﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,546
<i> سابقاً في هايفن </i>

2
00:00:00,625 --> 00:00:01,758
جنيفر هل بامكانك سماعي ؟

3
00:00:01,826 --> 00:00:02,892
لابد لي من جعلك تدرك

4
00:00:02,960 --> 00:00:04,427
أن جنيفر قد ذهبت

5
00:00:04,495 --> 00:00:05,929
دوايت رأى جثتها
اصمت

6
00:00:05,997 --> 00:00:07,397
أنا حقا سافتقدها

7
00:00:07,465 --> 00:00:09,532
فظيع عندما تعرف ان الاشخاص
الذين تثق بهم

8
00:00:09,600 --> 00:00:10,934
يخبئون الاسرار

9
00:00:11,002 --> 00:00:12,068
لماذا لم تخبرني ان مارا
كانت مسؤولة

10
00:00:12,136 --> 00:00:14,004
عن جلب الاضطرابات الى هايفن ؟

11
00:00:14,071 --> 00:00:16,247
لم اكن اريد لك ان تنظر 
الى اودري بشكل مختلف

12
00:00:16,342 --> 00:00:17,974
اودري هي مارا الان
وحاليا مارا تفعل 

13
00:00:18,042 --> 00:00:20,154
كل مابوسعها لتدمير هذا المكان

14
00:00:20,381 --> 00:00:21,444
أنت تدع عاطفتك تجاه اودري

15
00:00:21,512 --> 00:00:23,317
تؤذي اي شخص اخر في هذه المدينة

16
00:00:23,628 --> 00:00:25,106
أنا ساعمل على جلبها 
واحضارها لك

17
00:00:25,161 --> 00:00:26,316
سأسلم مارا الى الحرس

18
00:00:26,341 --> 00:00:28,595
لندعهم يرون اذا ماكان بامكانهم
اجبارها على انهاء كل هذا

19
00:00:28,646 --> 00:00:30,620
مارا بدأت الاضطرابات
ربما بامكانها ايقافهم

20
00:00:31,244 --> 00:00:33,783
لا استطيع مغادرة هايفن
وليم وأنا لم ننتهي

21
00:00:39,196 --> 00:00:42,032
وداعا، باركر

22
00:00:42,099 --> 00:00:44,134
نايثن، من فضلك، أنا لا ازال هنا. ما زلت


24
00:00:45,996 --> 00:00:48,485
أنت ترتكب خطأ كبيرا

25
00:00:48,703 --> 00:00:50,106
!مهلا


27
00:01:05,833 --> 00:01:07,500
قل لي انك وجدتها

28
00:01:07,568 --> 00:01:09,035
لا

29
00:01:09,103 --> 00:01:10,369
لقد مضت 12 ساعة

30
00:01:10,437 --> 00:01:11,838
انها ذكية

31
00:01:11,905 --> 00:01:13,473
أعرف انها ذكية

32
00:01:13,540 --> 00:01:15,541
ولكن اذا وجدت مارا اثيرها المخبأ

33
00:01:15,609 --> 00:01:18,010
ستقوم باضطراب المدينة باكملها,الدولة باكملها

34
00:01:18,078 --> 00:01:19,345
العالم كله؟

35
00:01:19,413 --> 00:01:20,847
أنها لاتعلم اين هو 

36
00:01:20,914 --> 00:01:22,415
لكننا لا نعرف أين هي

37
00:01:22,483 --> 00:01:24,350
حصلت على اضطراب الشخصية الهستيري 
والحرس يبحثون عنها

38
00:01:24,418 --> 00:01:26,786
أنت تعطي الاوامر للحرس الان ؟

39
00:01:26,854 --> 00:01:29,522
نعم. فينس يعلم  ان مارا خلقت المتاعب

40
00:01:29,590 --> 00:01:31,424
لم يحب الناس كيف تعامل معها

41
00:01:31,492 --> 00:01:33,626
جد مارا,نايثن

42
00:01:33,694 --> 00:01:36,896
انت كاذب قذر

43
00:01:38,999 --> 00:01:41,634
انا نوعا ما معها في ذلك

44
00:01:43,270 --> 00:01:44,937
شكرا للإمدادات

45
00:01:45,005 --> 00:01:46,205
نعم، نعم

46
00:01:46,273 --> 00:01:47,907
أنا أعرف ما يبدو هذا مثل

47
00:01:47,975 --> 00:01:51,444
وأنا أعلم أنني ارتكبت أخطاء من قبل

48
00:01:51,512 --> 00:01:53,212
ولكن

49
00:01:53,280 --> 00:01:56,415
مارا ...  سوف
لا تساعدنا

50
00:01:56,483 --> 00:01:59,185
العمل على ارجاع اودري 
لايزال افضل مالدينا

51
00:01:59,253 --> 00:02:00,520
يارفاق هل بامكانكم رفع صوتكم

52
00:02:00,587 --> 00:02:02,555
انتم تجعلون التنصت صعباً

53
00:02:02,623 --> 00:02:05,091
نايثن، أنت بحاجة للاستماع لي

54
00:02:05,159 --> 00:02:08,763
أودري ذهبت

55
00:02:08,830 --> 00:02:10,398
هي تحدثت معي

56
00:02:10,465 --> 00:02:11,699
...نايثن

57
00:02:11,767 --> 00:02:14,735
فعلت. وهي في حاجة إلى مساعدتنا، دوك

58
00:02:14,803 --> 00:02:18,206
جميعنا فقدنا اشخاصا

59
00:02:20,709 --> 00:02:22,810
دفنت جنيفر الليلة الماضية

60
00:02:22,878 --> 00:02:24,545
ولكننا نحزن

61
00:02:24,613 --> 00:02:27,315
نحن لانصبح مجنونين

62
00:02:27,382 --> 00:02:29,951
بعد كل مامررنا به

63
00:02:30,018 --> 00:02:31,485
عليك أن تعطيني هذا

64
00:02:31,553 --> 00:02:34,622
فقط أعطني بعض الوقت
لاعمل على ارجاع اودري

65
00:02:34,690 --> 00:02:36,757
كيف؟

66
00:02:36,825 --> 00:02:38,826
انا لا اعلم 


68
00:02:43,332 --> 00:02:45,800
لديك 24 ساعة

69
00:02:45,867 --> 00:02:47,768
هل تصدقني؟

70
00:02:47,836 --> 00:02:50,104
لا

71
00:02:52,341 --> 00:02:54,842
اعتقد ان عليك المضي قدما

72
00:02:57,212 --> 00:02:59,680
بأي شكل من الاشكال


74
00:03:42,391 --> 00:03:45,259
سنتناول الفطور ثم نواصل التحرك


77
00:04:05,380 --> 00:04:07,081
حسنا هذه بحاجة الى السكر

78
00:04:07,149 --> 00:04:08,983
لتكون صالحة للشرب 


80
00:04:15,691 --> 00:04:19,527
ساعمل على ان اؤذيك 
في اول فرصة احصل عليها

81
00:04:19,594 --> 00:04:21,062
وأنا لست بحاجة إلى شجرة للقيام بذلك

82
00:04:21,129 --> 00:04:22,530
حسنا، من شأن ذلك أن يكون غبيا

83
00:04:22,597 --> 00:04:24,265
لان الشرطة تريد القبض عليك

84
00:04:24,333 --> 00:04:25,933
الحرس يريدون قتلكِ

85
00:04:26,001 --> 00:04:27,902
حاليا يبدون الشيئ نفسه

86
00:04:27,969 --> 00:04:29,770
هل هذا كل مايدور حوله الامر؟

87
00:04:29,838 --> 00:04:31,405
أنت تحمي شخص ما؟

88
00:04:31,473 --> 00:04:34,442
أخر الاخبار,انه لست انا


90
00:04:38,580 --> 00:04:40,548
من هم هؤلاء الرؤساء العظام؟

91
00:04:40,615 --> 00:04:42,650
أنا لا أعرف. فقط كوني طبيعية

92
00:04:42,718 --> 00:04:44,985
اسمع, اعدك اني لن اقوم بقتلك

93
00:04:45,053 --> 00:04:47,722
اذا قمت بمساعدتي على معرفة كيف
اغلقت البقع الرقيقة

