1
00:00:02,150 --> 00:00:03,540
.أنت مُراقب

2
00:00:04,590 --> 00:00:06,490
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:06,900 --> 00:00:10,430
آلة تتجسّس عليك
.كل ساعة من كلّ يوم

4
00:00:11,350 --> 00:00:15,100
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيّة
...لكنّها ترى كلّ شيءٍ

5
00:00:15,510 --> 00:00:18,120
.جرائم عُنفٍ يتورّط فيها أناس عاديين

6
00:00:18,960 --> 00:00:21,630
اعتبرت الحكومة هؤلاء
.الناس ليسوا ذي صلة

7
00:00:21,950 --> 00:00:22,790
.نحن لمْ نعتبرهم كذلك

8
00:00:24,080 --> 00:00:27,920
،مُطارد من قبل السُلطات
.نعمل في الخفاء

9
00:00:28,610 --> 00:00:29,940
.لن تجدنا أبداً

10
00:00:30,330 --> 00:00:35,470
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم
.لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

11
00:00:35,470 --> 00:00:39,370
<font color="Yellow" size=30>
((المُـوسـم الـثـالـث - الحـلـقـة الأولـى))
((بـعـنـوان: الـحُــريـّـة))
((تـرجـمـة: عـــمــاد عــبـدالله))</font>

12
00:00:41,170 --> 00:00:45,510
.ماذا تفعل غداً؟ أنا جادّة
.يجب أن نفعل هذا مُجدّداً يوماً ما

13
00:00:45,850 --> 00:00:49,730
.كانت الفرقة رائعة
.تبدين مُذهلة

14
00:00:51,010 --> 00:00:51,930
.أنت جميل جداً

15
00:01:00,960 --> 00:01:02,860
{\pos(190,240)}
.(آسف حيال موعدك الغرامي يا (رافاييل

16
00:01:03,260 --> 00:01:07,920
لابدّ أنّه أمر سهل الحصول على النساء
.عندما تكون ابن دبلوماسي. هي ستعيش

17
00:01:10,230 --> 00:01:12,400
،أمّا أنت يا صاحبي
.فيُمكنك لوم والدك

18
00:01:12,800 --> 00:01:14,270
من هذا؟

19
00:01:15,150 --> 00:01:18,510
لو كان والدك ذكياً بما يكفي
...للعمل مع العصابة

20
00:01:18,510 --> 00:01:20,800
لكنت قد عشت فترة طويلة كافية
.لإعطائها قبلة ما قبل النوم

21
00:01:20,800 --> 00:01:22,750
ماذا؟ -
.انظر -

22
00:01:26,120 --> 00:01:30,650
من أنت؟ -
.هذه الليلة، المُفاوض على حياة الرهينة -

23
00:01:43,080 --> 00:01:46,190
.رافاييل)، هيا بنا) -
.أنت مجنون يا رجل -

24
00:01:50,620 --> 00:01:54,050
!اللعنة
.على الرحب والسعة

25
00:01:56,960 --> 00:02:00,670
.إنّهم لا يشكرون المرء أبداً -
.أجل، أتساءل عن السبب -

26
00:02:02,630 --> 00:02:07,000
ربّما لو إكتشفت طريقة لإنقاذهم
.قبل أن ينهار كلّ شيءٍ

27
00:02:07,510 --> 00:02:08,500
.(شكراً يا (كارتر

28
00:02:09,200 --> 00:02:14,440
،أوَتعلمين، ممّا أرى برأيي
.أنتِ تبدين مُذهلة في هذا الزي

29
00:02:14,550 --> 00:02:18,400
،زيّك ما زال كما كان في السابق
.إلاّ أنّ القناع جديد

30
00:02:18,400 --> 00:02:19,980
إذن أين كلّ أصدقائك؟

31
00:02:28,190 --> 00:02:29,270
أيُمكن أن أكون صادقاً؟

32
00:02:31,380 --> 00:02:34,930
لقد طلبتُ الخروج معكِ
.لأنّكِ جذابة بشكل لا يُصدّق

33
00:02:37,390 --> 00:02:41,600
،لكن بعد الجلوس في المطعم
،وتعرّفي عليكِ جيّداً أثناء تناول العشاء

34
00:02:42,300 --> 00:02:49,800
أدركتُ أنّي أعتقد أنّكِ قد تكونين
.أروع امرأة قابلتها في حياتي

35
00:02:50,910 --> 00:02:53,950
.أجل، أراهن أنّك تقول ذلك لجميع الفتيات

36
00:02:56,410 --> 00:02:59,530
.في الواقع... أعلم أنّك تقول ذلك بالفعل

37
00:03:00,420 --> 00:03:04,820
وبعد أن تُضاجعهنّ، فإنّك تلج إلى حساباتهنّ
.(المصرفيّة، مثلما فعلت مع (بولا سكارلاتي

38
00:03:05,990 --> 00:03:09,000
،كانت (بولا) المسكينة مفطورة الفؤاد
.لذا فإنّها أخبرت والدها رئيس العصابة

