكون معا أو لاً

598
00:30:21,195 --> 00:30:24,097
،في يوم أقول يجب علينا فعل ذلك
.و في اليوم التالي لا أرغب في ذلك

599
00:30:25,333 --> 00:30:26,600
.سألتُ (آيدن) عن رأيه

600
00:30:26,601 --> 00:30:28,635
ماذا قال ؟

601
00:30:28,636 --> 00:30:30,904
ماذا تعتقد أنه قال ؟

602
00:30:30,905 --> 00:30:33,440
.أنا لا أعرف. أنّ علينا أن نكون معا

603
00:30:33,441 --> 00:30:35,442
.بالطبع

604
00:30:35,443 --> 00:30:38,478
،لم أستطع الإختيار
... لذا في الليلة الماضية

605
00:30:38,479 --> 00:30:40,647
.شاهدتُ فيديو زفافنا

606
00:30:40,648 --> 00:30:42,682
.ربما ينبغي عليّ مشاهدته

607
00:30:43,751 --> 00:30:46,620
.حتى أستطيع أن أتذكّر أين حدث

608
00:30:47,522 --> 00:30:50,524
.مُجرد مزاح. لقد كان في (ماليبو)

609
00:30:50,525 --> 00:30:51,658
،في زفافنا

610
00:30:51,659 --> 00:30:53,527
تبادلنا عهود الزواج. هل تذكر ذلك ؟

611
00:30:53,528 --> 00:30:55,295
.أن نكون معا

612
00:30:55,296 --> 00:30:56,997
.أغنياء أو فقراء

613
00:30:56,998 --> 00:30:58,265
.في المرض والصحة

614
00:30:58,266 --> 00:30:59,566
من أين يأتي هذا ؟

615
00:30:59,567 --> 00:31:02,269
أدركتُ للتو أنه يجب علينا
.المحاولة بشكل أكبر

616
00:31:02,270 --> 00:31:04,171
.لا ينبغي أن نستسلم

617
00:31:04,172 --> 00:31:07,441
.لا أريد أن أكون مع أي شخص آخر

618
00:31:07,442 --> 00:31:09,342
.أريد أن أكون معك

619
00:31:09,343 --> 00:31:13,080
أنا مجنون، تذكرين ذلك ؟

620
00:31:15,283 --> 00:31:17,484
.الكثير من المشاكل -
أدركُ أن الأمور لن تكون -

621
00:31:17,485 --> 00:31:20,620
سهلة، أنّ لدينا الكثير من
.الأمور لنعمل عليها

622
00:31:20,621 --> 00:31:23,323
.لديك أشياء عليك أن تعمل عليها

623
00:31:23,324 --> 00:31:25,659
.لكني أريد المحاولة

624
00:31:25,660 --> 00:31:28,428
.معا

625
00:31:29,363 --> 00:31:32,966
.لا أريد التخلي عن عائلتنا

626
00:31:40,108 --> 00:31:42,942
.شكرا لإعطائي فرصة أخرى

627
00:31:58,830 --> 00:32:00,468
موكب الأمير سيأخذه

628
00:32:00,469 --> 00:32:01,791
من مطار فان نويس

629
00:32:01,792 --> 00:32:03,393
إلى مجلس السياسة بـ (أركاديا)

630
00:32:03,394 --> 00:32:05,119
في (سانتا مونيكا). برنامج زيارته

631
00:32:05,120 --> 00:32:06,997
يتضمن إلقاء كلمة قصيرة

632
00:32:06,998 --> 00:32:08,932
.أمام مجلس (أركاديا) و المغادرة فوراً

633
00:32:08,933 --> 00:32:12,227
.(ماغي)، أخبرينا عمّن نتعامل معه -
(أركاديا) لديها -