94
00:04:47,789 --> 00:04:49,323
لا

95
00:04:51,293 --> 00:04:52,860
ماذا لو أعدك

96
00:04:52,928 --> 00:04:56,230
بنسيان وليام ومخبأه الصغير السري ؟

97
00:04:56,298 --> 00:04:57,264
اصمتي

98
00:04:57,332 --> 00:04:59,066
قم بخلع هذه

99
00:04:59,134 --> 00:05:00,601
لا
أنا مكبلة

100
00:05:00,669 --> 00:05:03,938
ثم لاتقولي اي شي 
غبي

101
00:05:04,973 --> 00:05:08,275
ميتشيل , حول وقت وصولكم هنا

102
00:05:08,343 --> 00:05:10,611
هل هذه مارا ؟

103
00:05:14,783 --> 00:05:16,617
لقد دعوت الى هذا منذ فترة

105
00:05:19,654 --> 00:05:21,188
لم نسمع اي شيء

106
00:05:22,791 --> 00:05:25,493
احصل على دوايت

107
00:05:29,131 --> 00:05:31,132
لا,ليس هنالك داعي ,دعنا نذهب فقط


109
00:05:33,201 --> 00:05:35,136
أسقط الهاتف

110
00:05:35,203 --> 00:05:36,904
أبتعد عني 

111
00:05:36,972 --> 00:05:38,839
كنت أعرف ذلك

112
00:05:38,907 --> 00:05:40,307
 دعها تذهب
انا لا اعلم مالذي يجري 

113
00:05:40,375 --> 00:05:41,642
بينك وبين هذه المرأة نايثن

114
00:05:41,710 --> 00:05:43,577
أنها قد تكون قادرة على مساعدتنا، ميتشل

115
00:05:43,645 --> 00:05:44,912
مساعدتنا؟

116
00:05:44,980 --> 00:05:46,647
الكثير من الناس لقوا حتفهم بسببها

117
00:05:46,715 --> 00:05:50,117
لقد نلت كفايتي لماذا عليها العيش 


119
00:05:57,305 --> 00:05:58,955
اطلق عليه



122
00:06:13,241 --> 00:06:15,543
نحن مغلقين

123
00:06:16,812 --> 00:06:19,146
أينما تكون، أنا أقول لك

124
00:06:19,214 --> 00:06:21,816
اليوم هو ليس اليوم الذي تحاول سرقتي به

125
00:06:21,883 --> 00:06:23,818
مرحبا، دوك

126
00:06:27,022 --> 00:06:29,623
جودي ؟

127
00:06:29,691 --> 00:06:31,058
تعالي هنا

128
00:06:31,126 --> 00:06:33,294
اهلا

129
00:06:33,361 --> 00:06:35,463
كيف حالك

130
00:06:37,365 --> 00:06:39,033
مهلا

131
00:06:39,100 --> 00:06:40,668
انت بخير ؟

132
00:06:40,735 --> 00:06:43,737
شارلوت و
الطفل ... أنا 

133
00:06:43,805 --> 00:06:45,940
أنا بحاجة إلى المال لاخراجهم من المدينة

134
00:06:46,007 --> 00:06:47,708
ظننت انك وجافين,كما تعلمين

135
00:06:47,776 --> 00:06:49,109
وجدتم طائفة واصبحتم شرعيين

136
00:06:49,177 --> 00:06:51,745
هل بامكانك اعطائي نقدا ام لا ؟

137
00:06:51,813 --> 00:06:54,915
بامكاني اعطائك مايوجد عندي 

138
00:06:54,983 --> 00:06:56,984
هل تريدين أن تقولي لي أين أنت ذاهبة؟

139
00:06:57,052 --> 00:06:59,119
لماذا يجب عليك معرفة كل شي 

140
00:07:00,755 --> 00:07:03,757
لست كذلك

141
00:07:03,825 --> 00:07:05,893
انا بحاجة الى
...الذهاب, انا بحاجة

142
00:07:05,961 --> 00:07:08,062
شيئا ما خاطئ
جودي، أريد أن أساعد

143
00:07:08,129 --> 00:07:09,230
لا,لاتفعل

144
00:07:09,297 --> 00:07:10,531
لاتقترب اكثر

145
00:07:10,599 --> 00:07:12,933
لاتوجد لديك فكرة عن الذي قمت انا بفعله


147
00:07:20,008 --> 00:07:22,843
جودي 

148
00:07:22,911 --> 00:07:25,312
مالذي يحدث ؟

152
00:08:26,635 --> 00:08:31,308
<font color=#8000ff>تــرجــمــة : لواء الواسطي</font> 
Lwaa AL-wasity

153
00:08:31,613 --> 00:08:33,647
انت تجعل مني شريك مروع

154
00:08:33,715 --> 00:08:35,082
هل رأيت ما فعلت؟

155
00:08:35,150 --> 00:08:37,718
انه يبدو انه لديك حركة متوقعة

156
00:08:37,786 --> 00:08:40,421
ربما كانت احدى شخصياتك راعية بقر

157
00:08:40,488 --> 00:08:42,856
مزرعة الخيول

158
00:08:45,994 --> 00:08:48,329
سنتجه الى الجنوب كما خططنا

159
00:08:48,396 --> 00:08:50,798
سنتوقف قليلا حته يهدا هذا الشيء

160
00:08:50,865 --> 00:08:53,767
مهلا ايها السفاح يجب عليك
وضع تلك الرصاصة في رأسي

161
00:08:53,835 --> 00:08:55,836
هذا ينتهي عندما يوتقف احدنا عن يتوقف التنفس

162
00:08:55,904 --> 00:08:57,905
نعم. سيكون ذلك لك

163
00:08:57,973 --> 00:09:00,941
لاتكوني جداً متاكدة

164
00:09:01,009 --> 00:09:02,710
هذا الصغير القبيح قد جرحني

165
00:09:02,777 --> 00:09:06,480
بالضبط,انت تنزفين ربما تصابين باذى

166
00:09:06,548 --> 00:09:07,915
هم كذلك ؟

167
00:09:07,983 --> 00:09:10,217
يوجد اثنين منهم
علينا التراجع

168
00:09:10,285 --> 00:09:13,320
كل الحرس الذين في هايفن 

169
00:09:13,388 --> 00:09:15,022
يبحثون عنا

170
00:09:15,090 --> 00:09:19,393
لذلك أفضل رهان لدينا الآن هو أن نختفي

171
00:09:19,461 --> 00:09:21,895
أنا لا أخيم



174
00:09:35,910 --> 00:09:37,978
مظهر جديد؟
نعم

175
00:09:39,414 --> 00:09:41,749
حسنا، أنا سعيد لأنك ظهرت
يمكنني استخدام مساعدتك في هذا الشأن