39
00:03:09,190 --> 00:03:14,760
هُو وزملائه أفراد العصابة وضعوا
.للتو مُكافأة كبيرة على رأسك

40
00:03:16,120 --> 00:03:17,700
وهل بإمكاني أن أكون صادقة؟

41
00:03:18,830 --> 00:03:21,440
.لقد خرجت معك فحسب بسببهم

42
00:03:25,650 --> 00:03:28,040
.ماذا تفعلين؟ سوف تُعرّضيني للقتل
ماذا تفعلين؟

43
00:03:37,610 --> 00:03:38,760
.(إليك الإتّفاق يا (دون

44
00:03:39,180 --> 00:03:45,650
،يجب أن تُغادر المدينة، وتُغيّر اسمك
.وتجد لك خُدعة جديدة. ابدأ من هذه اللحظة

45
00:03:53,790 --> 00:03:58,035
.(أقدّر لكِ حلّ هذا الوضع، آنسة (شو
،من ناحية أخرى، ربّما في المُستقبل

46
00:03:58,070 --> 00:04:02,570
قد تُحاولين إكمال مهامكِ بدون
.قدر كبير من العنف

47
00:04:02,830 --> 00:04:06,660
.أرأيت ماذا فعلت؟ لستُ درعاً بشرياً -
.نعم، هُو اعترض طريقي فحسب -

48
00:04:07,280 --> 00:04:09,800
.طفح الكيل... لن أعمل مع مجنونة
.إنّي أنسحب

49
00:04:15,410 --> 00:04:16,750
.تعرف كيف تجدني

50
00:04:23,010 --> 00:04:27,420
.(لن أقول أننا لمْ نعرف ذلك بالفعل يا (فينش
.لقد أردتني (شو) عندما إلتقينا أوّل مرّة

51
00:04:27,920 --> 00:04:30,790
،أدرك أنّ الآنسة (شو) عميلة فعّالة

52
00:04:30,825 --> 00:04:34,690
لكنّي لستُ مُتأكّداً أنّ بإمكاني العمل مع شخصٍ
.يرفض حمل هاتف حينما لا يكون في مُهمّة

53
00:04:34,725 --> 00:04:39,220
.هناك أشخاص يُحاولون قتلها، كما تعلم -
.قلّة من نفس الأشخاص الذين يُحاولون قتلنا -

54
00:04:40,600 --> 00:04:47,110
.نعم، يبدو أنّ الآلة ما زالت تُعطيهم أرقاماً -
.وأيّ شيءٍ آخر تُخطط له مُثير للقلق -

55
00:04:47,610 --> 00:04:53,980
...في غضون ذلك، آخر رقم لدينا
.ضابط الصف (جاك سالازار) من القوّات البحريّة

56
00:04:54,830 --> 00:04:58,060
ضابط صف، أو مُجرم صغير؟ -
.أخشى أنّه كِلا الأمرين -

57
00:04:58,070 --> 00:05:01,140
لقد إعتدى على رجلٍ خلال شجار
.في حانة قبل خمس سنواتٍ

58
00:05:01,940 --> 00:05:07,060
.لقد ضربه حتى أدخله في غيبوبة
.منحه القاضي الإختيار: السجن أو الجيش

59
00:05:07,250 --> 00:05:08,750
.واختار (جاك) البحريّة

60
00:05:11,100 --> 00:05:13,850
إذن ماذا يفعل هنا؟ -
.أسبوع أسطول البحريّة -

61
00:05:15,810 --> 00:05:20,760
الطوفان السنوي من البحّارة الثملين
.لا يُصنّف بطريقة ما كهجوم عسكريّ

62
00:05:20,760 --> 00:05:24,380
بربّك يا (فينش)، إنّهم مُجرّد حفنة من البحّارة
.الحمقى الذين يُخففون من التوتّر

63
00:05:24,730 --> 00:05:27,070
ثمّ يعودون إلى القارب
.بحلول مُنتصف الليل

64
00:05:27,105 --> 00:05:32,750
أخشى أنّ أعداد البحّارة الذين يرتدون الزي العسكري
.(سيُعرقلون جُهودنا لتحديد موقع السيّد (سالازار

65
00:05:32,785 --> 00:05:35,230
،لو أنّ (جاك) مثل مُعظم البحّارة
...فسيكون: إحتساء خمر، علاقة حميميّة

66
00:05:35,265 --> 00:05:39,355
.ورسم وشمٍ... في هذا الترتيب -
.أفترض أنّك تعرف الطُرق المُعتادة -

67
00:05:39,390 --> 00:05:42,820
بالتأكيد، شرب ويسكي وجعّة
.(معاً في حي (هيلز كيتشن

68
00:05:44,930 --> 00:05:45,970
.يبدو ذلك فظيعاً

69
00:05:47,000 --> 00:05:47,940
.تحرّك

70
00:05:55,030 --> 00:05:55,870
.ويسكي

71
00:05:59,040 --> 00:06:04,460
.(وصلتُ إلى الحانة السادسة يا (فينش -
.مُمتاز. تبقّى لديك 1.274 حانة أخرى -