634
00:32:12,228 --> 00:32:16,230
.32مستفيد من المنحة المالية لجائزة نوبل

635
00:32:16,231 --> 00:32:18,499
.رواد نظرية اللعبة
وضعت الأساس

636
00:32:18,500 --> 00:32:20,234
للإنترنت. يُشاع أيضا

637
00:32:20,235 --> 00:32:23,637
أنها تُخطط للسيطرة على العالم
.و إنشاء نظام عالمي جديد

638
00:32:24,506 --> 00:32:26,507
.آسفة، سأنزع أوراق الألومنيوم

639
00:32:26,508 --> 00:32:29,943
وكالة الأمن القومي تراقب كل الإتصالات
على قناة معينة، لذا فإننا سوف نكون

640
00:32:29,944 --> 00:32:32,913
.على علمٍ تامٍ بتحركاته -
قل لي مرة أخرى -

641
00:32:32,914 --> 00:32:34,515
.لماذا لم يغيّر الأمير خططه

642
00:32:34,516 --> 00:32:36,517
الأمير سيجتمع مع
أقوى الأشخاص

643
00:32:36,518 --> 00:32:37,818
.في مجمّع الطاقة

644
00:32:37,819 --> 00:32:39,786
ما يعني الأشخاص
.الأكثر نفوذا في العالم

645
00:32:39,787 --> 00:32:41,722
.هؤلاء الناس لا يقبلون بإعادة الجدولة

646
00:32:42,557 --> 00:32:44,424
السيدة (جبريل)

647
00:32:44,425 --> 00:32:47,995
تقود إحتجاجاً على مجلس
.سياسة (أركاديا)

648
00:32:47,996 --> 00:32:49,997
،إذا كانت جزءا من مؤامرة الاغتيال

649
00:32:49,998 --> 00:32:51,832
.نتوقع أنها سوف تذهب الى هناك

650
00:32:51,833 --> 00:32:53,934
جميع العملاء في المنطقة
.سيبقون على تواصل

651
00:32:53,935 --> 00:32:57,037
(كريستال) و (ماغي)، أريدكم
.داخل الشاحنة في الساحة

652
00:32:57,038 --> 00:33:00,474
(مارتن) و (رايس) سيكونا على الأرض
.لمراقبة السيدة (جبريل)

653
00:33:00,475 --> 00:33:03,544
،إذا حدث خرق لمجال حماية الأمير

654
00:33:03,545 --> 00:33:06,513
.سيكونان في الموقع للتدخل

655
00:33:06,514 --> 00:33:08,315
،على جانب واحد، الأمير

656
00:33:08,316 --> 00:33:11,652
،مع تريليوناته من الثروة النفطية

657
00:33:11,653 --> 00:33:15,289
.حماية قلّة الطاقة العالمية

658
00:33:15,290 --> 00:33:16,690
،على الجانب الخاص بك

659
00:33:16,691 --> 00:33:19,293
.ورقة و ملصق و ألوان

660
00:33:19,294 --> 00:33:20,927
دعنا لا ننسى العدالة

661
00:33:22,564 --> 00:33:24,431
(رايس)، ما هو الوضع عندك؟

662
00:33:24,432 --> 00:33:26,967
لدينا عيون على السيدة (جبريل)
.حاليا كل شيئ جيد

663
00:33:26,968 --> 00:33:29,861
.عُلم. موكب الأمير على بعد عشرة دقائق

664
00:33:29,862 --> 00:33:32,050
.موكب الأمير سيصل تحت حراسة مشددة

665
00:33:32,051 --> 00:33:33,874
،لو حدث أي هجوم

666
00:33:33,875 --> 00:33:37,044
هناك احتمالات أنه سيحدث
.خارج مجمّع (أركاديا)

667
00:33:37,045 --> 00:33:38,879
.قمنا بتحديد موقع الأمير

668
00:33:38,880 --> 00:33:42,115
.إنه يقترب من (أركاديا)