176
00:09:41,816 --> 00:09:43,283
رأيت جودي اليوم؟

177
00:09:43,351 --> 00:09:44,952
جائتني بواسطة الاحتيال

178
00:09:45,020 --> 00:09:47,621
حصلت على علامات الحرق لاثبات ذلك

179
00:09:50,925 --> 00:09:52,826
من هذا؟

180
00:09:52,894 --> 00:09:55,195
شقيقة جودي
اين الاطفال ؟

181
00:09:55,263 --> 00:09:56,563
الاطفال بخير

182
00:09:56,631 --> 00:09:59,566
انهم في نصب هايفن التذكاري
يلقون نظرة

183
00:10:01,503 --> 00:10:04,338
كيف تتماسك ابنتها شارلوت ؟

184
00:10:04,406 --> 00:10:06,540
حروق من الدرجة الاولى

185
00:10:06,608 --> 00:10:08,609
ستكون بخير

186
00:10:16,217 --> 00:10:18,519
أذن لقد عدنا

187
00:10:18,586 --> 00:10:23,057
عدنا الى مكب ابيك السري 
في الغابة

188
00:10:23,124 --> 00:10:24,491
انت تتذكرين وجودك هنا ؟

189
00:10:24,559 --> 00:10:27,661
قمت بسحبي بعد وصول وليام

190
00:10:27,729 --> 00:10:30,631
حتى يمكنك اثبات رجولتك

191
00:10:30,699 --> 00:10:33,634
مع النبيذ الرخيص المترهل

192
00:10:35,036 --> 00:10:36,770
الرقص

193
00:10:36,838 --> 00:10:39,707
لا احد سيعمل على ايجادنا هنا

194
00:10:42,343 --> 00:10:43,911
فقط من باب الاحتياط

195
00:10:43,978 --> 00:10:45,279
التحقق من الراديو

196
00:10:45,346 --> 00:10:48,849
الوحدات 1-4 و 1-6 ابحثوا جنوب جوف كامسيت

197
00:10:48,917 --> 00:10:50,984
البقاء على 2-2.

198
00:10:52,887 --> 00:10:55,255
انا اعلم لماذا انت تختبأ

199
00:10:55,323 --> 00:10:59,760
ولكن هل تتوقع فعلا مني
أن احبك لاجل هذا؟

200
00:10:59,828 --> 00:11:01,862
لا.انا افعل مايجب علي فعله

201
00:11:06,868 --> 00:11:09,603
أنت مريض عقلياً

202
00:11:09,671 --> 00:11:12,106
أنت حقا تعتقد انها لاتزال على قيد الحياة
اليس كذلك ؟

203
00:11:12,173 --> 00:11:14,341
أنا اعرف ان اودري هناك

204
00:11:14,409 --> 00:11:16,176
في داخلك

205
00:11:16,244 --> 00:11:18,312
انت مخطأ

206
00:11:18,379 --> 00:11:20,914
أنا استنشقتها كالشمعة

207
00:11:24,552 --> 00:11:27,387
أذن اعتقد ان كل هذا سينتهي قريبا

208
00:11:42,402 --> 00:11:44,770
لذلك كان فقط حول الترتيب

209
00:11:44,838 --> 00:11:46,905
هذا غريب

210
00:11:51,511 --> 00:11:52,978
أذن

211
00:11:53,046 --> 00:11:55,147
هل بهذه الطريقة تريد اخراجها ؟

212
00:11:55,215 --> 00:11:57,783
بواسطة تأثيرك علي ؟

213
00:11:59,319 --> 00:12:01,153
حصلت على فكرة

214
00:12:01,221 --> 00:12:03,956
بامكاننا الحصول على جلسة
استحضار ارواح

215
00:12:04,024 --> 00:12:06,091
أو

216
00:12:06,159 --> 00:12:09,361
إذا حصلت  على لوحة أويجا
بامكاننا ان نصبح ودّونيين

217
00:12:09,429 --> 00:12:11,030
اذهب واحصل على دجاجة

218
00:12:11,097 --> 00:12:12,731
بامكاني ان اقطع رأسها

219
00:12:12,799 --> 00:12:15,434
اودي ليست ميتة

220
00:12:15,502 --> 00:12:18,871
أذن  ما هي خطتك 
لتعمل على اخراجها، هاه؟

221
00:12:22,342 --> 00:12:24,710
هيا ماهي خطتك ؟

222
00:12:24,778 --> 00:12:27,413
ستكونين اخر شخص اخبره

223
00:12:30,257 --> 00:12:32,885
كما تعلم، فإنه من المثير للسخرية أن هوسك

224
00:12:32,952 --> 00:12:35,954
الخاص مع هذه المرأة هو ما جلبني  مرة أخرى

225
00:12:36,022 --> 00:12:39,391
كل ماتفعله ما اجلها 
هو يساعدني 

226
00:12:39,459 --> 00:12:41,694
لو لم تقم بقتل العميل هارولد

227
00:12:41,761 --> 00:12:44,396
أو تفجير الحظيرة

228
00:12:44,464 --> 00:12:48,033
كنت سابقى عالقة هنالك لمدة
27عام

229
00:12:48,101 --> 00:12:52,071
عندها وليام لن يتمكن من اخراجي

230
00:12:52,138 --> 00:12:54,073
أوه، حقاً، وإن كان

231
00:12:54,140 --> 00:12:56,842
لم يكن لديك خيار

232
00:12:56,910 --> 00:13:00,379
أنت فقط احببتها بلعنة كثيرة

233
00:13:05,285 --> 00:13:08,987
أنت لا شيء بدون
حبك لأودري

234
00:13:09,055 --> 00:13:13,392
أنت فقط بلا حياة ومخدر

235
00:13:13,460 --> 00:13:16,829
إنه لأمر محزن حقا كم أنت بحاجة لها

236
00:13:18,465 --> 00:13:20,399
هل تعرف في روسيا يسمونه هذا

237
00:13:20,467 --> 00:13:22,334
"لعبة من خيط رفيع"?

238
00:13:22,402 --> 00:13:25,471
 أنا اخبرك 
انهم لم يحصلوا على اي تصور 

239
00:13:25,538 --> 00:13:28,273
وهناك الكثير من الناس بحاجة أودري.

240
00:13:28,341 --> 00:13:30,342
لا احد يحتاجك

241
00:13:30,410 --> 00:13:32,344
انهم يحتاجونني

242
00:13:32,412 --> 00:13:34,747
هم فقط لايعلمون ذلك بعد

243
00:13:34,814 --> 00:13:36,615
ربما وليام فعل

244
00:13:36,683 --> 00:13:38,684
ولكنك لم تقولي انك سترجعينه

245
00:13:38,752 --> 00:13:41,153
لانك تحبيه

246
00:13:41,221 --> 00:13:44,289
ربما هو مجرد وسيلة لك لخلق المزيد من الاضطرابات

247
00:13:47,727 --> 00:13:50,028
هل هذا كل مايهمك ؟

248
00:13:50,096 --> 00:13:53,899
ماذا تكونين بدون الاضطرابات مارا

249
00:13:53,967 --> 00:13:57,369
لاحياة,مخدرة ؟

250
00:13:57,437 --> 00:13:59,872
هل انتي قادرة على الحب ؟


252
00:14:36,075 --> 00:14:38,877
اذن الاخت حصلت على حروق عملت حفرة من خلالها

253
00:14:38,945 --> 00:14:41,013
والجرح قد اكتوى ؟

254
00:14:41,080 --> 00:14:43,949
والمنطقة المحيطة بها
بدا وكانها حصلت على حرقة شمس