72
00:06:04,495 --> 00:06:06,840
جولة شربٍ أخرى؟ -
.(ما لمْ تكن ستدفع يا (جاك -

73
00:06:08,520 --> 00:06:11,870
.انتظر لحظة
.(لقد وجدتُ البحّار يا (فينش

74
00:06:14,410 --> 00:06:16,655
،إذن هُنالك كنتُ
،مُنفصلاً عن زملائي بالفريق

75
00:06:16,690 --> 00:06:21,190
في أعماق (كوريا الشمالية) من دون
.أيّ شيءٍ سوى مديّتي ومُسدّسي

76
00:06:21,540 --> 00:06:23,080
هل نسيتُ شيئاً يا (جاك)؟

77
00:06:23,350 --> 00:06:26,920
،التماسيح، السِهام السامّة
ومسؤوليّتك الأخلاقيّة؟

78
00:06:26,955 --> 00:06:30,600
.إنّي أصل إلى ذلك -
يا إلهي. ماذا فعلت؟ -

79
00:06:30,630 --> 00:06:33,620
،هذه قصّة طويلة يا عزيزتي
،وإنّي مُتواجد هُنا حتى مُنتصف الليل

80
00:06:33,655 --> 00:06:38,950
،لذا لمَ لا نذهب إلى مكانٍ هادئ
وبإمكاني إخباركِ كلّ شيءٍ حيال ذلك؟

81
00:06:38,985 --> 00:06:42,610
.(لنذهب يا (آشلي -
.أعتقد أنّ السيّدة ترغب في البقاء -

82
00:06:42,645 --> 00:06:46,005
."سُحقاً لك يا "مُطيع الأوامر -
،لستُ "مُطيع الأوامر"، بل بحّار -

83
00:06:46,040 --> 00:06:48,490
.لكن حقير مثلك لا يُحقّ له مُناداتي بذلك

84
00:06:49,150 --> 00:06:51,910
.(انسَ الأمر يا (آر جاي
.إننا هُنا للتمتّع بوقتنا

85
00:06:52,170 --> 00:06:54,660
.لا أحد يودّ الوقوع في متاعب -
أهُناك أحد دعا شخصاً بـ"مُطيع الأوامر"؟ -

86
00:06:57,650 --> 00:07:00,910
.اسمع يا رجل، لا تفعل هذا
.فلتسمحوا لي بدفع ثمن جولة شربٍ لكم

87
00:07:01,450 --> 00:07:02,680
.أجل، إنّ بإمكاني الإستفادة من جولة أخرى

88
00:07:10,290 --> 00:07:12,900
.يجب أن ترفع تلك -
وإلاّ ماذا يا "بحّار = حبّار"؟ -

89
00:07:13,800 --> 00:07:15,810
هل سيفعل أحد منكم أيّها الشبّوطيّات
شيئاً حيال ذلك؟

90
00:07:16,590 --> 00:07:21,360
.وإلاّ فإنّه سيلكمك
.ثمّ سيقفز عليّ أصدقاؤك التابعين هُنا

91
00:07:21,860 --> 00:07:24,030
،بعد أن أقدّم وجهه إلى طاولة البار

92
00:07:25,160 --> 00:07:34,360
...وسأضع هذه القدم على مُطيع أوامرك
.حيث سينهار كلّ شيءٍ، ولا أحد يُريد ذلك

93
00:07:36,630 --> 00:07:38,140
.(يُعجبني هذا الرجل يا (فينش

94
00:08:06,410 --> 00:08:11,140
سيّد (ريس)؟ أكلّ شيءٍ على ما يُرام؟ -
.(أجل، إجازة شاطئيّة فحسب يا (فينش -

95
00:08:14,100 --> 00:08:15,930
!الشُرطة! لنخرج من هنا

96
00:08:19,140 --> 00:08:20,530
.(يبدو أنّي فقدتُ (جاك

97
00:08:23,280 --> 00:08:28,990
فينش)، كمْ بحّاراً يتواجد في المدينة الآن؟) -
ما يقرب من 6.000. لمَ تسأل؟ -

98
00:08:29,610 --> 00:08:34,570
.أعتقد أننا سنحتاج لمُساندة حتى نجدهما
.كلّ مُساعدة ضروريّة

99
00:08:42,930 --> 00:08:46,710
عندما كنتُ طفلة، بدا لي الحاسوب
.أكثر منطقيّة من مُعظم الناس

100
00:08:46,710 --> 00:08:50,380
،قلتِ أنّكِ أردتِ تحرير الآلة
.لقد فعلتُ ذلك بالفعل