669
00:33:42,116 --> 00:33:43,750
وكالة الأمن القومي تقول

670
00:33:43,751 --> 00:33:46,486
أنه لا يوجد كلام مشبوه
.حتى هذه اللحظة

671
00:33:46,487 --> 00:33:48,021
،إذا لأي مدى أنت مستعدة للذهاب

672
00:33:48,022 --> 00:33:50,591
سيدة (جبريل) ؟ -
إلى إحداث عملية إقتراع في المملكة العربية السعودية؟ -

673
00:33:50,592 --> 00:33:52,593
.حتى الموت

674
00:33:52,594 --> 00:33:54,795
موتكِ أو موتهُ ؟

675
00:33:57,565 --> 00:33:59,499
! العدالة ! العدالة

676
00:33:59,500 --> 00:34:01,034
.وصلَ سموّه

677
00:34:01,035 --> 00:34:03,036
.موكب الأمير وصل لتوّه

678
00:34:03,037 --> 00:34:04,997
.أبقي عينيك على (هاني)

679
00:34:05,573 --> 00:34:06,640
،يبدو أنكِ هادئة نوعا ما

680
00:34:06,641 --> 00:34:08,976
سيدة (جبريل). ألن تنضمي إليهم ؟

681
00:34:08,977 --> 00:34:11,078
.ليس هذه المرة

682
00:34:11,079 --> 00:34:13,914
تأكد فقط من أنّ لديك ما
.يكفي من البطارية ... أنت الشاهد

683
00:34:13,915 --> 00:34:17,017
! العدالة ! العدالة ! العدالة

684
00:34:17,018 --> 00:34:21,788
! العدالة ! العدالة ! العدالة

685
00:34:21,789 --> 00:34:24,024
إبقوا على إستعداد. أين الأمير الآن؟

686
00:34:24,025 --> 00:34:25,859
! العدالة ! العدالة

687
00:34:25,860 --> 00:34:27,728
.خرج للتوّ من السيارة

688
00:34:27,729 --> 00:34:31,531
! العدالة ! العدالة ! العدالة

689
00:34:31,532 --> 00:34:33,133
.مرحبابك ، صاحب السمو

690
00:34:33,134 --> 00:34:34,468
.إنه من الجيّد أن أراك مرة أخرى

691
00:34:34,469 --> 00:34:35,636
.شعورٌ متبادل

692
00:34:35,637 --> 00:34:37,571
.حقا؟ يجب أن لا تكون كذلك

693
00:34:37,572 --> 00:34:39,039
.من فضلك. من هنا

694
00:34:39,040 --> 00:34:42,509
.الأمير يتجه إلى الداخل. كل الأمور جيدة

695
00:34:42,510 --> 00:34:44,911
! العدالة ! العدالة ! العدالة

696
00:34:44,912 --> 00:34:48,081
،لست متأكدا مما تخطّط لفعله

697
00:34:48,082 --> 00:34:49,916
.و لكنها تبدو عصبية

698
00:34:49,917 --> 00:34:54,755
و أدركنا أننا في حاجة إلى
... شعور الصورة الكبيرة. لذلك

699
00:34:54,756 --> 00:34:58,525
بالعودة إلى عام 2006، مجلس السياسة (أركاديا)،

700
00:34:58,526 --> 00:35:01,995
جنبا إلى جنب مع مركز الشرق
الأوسط للسياسة، قامت بإنشاء

701
00:35:01,996 --> 00:35:03,730
برنامج لإجراء تقييم دقيق

702
00:35:03,731 --> 00:35:07,367
حول إحتياجات العالم للطاقة
... خلال نصف القرن القادم