255
00:14:44,017 --> 00:14:45,150
اذن هي قتلت نوعا ما بواسطة

256
00:14:45,218 --> 00:14:47,286
شعاع عالي القدرة في اشعة الشمس

257
00:14:47,353 --> 00:14:50,856
دوك قال ان الضوء الباهت
عندما احرقت جودي النورس

258
00:14:50,924 --> 00:14:53,392
لم يكن الضوء في الداخل، ولكن ضوء النهار

259
00:14:53,459 --> 00:14:56,128
ذلك نوع من
مشكلة تضخيم ضوء الشمس؟

260
00:14:56,196 --> 00:14:58,130
يبدو مثل ذلك

261
00:14:58,198 --> 00:15:01,600
يالهي ,قم باخراج 5 ملايين واقي شمس


264
00:15:12,645 --> 00:15:16,048
أنا مع ابنتها الآن. سأقول لها



267
00:15:21,287 --> 00:15:23,622
كان هناك حادث آخر مع أمك

268
00:15:23,690 --> 00:15:25,657
هل سيقومون باعتقالها ؟

269
00:15:25,725 --> 00:15:27,826
أنا لا أعرف، شارلوت

270
00:15:29,963 --> 00:15:31,630
ولكنك  قلت

271
00:15:31,698 --> 00:15:34,900
أن هناك شعاع واحد
من ضوء هذا الصباح

272
00:15:34,968 --> 00:15:36,602
عندما رأيتها، كان هناك اثنين

273
00:15:36,669 --> 00:15:38,203
والآن يقولون هناك أربعة

274
00:15:38,271 --> 00:15:40,038
حالة والدتك تسوء

275
00:15:40,106 --> 00:15:41,840
أنا بحاجة للعثور أمك

276
00:15:41,908 --> 00:15:44,076
أين والدك؟ هل ستذهب اليه ؟

277
00:15:44,143 --> 00:15:48,380
لا.انهم يتقاتلون منذ ان فقدت
امي وظيفتها

278
00:15:48,448 --> 00:15:50,282
عندها غادر ابي


279
00:15:50,350 --> 00:15:52,564
كان ينبغي علي ان افعل شيئا لمساعدتهم
هل تعلم ؟

280
00:15:53,924 --> 00:15:55,437
هذا ليس خطأك

281
00:15:58,426 --> 00:16:01,595
الاضطرابات فقط تاتي 


282
00:16:01,662 --> 00:16:04,931
ولا يمكنك السيطرة عليها

283
00:16:04,999 --> 00:16:08,168

أنت ... هل أنت بخير؟

284
00:16:08,236 --> 00:16:10,070
اعني انك تبدو نوعا ما مريض

285
00:16:10,137 --> 00:16:12,205
لاتقلقي بشأني انا بخير

286
00:16:15,910 --> 00:16:17,077
شارلوت، وأنا سأفعل

287
00:16:17,144 --> 00:16:19,412
كل ما بوسعي لمساعدة أمك

288
00:16:19,480 --> 00:16:21,214
حسنا

289
00:16:24,318 --> 00:16:26,820
دوك ؟
نعم؟

290
00:16:26,887 --> 00:16:30,257
هنالك شيئا يجب ان اخبرك به

291
00:16:30,324 --> 00:16:32,392
حصلنا على استراحة

292
00:16:32,460 --> 00:16:34,628
لذا جودي راسلت تشارلوت لجلب اخيها

293
00:16:34,695 --> 00:16:38,265
إلى  مستودع الأثاث القديم
على حافة المدينة في منتصف الليل

294
00:16:38,332 --> 00:16:41,635
نايثن لايبحث عن مارا
هو يعمل معها

295
00:16:41,702 --> 00:16:43,703
ميتشيل قال بانهم قيدوه

296
00:16:43,771 --> 00:16:45,005
وهربو

297
00:16:45,072 --> 00:16:47,007
هل تعلم اي شيء حول ذلك ؟

298
00:16:47,074 --> 00:16:50,143
انظر

299
00:16:50,211 --> 00:16:52,579
أنا متأكد من أن نايثن يعرف ماذا يفعل

300
00:16:52,647 --> 00:16:54,080
نعم، مثل تفجير حياته

301
00:16:54,148 --> 00:16:57,484
وأخذ المدينة بأكملها معه

302
00:16:57,551 --> 00:16:59,152
وهل ميتشل ذكر أين كانوا في طريقهم؟

303
00:16:59,220 --> 00:17:02,793
اتجهو جنوبا نايثن سوف يذهب الى مكان مألوف

304
00:17:02,861 --> 00:17:04,728
 كوخ الصيد القديم

305
00:17:04,796 --> 00:17:06,797
سبق لي ان جعلت رجالا يتوجهون الى هناك

306
00:17:17,275 --> 00:17:18,775
اذن

307
00:17:18,843 --> 00:17:22,479
ليس هنالك زقزقة من احد احزاب دوايت الكبار
سيئة البحث

308
00:17:22,547 --> 00:17:25,382
لقد قارب وقت النوم

309
00:17:25,450 --> 00:17:30,387
يبدو ان الحرس ليسو خطيرين
كما اعتقدت

310
00:17:42,029 --> 00:17:45,265
ويبدو أن هناك سرير واحد فقط

311
00:17:45,904 --> 00:17:47,421
هذا مضحك

312
00:17:47,457 --> 00:17:50,308
لا أتذكر كونه صغير جدا


314
00:17:53,444 --> 00:17:55,045
ولكن بعد ذلك مرة أخرى، في المرة الأخيرة،

315
00:17:55,113 --> 00:17:59,416
المساحة الشخصية حقا
لم تكن مشكلة، كان ذلك؟

316
00:17:59,484 --> 00:18:02,319
لا لم تكن

317
00:18:05,089 --> 00:18:07,257
لقد وضعنا اعرافاُ

318
00:18:07,325 --> 00:18:10,994
والاعشاب من الفصيلة الخبازية وقعت في النار

319
00:18:19,865 --> 00:18:23,601
واصبحت رائحة الغرفة باكملها كالسكر المحروق

320
00:18:24,098 --> 00:18:26,667
تلك كانت اودري

321
00:18:33,818 --> 00:18:37,554
انا اعلم انك تشعر بي

322
00:18:55,997 --> 00:18:59,099
كم مضى من الوقت

323
00:18:59,644 --> 00:19:03,981
منذ كنت انت وهي

324
00:19:04,048 --> 00:19:08,952
وحدكما في هدوء مثل هذا

325
00:19:11,022 --> 00:19:13,123
بجانب النار؟

326
00:19:17,190 --> 00:19:20,325
لا بأس إذا كنت وحيدا

327
00:19:22,266 --> 00:19:27,169
بامكاننا التظاهر اذا اغلق كلانا عينيه

328
00:19:52,155 --> 00:19:54,690
هيا بنا يافتيان

329
00:20:05,701 --> 00:20:08,370
اللعنة. لا أحد هنا. اتصل بدوايت

330
00:20:25,948 --> 00:20:27,648
ماذا ؟

331
00:20:29,718 --> 00:20:31,152
لم يعجبك ذلك

332
00:20:48,290 --> 00:20:53,628
ستنامين هناك وحدك
متصنع

333
00:20:56,278 --> 00:20:59,413
كيف يفترض بنا جعل الوقت يمر بسرعة

334
00:21:02,885 --> 00:21:06,588
أنا لا أعرف حتى ما
نقوم به هنا

335
00:21:07,630 --> 00:21:09,344
أنت لا تملك حتى جهاز تلفزيون

336
00:21:17,709 --> 00:21:20,512
لا أتوقع أن أكون هنا
أطول بكثير على أي حال

337
00:21:20,983 --> 00:21:24,886
أعني، كم من الوقت قبل ان يقوم احد ما بطرق الباب