101
00:08:50,840 --> 00:08:52,770
.(اسمي هُو (رووت

102
00:08:53,870 --> 00:08:55,130
.أرجوكِ تحدّثي معي

103
00:08:57,720 --> 00:09:01,030
أيُمكنكِ سماعي؟ -
.بالتأكيد -

104
00:09:02,020 --> 00:09:03,990
روبن)، أسمعتِ شيئاً ممّا قلتُه للتو؟)

105
00:09:07,880 --> 00:09:12,025
اسمعي، لقد اشتكى بعض المرضى عن
،حديثكِ في ساعة مُتأخّرة من الليل

106
00:09:12,060 --> 00:09:14,300
،وبما أنّ الهواتف ممنوعة منعاً باتاً

107
00:09:14,335 --> 00:09:19,090
،وليس لديكِ رفيقة في الغرفة
.فبإمكاني أن أستنتج أنّكِ تتحدّثين لنفسكِ

108
00:09:19,320 --> 00:09:23,710
أهذا صحيح؟ -
.أنت لا تفهم -

109
00:09:24,440 --> 00:09:25,280
.فلتُجرّبي

110
00:09:28,220 --> 00:09:33,690
.إنّ عندي خطّ مُباشر لسُلطة عُليا
.إنّه يتحدّث إليّ

111
00:09:35,250 --> 00:09:36,090
.فهمت

112
00:09:39,850 --> 00:09:46,300
.إذن أنتِ تسمعين أصواتاً
ماذا تأمركِ تلك الأصوات أن تفعلي؟

113
00:09:46,760 --> 00:09:54,730
.إنّه مُجرّد صوت واحد حقاً
.يُريدني أن أبقى هُنا وأحلّ بعض المشاكل

114
00:09:54,960 --> 00:09:58,750
وما تلك المشاكل بالضبط؟ -
.المنهجيّة -

115
00:10:00,870 --> 00:10:05,910
.إننا نُناقش طريقة إقدامي على أفعالي -
.لستِ وحدكِ -

116
00:10:06,410 --> 00:10:11,060
كلّ تلك التقارير الإخباريّة حول
،مُراقبة الحكومة حياتنا الرقميّة

117
00:10:11,095 --> 00:10:16,330
،تسجيل النصوص، ورسائل البريد الإلكتروني
.والإتّصالات الهاتفيّة، ذلك يُزعزع المُعتقدات

118
00:10:16,330 --> 00:10:20,660
إنّ من السهل أن تشعري أنّ حياتكِ
.قد اُنتهكت، وتشعرين بالإرتياب أيضاً

119
00:10:22,560 --> 00:10:26,440
،فلتسمحي لي بطرح هذا السؤال عليكِ
ألديكِ شعور أنّه تتمّ مُراقبتكِ؟

120
00:10:32,670 --> 00:10:33,940
.بين الفينة والأخرى

121
00:10:39,600 --> 00:10:42,820
أيّ فكرة عمّا لو كان بحّارنا
ضحيّة أو مُجرم بعد؟

122
00:10:42,855 --> 00:10:45,890
كلاّ، لكنّه يعرف بالتأكيد
.كيف يتصرّف في قتال

123
00:10:46,280 --> 00:10:47,615
ماذا لدينا حول هذا الرجل أيضاً؟

124
00:10:47,650 --> 00:10:51,160
لقد حقق أعلى الدرجات في كلّ اختباراته
.العام الماضي

125
00:10:51,195 --> 00:10:53,260
.نفس الشيء في اختبار الجاهزيّة البدنيّة

126
00:10:54,970 --> 00:10:57,100
.قد يكون لدى البحريّة خُطط أكبر لأجله

127
00:10:57,520 --> 00:11:00,560
.عقده سينتهي خلال ستّة أشهر
.سيكون حُراً ليرحل

128
00:11:01,920 --> 00:11:06,405
أيُمكنك أن تعرف لو خاض أيّ اختبارات
أخرى؟ اختبارات أكاديميّة أو جلديّة؟

129
00:11:06,440 --> 00:11:10,475
سأفعل ذلك، بالرغم أنّه يبدو وكأنّ التورّط
في قتال بحانة في أثناء الإجازة الشاطئيّة

130
00:11:10,510 --> 00:11:14,420
ليس أمراً مُتعقلاً جداً لشخصٍ
.مع طُموحات عسكريّة إضافيّة

131
00:11:15,640 --> 00:11:18,630
،جاك) لمْ يبدأ ذلك القتال)
.لكنّه كان مُستعدّاً لإنهائه

132
00:11:18,665 --> 00:11:22,390
.لكنتُ سأفعل الأمر عينه
.رفيقه في الإجازة الشاطئيّة كان في ورطة

133
00:11:23,610 --> 00:11:29,730
،(روبرت جونسون فيليبس)
.ضابط الصف الثالث وأمين مخزن السفينة

134
00:11:29,765 --> 00:11:33,090
.وصانع مشاكل من الدرجة الأولى -
.إنّهم زُملاء ملاّحين -

135
00:11:33,100 --> 00:11:37,300
ممّا يعني أنّهم سيضطرّون لتسجيل دخولهم
.مُجدّداً إلى السفينة معاً بعد مُنتصف الليل