703
00:35:07,368 --> 00:35:09,936
! العدالة الآن ! العدالة للمرأة

704
00:35:09,937 --> 00:35:14,041
! العدالة الآن ! العدالة للمرأة

705
00:35:14,042 --> 00:35:15,609
الأمير لن يخرج

706
00:35:15,610 --> 00:35:16,877
.من المدخل الشمالي

707
00:35:16,878 --> 00:35:18,779
.سيقومون بمحاولة تمويه

708
00:35:18,780 --> 00:35:19,946
.(هاني) تتكلم من هاتفها

709
00:35:19,947 --> 00:35:20,914
من الذي كانت تتحدث معه ؟

710
00:35:20,915 --> 00:35:22,148
.هذا ليس هاتفها

711
00:35:22,149 --> 00:35:24,818
.سأستعمل ستينغراي

712
00:35:24,819 --> 00:35:27,654
،سوف يخرج من خلال الجناح الشرقي

713
00:35:27,655 --> 00:35:29,823
.و  تفاصيله الأمنية ستكون ضعيفة

714
00:35:29,824 --> 00:35:31,091
.يمكنكِ الإقتراب منه هناك

715
00:35:31,092 --> 00:35:32,392
.هذا (راولي)

716
00:35:32,393 --> 00:35:33,656
.الأمر بدأ ينهار

717
00:35:33,657 --> 00:35:34,885
.يجب العثور عليه الآن

718
00:35:38,433 --> 00:35:40,198
ماذا لديك، (ماغي)؟ -
.إنتظر -

719
00:35:40,199 --> 00:35:41,868
.إرتّدت الإشارة من عقدة التتابع

720
00:35:41,869 --> 00:35:43,937
.يجب عليّ إختراق جدار الحماية

721
00:35:43,938 --> 00:35:46,606
.قومي به بسرعة -
،حسنا، جميعا -

722
00:35:46,607 --> 00:35:48,875
الإجتماع يحدث حول الجانب الخلفي
من المبنى. دعونا نذهب

723
00:35:48,876 --> 00:35:50,877
لستِ تُخططين لشيئ درامي، ألس كذلك ؟

724
00:35:50,878 --> 00:35:52,879
.  آمل ذلك بالتأكيد -
أنظري، -

725
00:35:52,880 --> 00:35:55,749
لن أقوم بأي تحركات مفاجئة
.لو كنت مكانك

726
00:35:55,750 --> 00:35:59,853
الأمن الملكي قد يصبح
.مضطربا قليلا، حسب تجربتي

727
00:35:59,854 --> 00:36:01,321
.أنا مسلّحة بالحقيقة فقط

728
00:36:02,156 --> 00:36:03,323
.هذا كافٍ

729
00:36:05,426 --> 00:36:06,693
.لنتبعها

730
00:36:06,694 --> 00:36:08,562
نأمل أن هذا التقرير المشترك

731
00:36:08,563 --> 00:36:10,797
سيوفّر قدرا من التوجيه

732
00:36:10,798 --> 00:36:12,799
،... لقرارات هامة قادمة. قرارات

733
00:36:12,800 --> 00:36:15,936
سوف نتخذها معا، من أجل
.مصلحتنا المتبادلة

734
00:36:15,937 --> 00:36:18,105
.شكرا لكم

735
00:36:42,290 --> 00:36:43,824
.حسنا، لقد حصلتُ على موقع (راولي)

736
00:36:43,825 --> 00:36:45,993
.(كريستال)، تحركي من أجل الإعتراض. الآن

737
00:36:45,994 --> 00:36:47,962
.أرسلي الدعم. أنا في طريقي

738
00:36:49,030 --> 00:36:50,865
.الموكب يتحرك

739
00:36:50,866 --> 00:36:53,347
أعثري على (راولي) و أحتجزيه
.حتى يصبح الأمير بأمان

740
00:36:53,869 --> 00:36:55,870
! العدالة ! العدالة ! العدالة

741
00:37:00,008 --> 00:37:02,476
.لدينا موقع (راولي)

742
00:37:02,477 --> 00:37:03,944
.(مارتن)، أبقي عيونك على (هاني)