338
00:21:24,954 --> 00:21:27,889
انت عمليا قلت للحرس اين نحن متوجهون

339
00:21:27,957 --> 00:21:30,458
نعم جنوبا

340
00:21:32,571 --> 00:21:34,292
هذا المكان في الشمال
حسنا

341
00:21:34,864 --> 00:21:37,198
لقد قمت بعملية نصب جيدة,ايها النحاس

342
00:21:38,934 --> 00:21:42,270
ربما سنكون هنا لبعض الوقت

343
00:21:47,076 --> 00:21:48,543
كوخ الصيد كان فارغ

344
00:21:48,577 --> 00:21:50,211
تضاعف عدد
الناس الذين يبحثون

345
00:21:50,279 --> 00:21:53,214
كما تعلم انا لا اعرف  ما الذي يجري

346
00:21:53,282 --> 00:21:55,350
ولكن أنا متأكد نايثن يعتقد انه
يفعل الشيء الصحيح

347
00:21:55,418 --> 00:21:56,818
أنت تمزح معي ,اليس كذلك ؟

348
00:21:56,886 --> 00:21:58,620
عندما يصبح الامر متعلقا باودري
نايثن يصبح غير قادر

349
00:21:58,688 --> 00:21:59,821
على اتخاذ قرار جيد

350
00:21:59,889 --> 00:22:01,756
الناس يقتلون والاخرين في خطر

351
00:22:01,824 --> 00:22:03,158
حتى انت دوك

352
00:22:03,225 --> 00:22:06,161
في حالة لم يقل لك احد ,انت تبدو كالجحيم

354
00:22:16,212 --> 00:22:17,813
لماذا لا تنامين؟

355
00:22:17,952 --> 00:22:19,753
لماذا انت لاتذهب الى النوم ؟

356
00:22:20,608 --> 00:22:22,216
انا لست متعب

357
00:22:29,347 --> 00:22:31,448
أخبرني عن المكان الذي جئت منه

358
00:22:31,516 --> 00:22:33,450
لماذا لا تحاولين العودة إلى هناك؟

359
00:22:33,518 --> 00:22:35,735
الايوجد لديك اصدقاء,عائلة
بالطبع

360
00:22:36,611 --> 00:22:39,144
سافعل ذلك عندما اقوم بانهاء عملي هنا

361
00:22:39,467 --> 00:22:41,869
سيكون تماما لم الشمل

362
00:22:42,093 --> 00:22:44,595
انا متشوقة الى ذلك

363
00:22:44,663 --> 00:22:46,864
وما الذي تعتقدين انك تفعلينه هنا

364
00:22:46,932 --> 00:22:50,201
بالإضافة إلى التسبب في الألم والدمار؟

365
00:22:50,268 --> 00:22:51,902
اثبات نقطة

366
00:22:51,970 --> 00:22:54,271
لمن
دعنا نقول فقط

367
00:22:54,339 --> 00:22:58,075
انه في بعض الاحيان المتالقين يحتفلون

368
00:22:58,143 --> 00:23:00,744
واحيانا ينقلب ذلك

369
00:23:00,812 --> 00:23:03,314
على أي حال، نحن عالقون هنا

370
00:23:03,381 --> 00:23:06,083
حتى ينتهي هذا البحث

371
00:23:06,151 --> 00:23:09,753
كلانا متعب

372
00:23:09,821 --> 00:23:12,022
وبامكاننا الحصول على مرح

373
00:23:12,090 --> 00:23:15,526
ماعداك انت ترتدي 

374
00:23:15,594 --> 00:23:17,962
حزام العفة

375
00:23:19,564 --> 00:23:20,764
لن يحصل

376
00:23:20,832 --> 00:23:22,433
يا الهي

377
00:23:22,500 --> 00:23:24,969
هل تتطور بالفعل؟

378
00:23:25,036 --> 00:23:26,101
الجنس هو القلب

379
00:23:26,126 --> 00:23:29,106
الجنس يكون العلاقة

380
00:23:29,174 --> 00:23:33,077
عندها كل شيء قلته,شعرته تجاه اودري سيكون كذبة

381
00:23:33,144 --> 00:23:35,012
انه حقيقي 

382
00:23:35,080 --> 00:23:39,283
والوخزة مع سارة
على الشاطئ ... هذا كان حقيقيا

383
00:23:39,351 --> 00:23:41,252
ينبغي علىك ان تلتقي بالاخرين

384
00:23:41,319 --> 00:23:43,320
لوسي كانت مجرد متسكعة

385
00:23:43,388 --> 00:23:46,624
وفيرونيكا هي تتارجح
في كلا الاتجاهين

386
00:23:46,691 --> 00:23:48,726
هذا يكفي




388
00:23:51,630 --> 00:23:53,731
أيا كان

389
00:23:53,798 --> 00:23:55,332
ولكن انت تعلم

390
00:23:55,400 --> 00:23:59,136
وهذا السرير هو ذاهب الى الحصول على كل شيء

391
00:23:59,204 --> 00:24:03,073
ان كنت أكملتها إلى ألاسفل

392
00:24:08,914 --> 00:24:11,582
تعرف ان لدي كل 
ذكريات أودري، أليس كذلك؟

393
00:24:12,851 --> 00:24:15,753
هل سبق لك أن تسائلت

394
00:24:17,055 --> 00:24:19,657
اذا كانت احبتك بالقدر الذي كنت تحبها به ؟

395
00:24:23,261 --> 00:24:25,029
لا

396
00:24:25,096 --> 00:24:27,164
حسنا، ثم

397
00:24:27,232 --> 00:24:29,566
الليل


399
00:25:24,556 --> 00:25:29,293
أنا آسف جدا، أودري

400
00:25:29,361 --> 00:25:32,296
أنا لا أعرف ما يجب القيام به

401
00:25:32,364 --> 00:25:34,965
لقد بدأ الوقت عندي بالنفاذ


403
00:25:36,468 --> 00:25:38,569
نايثن

404
00:25:38,636 --> 00:25:40,337
رجائا ساعدني

405
00:25:40,405 --> 00:25:42,673
انا...انا هنا

406
00:25:42,741 --> 00:25:45,309
باركر؟
لاتستلم

407
00:25:45,377 --> 00:25:47,144
لاتتحدث الى مارا

408
00:25:47,212 --> 00:25:49,313
فقط تحدث الي وكانني اودري

409
00:25:49,381 --> 00:25:51,348
هذه الطريقة الوحيدة التي استطيع مقاتلتها بها

410
00:25:51,416 --> 00:25:52,549
باركر

411
00:25:52,617 --> 00:25:54,385
رجائا

412
00:25:54,452 --> 00:25:55,819
اودري
تكلمي معي

413
00:25:55,887 --> 00:25:57,654
لاتذهبي ابقي معي

414
00:25:57,722 --> 00:25:59,757
أودري


419
00:26:25,817 --> 00:26:27,684
لاتقلق

420
00:26:27,752 --> 00:26:29,953
فقط كالمعتاد

421
00:26:30,021 --> 00:26:33,023
احدهم يريد معروف


423
00:26:40,732 --> 00:26:43,734
تشارلون اين انتي ؟

424