136
00:11:37,320 --> 00:11:42,400
قد يُساعدنا تجنيد عُملاء آخرين لديهم
.خبرة عسكريّة للمُساعدة في تعقبهم

137
00:11:44,790 --> 00:11:50,230
.فلتدعيني أرحل. لن أفعل ذلك مُجدّداً -
.أمسكتُ هذا يكشف عورته في الحديقة مُجدّداً -

138
00:11:50,265 --> 00:11:53,070
.إنّه مُتحمّس للبحّارة الشهوانيين في المدينة

139
00:11:53,820 --> 00:11:56,050
كارتر)، ماذا تفعلين هنا؟)

140
00:11:56,950 --> 00:11:59,830
هذه هي المرّة الثالثة التي أمسك بها
،(هذا الرجل في حديقة (هادسونريفير

141
00:11:59,865 --> 00:12:04,150
ممّا يجعلني أعتقد أنّه قد يكون يعرف شيئاً
.عن جريمة القتل التي استلمتها البارحة

142
00:12:04,185 --> 00:12:07,600
.أقدّر لكِ انتباهكِ -
.(اسمع، ما زلتُ شرطيّة يا (فوسكو -

143
00:12:08,160 --> 00:12:12,050
كيف هُو شريكك الجديد؟ -
.الرجل جديد تماماً -

144
00:12:12,330 --> 00:12:15,660
سينهار هذا الأمر برمّته، وسيعلم الجميع
.أنّه كان لديكِ مُبرّر لإطلاق النار ذاك

145
00:12:15,660 --> 00:12:18,365
ماذا، أيتوقّعون أنّكِ ستقودين سيّارة
الدوريّة للعشر سنوات القادمة؟

146
00:12:18,400 --> 00:12:21,230
.حتى أجد دليلي -
أأنتِ الآن تُسجّلين دخولكِ وخروجكِ في السجل؟ -

147
00:12:22,060 --> 00:12:26,200
.صديقنا المُشترك -
.يبدو وكأنّ وظيفتكِ الأساسيّة قد بدأت -

148
00:12:27,440 --> 00:12:28,270
.كارتر) تتحدّث)

149
00:12:31,140 --> 00:12:36,480
،(تحققتُ من كلّ حانة في (هيلز كيتشن
.وكلّ مُوشم موجود في الجانب الغربي

150
00:12:37,170 --> 00:12:42,100
إلى أين ذهب بحّارنا إلى غير ذلك؟ -
.ليُضاجع ويثمل. إنّه بحّار -

151
00:12:42,340 --> 00:12:43,200
.تعال إلى هُنا

152
00:12:47,140 --> 00:12:47,850
.سيّدتي

153
00:12:48,290 --> 00:12:51,245
لمَ نتوقف هُنا؟ -
.قلتُ لك أنّ هذه المنطقة مُقيّدة -

154
00:12:51,280 --> 00:12:55,570
.لا يُفترض أن يتواجد البحّارة هُنا -
متى حرّمت القوّات البحريّة البسطرمة؟ -

155
00:12:56,130 --> 00:12:59,300
.أترى كابينة الهاتف تلك؟ شاهد فحسب

156
00:13:15,150 --> 00:13:19,135
هل يعرف العُمدة عن هذا المكان؟ -
.لو عرف، فإنّ شُرطة الأخلاق ستضظرّ لإغلاقه -

157
00:13:19,170 --> 00:13:23,330
لكن حينها، نصف شُرطة (نيويورك) سيضطرّون
.لإيجاد مكان جديد لإقامة حفلات توديع العزوبيّة

158
00:13:24,790 --> 00:13:26,220
كيف تُبلين بمُصيبتكِ يا (كارتر)؟

159
00:13:28,100 --> 00:13:33,570
هل تبحثين عن وظيفة جديدة؟ -
.(أنا شرطيّة. سأكون هكذا دوماً يا (جون -

160
00:13:37,470 --> 00:13:39,040
.وجدتُ بحّارنا للتو

161
00:13:39,380 --> 00:13:41,600
.لن يهرب منّي هذه المرّة. المعذرة

162
00:13:43,270 --> 00:13:44,690
هلا جلبتُ لكِ شراب يا سيّدتي؟

163
00:13:46,920 --> 00:13:49,080
."فقط لو توقفت عن دعوتي بـ"سيّدتي

164
00:13:55,640 --> 00:13:56,700
.بوربون مع الثلج

165
00:13:58,280 --> 00:14:02,270
أتبحث عن صُحبة أيّها البحّار؟ -
.إنّ لديك المال، ولديّ علاقة حميميّة سريعة -

166
00:14:02,560 --> 00:14:05,840
،أقدّر لكِ هذه الفرصة
.لكنّي أبحث عن العلاقة الحقيقيّة