743
00:37:03,945 --> 00:37:06,313
ما الذي تفكر فيه بحق الجحيم ؟

744
00:37:06,314 --> 00:37:08,682
.لنأمل أن لا تكون الشهادة

745
00:37:14,723 --> 00:37:16,690
.أود أن أتحدث إلى الأمير

746
00:37:21,396 --> 00:37:22,730
.سأتحدث إليها

747
00:37:22,731 --> 00:37:24,291
(ماغي)، إلى أين أتجه ؟

748
00:37:24,292 --> 00:37:25,833
.في نهاية الطريق، إتجهي يميناً

749
00:37:25,834 --> 00:37:27,868
. أسفل الزقاق

750
00:37:27,869 --> 00:37:29,503
.مرحبا، سيدة (جبريل)

751
00:37:29,504 --> 00:37:32,640
لقد حان الوقت لتغيير الطريقة المروّعة

752
00:37:32,641 --> 00:37:34,308
.التي تعامل بها المملكة نسائها

753
00:37:34,309 --> 00:37:36,677
لقد وعدتني بإصلاح هذا الأمر، هل تذكر؟

754
00:37:36,678 --> 00:37:38,045
... هاني، أؤكد لك -
قلت -

755
00:37:38,046 --> 00:37:41,415
ستكون بطل كل النساء، ألم تفعل ؟

756
00:37:41,416 --> 00:37:44,485
أخبرتك أني سأفعل . من فضلك لا تفعلي
.هذا هنا، أتوسل إليكِ

757
00:37:44,486 --> 00:37:46,020
.(هاني)

758
00:37:46,363 --> 00:37:47,588
! مهلا، مهلا ! هاني ! هاني

759
00:37:47,589 --> 00:37:48,522
! أعطني الكاميرا

760
00:37:48,523 --> 00:37:49,390
.لا تلمس الكاميرا

761
00:37:49,391 --> 00:37:51,591
.إرحل من هنا، يا رجل. هذه أميركا

762
00:37:54,963 --> 00:37:57,097
! لا يوجد أحد هنا

763
00:37:57,098 --> 00:37:58,472
. يجب أن يكون أمامك

764
00:37:58,473 --> 00:37:59,947
.ما زلت أرى الإشارة

765
00:37:59,948 --> 00:38:02,703
.تحدثي معي، (كريستال)

766
00:38:02,704 --> 00:38:04,938
.لقد وجدت الهاتف لتوي

767
00:38:05,707 --> 00:38:07,875
(ماغي)

768
00:38:07,876 --> 00:38:09,343
أين هو ؟

769
00:38:09,344 --> 00:38:10,911
،(مارتن)، (رايس)

770
00:38:10,912 --> 00:38:13,552
.(راولي) ليس بحوزتنا
.أخرجوا الأمير من هناك حالاً

771
00:38:15,016 --> 00:38:15,983
! أقتلني

772
00:38:15,984 --> 00:38:18,052
.لن أرتدي هذا الحجاب

773
00:38:18,053 --> 00:38:20,120
.لو متّ، سأموت من أجل جميع النساء

774
00:38:20,121 --> 00:38:22,122
.هاني. هاني، قدّمتِ وجهة نظرك -
سوف يقومون -

775
00:38:22,123 --> 00:38:25,059
بالثأر لي و أنت ستخسر
.هذا العمل البغيض

776
00:38:25,060 --> 00:38:27,077
! هذه الدعاية لا تساعد في حل الأمر

777
00:38:27,078 --> 00:38:28,448
.عد إلى السيارة، صاحب السموّ

778
00:38:28,449 --> 00:38:29,976
! لا، لن أرحل. لا -
.حان وقت الذهاب -

779
00:38:29,977 --> 00:38:30,850
. لقد قدّمتِ وجهة نظرك

780
00:38:30,851 --> 00:38:32,533
. أتركني -
هل ترغبين في أن يتم إرداؤك ؟ -

781
00:38:37,873 --> 00:38:39,106
! تبا

782
00:39:25,720 --> 00:39:28,255
.سيدة (جبريل)

783
00:39:28,990 --> 00:39:30,157
.ستأتين معي

784
00:39:52,143 --> 00:40:00,352
ترجمة
Mohamed Ayach