00:26:45,070 --> 00:26:47,971
اطفالي ..مالذي فعلتموه بهم

425
00:26:48,039 --> 00:26:49,139
هم بخير

426
00:26:49,207 --> 00:26:50,607
جودي انه انا

427
00:26:50,675 --> 00:26:51,909
انا هنا لمساعدتك

428
00:26:51,976 --> 00:26:53,844
تشارلوت اخبرتني

429
00:26:53,912 --> 00:26:57,314
عن تركك العمل وكذلك جافين

430
00:26:57,382 --> 00:26:59,483
اياك...اياك والتكلم عن جافين

431
00:26:59,551 --> 00:27:01,919
ماحدث لاختك لم يكن خطأك

432
00:27:01,986 --> 00:27:04,655
لايمكنك التحكم باضطرابك ولكن مجرد
المجيئ هنا في الليل 

433
00:27:04,722 --> 00:27:06,190
بدأتي بالفعل بالتحكم به

434
00:27:06,257 --> 00:27:08,192
انت لاتعرف ما الذي حدث 

435
00:27:08,259 --> 00:27:09,693
شارلوت سوف تكرهني 

436
00:27:09,761 --> 00:27:11,161
لا أستطيع

437
00:27:11,229 --> 00:27:13,263
لا استطيع ان اخسرها ايضا

438
00:27:16,401 --> 00:27:18,769
ما الذي يحدث؟

439
00:27:21,539 --> 00:27:23,574
اجعله يتوقف

440
00:27:27,271 --> 00:27:29,604
ليس من المفترض حدوث ذلك ليس خلال الليل 

441
00:27:47,925 --> 00:27:51,228
انه ليست مجرد ضوء الشمس. انه كل الضوء

442
00:28:07,610 --> 00:28:10,379
دوك اخرج من هنا
لا أستطيع أن أفعل ذلك، جودي

443
00:28:10,446 --> 00:28:12,981
أنا متأكد من أنك مدينه لي بالمال

444
00:28:13,049 --> 00:28:15,918
وانت تحولين الاشياء باضائتك الى حريق

445
00:28:18,321 --> 00:28:20,055
دوك اجلب بطانيات الحريق 

446
00:28:20,123 --> 00:28:22,524
تعامل معها انا ساطفئ الحريق

447
00:28:29,191 --> 00:28:30,458
اذهب

448
00:28:45,481 --> 00:28:48,083
لابأس جودي 

449
00:28:48,151 --> 00:28:50,352
انتي ستكونين على مايران

450
00:28:50,420 --> 00:28:53,155
ستكونين على مايرام

451
00:29:03,800 --> 00:29:06,068
صباح الخير باركر

452
00:29:07,804 --> 00:29:09,471
الطعام يجهز في عشرة 

453
00:29:09,539 --> 00:29:12,007
"لقد اصبحت معتوها بصفة رسمية"

454
00:29:19,337 --> 00:29:22,068
المسكنات التي أعطيتها سوف
تساعدها على النوم لفترة أطول قليلا

455
00:29:22,986 --> 00:29:24,419
نعم وبعدها ماذا 

456
00:29:24,487 --> 00:29:25,821
تقضي بقية حياتها 

457
00:29:25,888 --> 00:29:27,222
مغطاة ببطانية خامدة للهب

458
00:29:27,290 --> 00:29:30,459
نجد مارا، ربما أنها لن تضطر إلى


461
00:29:52,348 --> 00:29:54,149
الا تطبخ اي شيء اخر 

462
00:29:54,217 --> 00:29:57,719
هذه هي الأشياء الجيدة، وليس الحنطة السوداء

463
00:30:03,726 --> 00:30:06,695
أنت حقا لا تتذكرين ؟
اتذكر ماذا ؟

464
00:30:08,640 --> 00:30:09,640
انسي

465
00:30:11,400 --> 00:30:13,434
تناولي فطائرك

466
00:30:15,608 --> 00:30:18,210
اذن

467
00:30:18,277 --> 00:30:21,179
باكر لدي شراب القيقب وشراب التوت

468
00:30:21,247 --> 00:30:22,914
ايهم تريدين ؟

469
00:30:22,982 --> 00:30:24,516
انا ساعمل على اعطائك اضطراب

470
00:30:24,584 --> 00:30:27,619
سيجعل قلبك ينفجر 
داخل صدرك

471
00:30:27,687 --> 00:30:29,788
القيقب اليس كذلك ؟

472
00:30:36,019 --> 00:30:38,286
شكرا لرعاية أطفالي

473
00:30:38,798 --> 00:30:41,333
نعم، قصدت
أن أقول لك

474
00:30:41,400 --> 00:30:43,468
انهم وحوش

475
00:30:43,536 --> 00:30:46,838
لا، حقا، أنهم ... انهم الناس رهيبون

476
00:30:49,242 --> 00:30:53,912
لقد كدت ان الحق الضرر بهم اختي قد ذهبت

477
00:30:53,980 --> 00:30:55,580
وجافين

478
00:30:55,648 --> 00:30:57,916
نعم حاولي الا تفكري في ذلك

479
00:30:58,595 --> 00:30:59,985
هذا ما أقوم به

480
00:31:00,052 --> 00:31:03,321
لقد رايت اشياء فظيعة اليس كذلك دوك ؟

481
00:31:05,272 --> 00:31:07,842
أعمال مكلارين , نيو اورلنز

482
00:31:09,028 --> 00:31:12,163
ولكن لاشيء من ذلك مثل هذا

483
00:31:12,231 --> 00:31:14,666
لا أعتقد أن أي شيء بهذا السوء

484
00:31:14,734 --> 00:31:16,835
كما تقوم بقتل عائلتك



486
00:31:26,786 --> 00:31:28,821
جودي

487
00:31:28,888 --> 00:31:33,028
أنا جدا متعبة .. الضوء

488
00:31:33,053 --> 00:31:34,887
الضوء ؟

489
00:31:35,155 --> 00:31:37,290
انا اسفة

490
00:31:39,177 --> 00:31:42,245
أنت بحاجة الى الضوء للنجاة

491
00:31:42,270 --> 00:31:45,072
حسنا

492
00:31:45,140 --> 00:31:46,974
جودي اريدك ان تتماسكي 

493
00:31:49,711 --> 00:31:52,212
انا لن ادعك تموتين

494
00:31:57,252 --> 00:31:59,786
جودي تحتاج الى امتصاص الضوء
لتبقى على قيد الحياة

495
00:31:59,854 --> 00:32:01,622
نعم عندما يعود ذلك الضوء 

496
00:32:01,689 --> 00:32:05,659
اي شخص بجانب جودي سيموت

497
00:32:05,727 --> 00:32:08,362
بامكاني اخذها لمكان امن
يسيطر عليه الحراس

498
00:32:08,429 --> 00:32:09,463
لا

499
00:32:11,633 --> 00:32:13,340
فقط لاتاخذها الى اي مكان حاليا ,حسنا؟

500
00:32:13,365 --> 00:32:14,899
ربما

502
00:32:17,450 --> 00:32:19,443
أنت تعلم اين هم

503
00:32:19,468 --> 00:32:22,037
هل لديك اي فكرة عن المخاطر ؟
نايثن كبلها بالسلاسل 