167
00:14:10,570 --> 00:14:14,640
،لديّ المال يا عزيزتي
.وعلاقة حميميّة سريعة

168
00:14:14,675 --> 00:14:19,880
.برويّة أيّها القاتل. هذا سيتكفّل بها وبالغرفة
.حاول أن لا تنام في العراء

169
00:14:20,030 --> 00:14:24,710
.(شكراً يا (جاك
.يجب أن تأخذ هذه أيضاً

170
00:14:25,150 --> 00:14:28,650
سيجار؟ -
.ليس مُجرّد سيجار، بل كوبي -

171
00:14:28,890 --> 00:14:34,560
،أراد الأميرال إرسال بعض العُلب إلى السفينة
.لذا أرسلتُ له القليل. ليس أمراً جللاً

172
00:14:34,700 --> 00:14:37,930
.سنحتفل غداً -
.(لطالما سرقت من أيّ شيءٍ يا (آر جاي -

173
00:14:37,940 --> 00:14:41,780
.لا تدعْ يدك تعلق في جرّة الكعك
سنلتقي هُنا خلال ساعة. أيمكنك فعل ذلك؟

174
00:14:42,270 --> 00:14:46,770
.انظر إليها
.سأعود خلال نصف ساعة

175
00:14:57,250 --> 00:14:59,880
.(هذا (آر جاي
.تعرف ما عليك فعله

176
00:15:00,720 --> 00:15:05,360
أين أنت يا (آر جاي)؟ إنّ لدينا أقلّ من
.ساعة للعودة إلى السفينة. اتّصل بي

177
00:15:07,840 --> 00:15:11,420
.أضاع (جاك) صديق إجازته الشاطئيّة
.لا يُمكنك تسجيل عودتُك من دونه

178
00:15:12,250 --> 00:15:13,340
."يا "مُطيع الأوامر

179
00:15:16,460 --> 00:15:20,970
هل تتذكّرني؟ -
أجل، من السفينة. أهناك مُشكلة؟ -

180
00:15:21,070 --> 00:15:24,170
.أجل، أنت تعرف ما هي المُشكلة
.إنّها لديك، ونُريد إستعادتها

181
00:15:24,440 --> 00:15:28,325
.بصراحة، لا أعرف ما تتحدّث عنه يا رجل -
.(مُشكلة أكبر بكثير يا (فينش -

182
00:15:28,360 --> 00:15:32,620
.(أحد "الكلاب الشيطانيّة" لديه خلاف مع (جاك -
كلاب شيطانيّة"؟" -

183
00:15:33,120 --> 00:15:35,850
،أجل، القوّات الخاصّة
.قوّة إستطلاع مُشاة البحريّة

184
00:15:36,640 --> 00:15:41,550
.فريق من أربعة أشخاص، وربّما خمسة
.لقد أحكموا إغلاق المنطقة تماماً

185
00:15:42,570 --> 00:15:45,045
،لو ذهبتُ إليه مُباشرة
.فسيموت (جاك) قبل أن أصل إليه

186
00:15:45,080 --> 00:15:47,965
.لا تعبث معنا، فنحن من يعبث معك
.أفرغ جيوبك

187
00:15:48,000 --> 00:15:51,680
.اسمع يا رجل، ليس لديّ وقت لهذا حقاً
...يجب أن أجد زميلي الملاّح، ويجب أن

188
00:16:00,530 --> 00:16:02,700
.إنّهم يسرقون سيّارة
.هذه عمليّة إستخراج

189
00:16:03,170 --> 00:16:06,230
.يجب عليّ إخراجه من هُناك -
.(أرجوك كُن حذراً، سيّد (ريس -

190
00:16:17,950 --> 00:16:21,080
أتشعر بذلك؟
.هذا ضلعك يتكسّر

191
00:16:21,620 --> 00:16:26,050
،لو ضغطتُ بوصتين زيادة
فسأثقب رئتُك. أين هو؟

192
00:16:26,170 --> 00:16:27,990
.لا أعرف ما تتحدّث عنه يا رجل

193
00:16:30,460 --> 00:16:32,970
.خُذوه هُو ورفيقه إلى غُرفة
.سنكتشف مكانها منهم

194
00:16:43,530 --> 00:16:45,500
ما هذا؟ من هذا؟

195
00:16:58,030 --> 00:17:01,200
.فينش)، بحّارنا أصيب برصاص)
.سنحتاج إلى بعض العون

196
00:17:02,480 --> 00:17:04,830
لنُخرج هذه الرصاصة
.قبل أن يستيقظ بحّارنا

197
00:17:07,590 --> 00:17:10,510
.بإمكاني إرداؤك أو إنقاذك
.بصراحة، بإمكاني تحقيق أيّ الخيارين

198
00:17:10,545 --> 00:17:15,342
.برويّة يا (سالازار). نحن الأخيار -
.عرفتُ أنّ هذه فكرة سيّئة -

199
00:17:15,377 --> 00:17:20,915
من أنتم يا قوم؟ أين أنا؟ -
،(لديك رصاصة مُستقرّة بكتفك، سيّد (سالازار -

200
00:17:20,950 --> 00:17:24,600
هديّة من مجموعة غاضبة جداً من
،"قوّة إستطلاع "الكلاب الشيطانيّة

201
00:17:25,050 --> 00:17:27,170
حيث أفترض أنّهم يعملون
.بكفاءة مثل اسمهم

202
00:17:27,205 --> 00:17:32,970
،إنّ لدى الآنسة (شو) خبرة طبيّة
،لذا إمّا تتركها تستردّ الرصاصة

203
00:17:33,005 --> 00:17:37,180
أو بإمكاننا الإستمرار في مُناقشة
.هذه المسألة حتى تُصاب بتعفّن الدم

204
00:17:43,600 --> 00:17:47,900
أمُتأكّدة أنّكِ تعرفين ما تفعلين؟ -
.لقد تمّ إطلاق النار عليّ... كثيراً -

205
00:17:48,370 --> 00:17:51,610
أتُريد أن تُخبرنا لمَ فرقة من
نُخبة القتلة يسعون خلفك؟

206
00:17:52,090 --> 00:17:56,730
لا أعرف. لقد كانوا في الصومال يفعلون
.ما لا يعلم إلاّ الله... قتال المُتمرّدين

207
00:17:56,990 --> 00:18:00,720
كان لدى الزعيم تذكار حربٍ
."أراد أن يُرجعه معه، "آي كاي-47

208
00:18:01,170 --> 00:18:03,660
لقد خبّأتُه في صندوق من
.النُحاس الأصفر المُستهلك

209
00:18:03,660 --> 00:18:07,085
إذن ساعدتهم على تهريب سلاح غير شرعي
من خلال جمارك الولايات المُتحدة؟

210
00:18:07,120 --> 00:18:08,385
.ذلك يحدث على الدوام

211
00:18:08,420 --> 00:18:11,640
،صاحبي (آر جاي) أفرغ الصندوق
.وقال أنّه أعاد البندقيّة

212
00:18:11,675 --> 00:18:14,590
.ذلك ليس منطقياً
لمَ يُحاولون قتله بسبب سلاح؟

213
00:18:14,625 --> 00:18:17,850
،(ليس السلاح، آنسة (شو
.بل ما كان مُخبّأ في داخله

214
00:18:19,530 --> 00:18:23,810
قام قراصنة صُوماليون بمُهاجمة سفينة تعدين
.(في أعماق البحار تجاه شاطئ (أفريقيا

215
00:18:24,390 --> 00:18:27,670
.أصدقاؤك أعضاء البحريّة تدخّلوا لحلّ المُشكلة -
أيّ نوع من التعدين؟ -

216
00:18:33,550 --> 00:18:34,650
.تكلّم

217
00:18:35,520 --> 00:18:39,880
.أيّها الشيّال، لقد نسيت نظام الأصدقاء
.لقد أمسكنا بصديقك

218
00:18:39,880 --> 00:18:42,770
.آسف يا (جاك)، لقد أخفقتُ
.اسمعوا، لقد أخذتهم، كانوا قلّة فقط

219
00:18:42,805 --> 00:18:46,260
.لمْ أكن أعتقد أنّهم سيفتقدون ذلك -
يفتقدون ماذا؟ ما الذي تتحدّث عنه؟ -

220
00:18:46,295 --> 00:18:47,630
.تحقق من السيجار الكوبي

221
00:18:52,640 --> 00:18:55,520
.أحجار غير مصقولة -
.كانت السفينة تُعدّن الألماس -

222
00:18:55,760 --> 00:19:01,460
،(لو أردت رؤية صديقك حياً يا (جاك
.فلتجلب الأحجار لفندق (بابكوك)، غرفة 212

223
00:19:01,460 --> 00:19:02,160
.تعال لوحدك

224
00:19:08,370 --> 00:19:12,530
إننا لمْ نتحدّث قط عن عائلتكِ
.(أو أصدقاؤكِ يا (روبن

225
00:19:12,540 --> 00:19:18,950
.عمّكِ (هارولد)، هُو من رتّب إدخالكِ للمصحّة
أأنتِ مُقرّبة منه؟

226
00:19:20,680 --> 00:19:24,020
.ذلك... سؤال مُعقد يا حضرة الطبيب

227
00:19:24,300 --> 00:19:31,100
،لا أريد أن أكون كاذبة
.لذا لربّما علينا التحدّث حول موضوعٍ آخر

228
00:19:33,250 --> 00:19:34,080
.حسناً

229
00:19:35,810 --> 00:19:38,930
أنتِ تقولين أنّكِ لا تُريدين
...أن تكوني كاذبة

230
00:19:41,490 --> 00:19:48,950
.وعلى الرغم من ذلك، أنتِ تكذبين عليّ -
.على العكس، لقد كنتُ صادقة تماماً -