504
00:32:22,408 --> 00:32:23,775
لماذا ؟ ما الذي يفعله ؟

505
00:32:26,675 --> 00:32:29,310
أملا لشيء
الذي لن يحدث

506
00:32:29,378 --> 00:32:30,745
اودري

507
00:32:30,812 --> 00:32:32,380
هل تعلم,تبا لذلك

508
00:32:32,447 --> 00:32:35,149
ساجلبهم معا اليك

509
00:32:35,217 --> 00:32:37,251
لماذا يجب علي الوثوق بك

510
00:32:39,087 --> 00:32:41,422
انا لن ادع جودي تموت

511
00:32:52,099 --> 00:32:53,733
الان ماذا

512
00:32:53,801 --> 00:32:56,536
انتظري هنا


515
00:33:15,056 --> 00:33:19,051
ارقصي معي باركر
أنا بالاحرى لا افضل ان تتدخل بالساقين


517
00:33:19,795 --> 00:33:22,363
1-6، 1-9تبدأ
النقل من الباب إلى أبواب الشبكة

518
00:33:22,815 --> 00:33:25,083
من غابات ماركون الى كونجين ريدج
(مناطق معينة)

519
00:33:25,151 --> 00:33:26,951
يجب أن نتمتع بالوقت المتبقي

520
00:33:27,019 --> 00:33:28,486
قد لا يدوم

521
00:33:28,554 --> 00:33:32,023
اذن انت تريد ان تطعن في ساقيك

522
00:33:34,226 --> 00:33:35,493
هيا

523
00:33:35,561 --> 00:33:37,595
حسنا

524
00:33:39,899 --> 00:33:41,933
هيا

525
00:33:44,270 --> 00:33:45,970
بامكانك معاملتي كانني اودري

526
00:33:46,038 --> 00:33:48,907
ولكنك لاتستطيع جعلي اتصرف مثلها

528
00:33:51,953 --> 00:33:54,455
هل تعتبر من أي وقت مضى
دمية قابلة للنفخ؟

529
00:33:56,615 --> 00:34:00,084
هل تعرفين ذلك الفستان الازرق
من عيد ميلادك

530
00:34:01,687 --> 00:34:03,721
اتمنى انك كنت ترتديه في اغلب الاحيان

531
00:34:03,789 --> 00:34:06,825
حسنا هذا يكفي 
من الرقص الرخو

532
00:34:06,892 --> 00:34:09,961
شكرا جزيلا لك

533
00:34:10,029 --> 00:34:11,529
حسنا، ثم

534
00:34:11,597 --> 00:34:12,931
دعينا نلعب الطاولة 

535
00:34:12,998 --> 00:34:15,433
هناك الكثير لنقوم به هناك سياج ؟

536
00:34:15,501 --> 00:34:17,836
هناك سباق السيارات  وصيد الصقور

537
00:34:17,903 --> 00:34:20,772
أودري تحب 

538
00:34:20,840 --> 00:34:36,366
لعبة الحياة

539
00:34:36,433 --> 00:34:39,535
لا تلمسني. أنا حساسة

541
00:34:44,475 --> 00:34:45,808
لاتفعل

542
00:34:45,876 --> 00:34:47,010
توقف

543
00:34:47,077 --> 00:34:49,245
سوف احرق هذا الكوخ 

544
00:34:49,313 --> 00:34:51,047
نايثن توقف عن ذلك

545
00:34:51,115 --> 00:34:52,715
نايثن توقف
باركر

546
00:34:52,783 --> 00:34:55,184
باركر
من فضلك، لا، تتوقف

547
00:34:55,252 --> 00:34:57,253
نايثن توقف
باركر

548
00:34:57,321 --> 00:34:59,022
نعم

549
00:34:59,089 --> 00:35:00,556
أودري

550
00:35:00,624 --> 00:35:02,692
نعم
انها تعمل 

551
00:35:02,760 --> 00:35:04,827
نعم
ما افعله انه يعمل 

552
00:35:04,895 --> 00:35:08,665
نعم عامل مارا كما انك تعاملني 

553
00:35:08,732 --> 00:35:10,600
حسنا ,انه يساعدني على محاربتها

554
00:35:10,668 --> 00:35:12,068
حسنا

555
00:35:12,136 --> 00:35:14,037
نايثن
نعم ؟

556
00:35:14,104 --> 00:35:15,605
عليك ان تبقيني هنا ,من فضلك

557
00:35:15,673 --> 00:35:19,075
انا اريدك ان تبقي هنا
لا استطيع اني اموت في داخلها

558
00:35:19,143 --> 00:35:20,977
انا اريدك ان تبقي 
كيف اجعلك تبقين ؟

559
00:35:21,045 --> 00:35:23,746
مارا ...مارا
هي 

560
00:35:23,814 --> 00:35:26,349
لديها

561
00:35:26,417 --> 00:35:28,017
هي ... هي ماذا
هي لديها

562
00:35:28,085 --> 00:35:29,852
ماذا

563
00:35:29,920 --> 00:35:32,482
باركر . اودري ابقي هنا

564
00:35:32,550 --> 00:35:35,952
مارا لديها ماذا ؟ ماذا؟ أنت... أنت بحاجة إلى هذا سترة؟

565
00:35:36,020 --> 00:35:39,556
باركر لاتذهي
لاتذهبي


567
00:35:43,027 --> 00:35:45,629
مالذي يجري هنا بحق الجحيم

568
00:35:46,764 --> 00:35:48,432
دوك ماذا تريد

569
00:35:48,499 --> 00:35:50,767
لا استطيع المماطلة لك بعد الان نايثن

570
00:35:52,236 --> 00:35:55,639
ماذا ... ماذا 
ماهذا

571
00:35:55,707 --> 00:35:58,842
انا اعني انكما تبدون وكانكم
في شهر عسلكم

572
00:35:58,910 --> 00:36:00,410
اهلا بك في الحفلة

573
00:36:00,478 --> 00:36:03,213
انت بالفعل تنظر وكانك باثار مابعد الثمالة

574
00:36:08,453 --> 00:36:11,254
لديك أي فكرة عما قمت به

575
00:36:12,757 --> 00:36:14,691
لدي خطة

576
00:36:14,759 --> 00:36:16,893
حسنا، من فضلك قل لي، ما هي الخطة؟

577
00:36:16,961 --> 00:36:18,628
هو لايملك خطة

578
00:36:18,696 --> 00:36:19,996
انا اعلم كيف يبدو ذلك
لا انت لا تعلم

579
00:36:20,064 --> 00:36:21,465
أنت لاتعرف مايبدو ذلك على الاطلاق

580
00:36:21,532 --> 00:36:23,033
أودري لاتزال موجودة هناك
مارا لاتعرف ذلك

581
00:36:23,101 --> 00:36:25,001
هنالك اشياء قد حدثت هنا هي اكبر 
مما تتوقع انت

582
00:36:25,069 --> 00:36:26,803
علينا فقط ان نعاملها مثل اودري

583
00:36:26,871 --> 00:36:28,905
ماذا

584
00:36:33,077 --> 00:36:35,278
اللعنة,نايثن

585
00:36:35,346 --> 00:36:38,315
لقد وضعت رقبتي في الخارج لاجلك


588
00:36:48,659 --> 00:36:51,161
هل رأسك على وشك الصراخ

589
00:36:59,303 --> 00:37:02,672
لماذا لم تخبريني
لا اعلم

590
00:37:02,774 --> 00:37:04,741
ضننت انك ميت بالفعل 

591
00:37:04,809 --> 00:37:06,943
كنت على عتبة الباب في الكهف

592
00:37:07,011 --> 00:37:09,112
 اسف لتخييب ظنك

593
00:37:09,180 --> 00:37:10,981
متى بدأت بالشعور بشكل افضل ؟


596
00:37:14,919 --> 00:37:17,320
حسنا

597
00:37:17,388 --> 00:37:20,023
سألعب على طول

598
00:37:21,592 --> 00:37:24,561
عندما تخصلت من بعض اضطرابات الانكار

599
00:37:24,629 --> 00:37:27,030
لا، انها ليست جميلة

600
00:37:27,098 --> 00:37:28,431
كانت هناك القرود

601
00:37:28,499 --> 00:37:31,101
حسنا انا اعتقد انك فوك طاقتك

602
00:37:31,169 --> 00:37:33,603
ربما بامكان مساعدتك دوك

603
00:37:33,671 --> 00:37:35,605
لماذا تريدين ان تفعلي ذلك له .مارا ؟

604
00:37:35,673 --> 00:37:38,508
لان يمكن ان ينفجر 

606
00:37:43,447 --> 00:37:46,449
اذ كنت ستساعدين دوك 
مالذي كنت ستفعلينه ؟

607
00:37:46,517 --> 00:37:49,519
ساعمل على اخراج الاضطراب

608
00:37:49,587 --> 00:37:51,788
وهذا سيبعد عنه بعض الضغط

609
00:37:51,856 --> 00:37:53,323
يبعده عن الانفجار

610
00:37:53,391 --> 00:37:55,292
ثم سيكون لدينا اضطراب جديد

611
00:37:55,359 --> 00:37:56,560
نعم انه سيكون واحد سهل 

612
00:37:56,627 --> 00:37:59,830
سيكون شيئا من السهل ادارته 

613
00:38:02,366 --> 00:38:03,567
أي واحد؟

614
00:38:03,634 --> 00:38:05,335
أنا لست متاكدة

615
00:38:05,403 --> 00:38:07,771
انا بحاجة الى قائمة بكل اللعنات

616
00:38:07,839 --> 00:38:11,942
التي قامت عائلة كروكر بالاهتمام بها



620
00:38:22,854 --> 00:38:27,057
انهم جميعا في كتاب جدي


622
00:38:29,527 --> 00:38:32,329
أنا دفنته


624
00:38:35,633 --> 00:38:37,234
مع اخي 

625
00:38:37,301 --> 00:38:39,636
الا يمكنك مجرد التفكير في واحدة؟

626
00:38:39,704 --> 00:38:43,039
آسف، نايثن. أواجه
صعوبة في التركيز في الوقت الحالي


628
00:38:49,580 --> 00:38:53,984
حسنا يبدو ان دوك في الخارج

629
00:38:54,051 --> 00:38:56,219
لن يستطيع الوصول الى ما وراء الرواق

631
00:38:58,489 --> 00:39:00,557
اذن ماذا سيصبح ؟

632
00:39:00,625 --> 00:39:02,459
هل ستعمل على استيلاء مجرفة

633
00:39:02,526 --> 00:39:04,561
او ستعمل على اغمار نفسك

634
00:39:04,629 --> 00:39:08,465
ستنغمر في ذاتك التافهة
مراقباً صديقك وهو يحتضر

635
00:39:20,346 --> 00:39:23,414
فقط جد الكتاب اللعين ,نايثن


637
00:39:36,746 --> 00:39:37,980
نحن لم ننتهي 


640
00:39:48,321 --> 00:39:50,356
أودري سافعل اي شيء تحتاجيه مني

641
00:39:50,423 --> 00:39:53,092
يهمني مطاردة ماضيك

642
00:39:54,895 --> 00:39:57,129
ومحاربة مستقبلك


644
00:40:21,621 --> 00:40:22,988
اودري

645
00:40:23,056 --> 00:40:24,423
لماذا

646
00:40:24,491 --> 00:40:26,358
هل تشعر بانك غير محظوظ

648
00:40:30,430 --> 00:40:31,997
نايثن لم يعد بعد

649
00:40:32,065 --> 00:40:34,900
زبال مطارد يستغرق وقتاً طويلا

650
00:40:34,968 --> 00:40:36,769
هل حقا ستعملين على مساعدتي ؟

651
00:40:36,836 --> 00:40:38,871
ستطلقين الاضطرابات التي لاتقتل الناس ؟

652
00:40:38,939 --> 00:40:41,340
انا الوحيدة التي بامكاني 

653
00:40:41,408 --> 00:40:45,911
انا الوحيدة التي بامكانها ان ترشدك
للاضطراب الصحيح لـ اخرجه

654
00:40:45,979 --> 00:40:48,147
انه بسيط، حقا

655
00:40:48,214 --> 00:40:50,282
اولا,سننتقي الاضطراب

656
00:40:50,350 --> 00:40:53,452
اثنين، لمستي ستربطك

657
00:40:53,520 --> 00:40:55,421
مع اضطراب محدد

658
00:40:55,488 --> 00:40:58,657
من انشائي

659
00:40:58,725 --> 00:41:03,462
وبعدها ستقوم بالنزف على كل الارضية

660
00:41:03,530 --> 00:41:05,798
فقط لاتستوعبه

661
00:41:05,865 --> 00:41:10,102
اذن انت تقولين لي انني بحاجة اليك
لـ استطيع العيش 

662
00:41:10,170 --> 00:41:12,838
حسنا, اليس هذا مريحاُ

663
00:41:12,906 --> 00:41:14,440
أنت لا شيء مثل نايثن



665
00:41:18,144 --> 00:41:23,156
لديك الظلام بداخلك

666
00:41:23,224 --> 00:41:27,661
وهذا ليس مرتبط مع اضطراباتك

667
00:41:27,728 --> 00:41:31,331
لست مندهشة لماذا انت وأودري

668
00:41:31,399 --> 00:41:34,868
حصلتم على مداعبة صغيرة في كولورادو

669
00:41:34,936 --> 00:41:36,603
هذا ليس من شأنك

670
00:41:36,671 --> 00:41:39,940
ودافعها لتقبيلك

671
00:41:40,007 --> 00:41:42,809
واتسائل اذا ماكان قليلا من ذاك

672
00:41:42,877 --> 00:41:45,579
لم يكن مني 

673
00:41:47,882 --> 00:41:49,649
ابتعدي عني 

674
00:41:49,717 --> 00:41:52,552
حسنا انت فقط غير ممتع

675
00:41:52,620 --> 00:41:55,155
وأنت على وشك ان تذهب الى
(كابوم)
676
00:41:55,222 --> 00:41:57,824
اذن الوقت ينفد لدينا


679
00:42:11,572 --> 00:42:14,040
حسنا افعليها

680
00:42:14,108 --> 00:42:16,476
افعليها

681
00:42:18,526 --> 00:42:20,060
مارا

682
00:42:20,448 --> 00:42:22,649
لقد كنت ابحث عنك ؟

683
00:42:22,649 --> 00:42:24,649
ترجمة وتعديل <font color="#00ccff">لواء الواسطي</font>
Lwaa AL-wasity