231
00:19:52,050 --> 00:19:54,090
.من فضلكِ، المعذرة

232
00:19:58,440 --> 00:20:01,310
.ربّما ليس بشكل تام

233
00:20:01,560 --> 00:20:05,300
،ظننتُ أنّي أضعتُ هذا
.لكن إتّضح أنّه سُرق

234
00:20:07,940 --> 00:20:13,480
،آسفة يا حضرة الطبيب
.لكن من المُهم أن نبقى على إتّصال

235
00:20:16,160 --> 00:20:23,320
.إنّنا في مُنتصف... خلاف -
خلاف مع الصوت؟ -

236
00:20:27,980 --> 00:20:30,690
أريدكِ أن تعرفي أنّي أدعمكِ
.بدون قيد أو شرط

237
00:20:33,840 --> 00:20:37,920
،أعلم أنّكِ تعتقدين أنّكِ بحاجة إلى هاتف
.وإنّي هُنا لاقول لكِ أنّكِ لستِ بحاجة إليه

238
00:20:37,955 --> 00:20:42,298
...أعتقد أنّ من خلال إبعادكِ عنه
...ومن كلّ أشكال التقنية الأخرى

239
00:20:42,333 --> 00:20:46,130
.فإنّ ذلك يُعتبر أفضل مسار علاج
.لذا حان الوقت لنزع القابس

240
00:20:46,900 --> 00:20:48,360
.فلتُرسلي بعض المُساعدة، من فضلك

241
00:20:48,790 --> 00:20:55,550
.أرجوك... لا تفعل هذا
.ليس أمراً طيّباً لنا أن نبتعد عن بعضنا

242
00:20:55,890 --> 00:20:57,880
.أرجو أن تُدركي أنّي أحاول مُساعدتكِ

243
00:20:59,810 --> 00:21:04,720
.رافقوا المريضة إلى الحبس الإنفرادي
.لا إتّصال مع أيّ شيءٍ إلكترونيّ

244
00:21:05,130 --> 00:21:06,530
.ستشكريني يوماً ما

245
00:21:06,910 --> 00:21:12,990
،بالنسبة لطبيبٍ نفسي
.فإنّك حكم فظيع على الشخصيّات

246
00:21:19,760 --> 00:21:22,240
ما الذي نفعله هُنا؟ -
.استطلاع -

247
00:21:22,720 --> 00:21:24,780
.التبادل سيحدث هُناك خلال عشرة دقائق

248
00:21:25,930 --> 00:21:30,930
هذا هُو. فريق القوّات الخاصّة سيكون
.لديهم قنّاص. هُناك حيث سأكون

249
00:21:31,450 --> 00:21:32,700
ألديك أيّ مالٍ نقديّ؟

250
00:21:41,070 --> 00:21:44,110
.لا أعرف كيف انتهى بي المطاف هُنا -
.أنا أعرف -

251
00:21:44,780 --> 00:21:47,580
نفس السبب الذي أقحمك في ذلك
.القتال مع أولئك البحّارين

252
00:21:50,100 --> 00:21:54,530
.أنت تقف بجانب من تهتمّ لأمرهم -
.يا للخير الكبير الذي أسداني إيّاه ذلك -

253
00:21:54,940 --> 00:22:01,820
.سنرى. لا يُمكن أن تكون شيئاً غير حقيقتك -
حقاً؟ ومن أنا؟ -

254
00:22:03,050 --> 00:22:08,090
.(أنت رجل صالح يا (جاك
.إنّما لمْ تكتشف ذلك بعد

255
00:22:16,650 --> 00:22:18,900
ماذا، أتحتاجين إلى مُساعدة
في إيجاد سلة القمامة؟

256
00:22:19,970 --> 00:22:22,420
،أنت رجل ذكيّ
.ستكتشف ما يجب أن تقوم به

257
00:22:23,360 --> 00:22:24,680
.امنحني ثلاث دقائق

258
00:22:50,840 --> 00:22:54,300
.قائدنا البحريّ يمتلك سلاحاً رائعاً
.هذا سيكون مرحاً

259
00:22:54,380 --> 00:22:58,690
...تذكّري فحسب
.لا طلقات ناريّة على القلب

260
00:22:58,690 --> 00:23:01,550
لكنّه أمر مُؤسف تضييع جُهد
.بندقيّة كهذه على الرُضفتين

261
00:23:04,500 --> 00:23:09,700
.لا تُوجد حراسة. هُناك خطبٌ ما
أترين ما بداخل الغُرفة؟ من هُناك؟

262
00:23:09,735 --> 00:23:10,890
.تبدو خالية

263
00:23:11,340 --> 00:23:13,680
،لسببٍ وجيه
.الرجل المسكين مُجهّز للإنفجار

264
00:23:18,220 --> 00:23:21,210
.لا تفعل
.لا نستطيع المُجازفة بتفجير القُنبلة

265
00:23:25,470 --> 00:23:27,590
.صديقك يجلس على عُبوّة ناسفة

266
00:23:36,590 --> 00:23:42,690
،(اسمع، آسف لأنّي ورّطتُك في هذا يا (جاك
،لكن لو بإمكانك إخراجي من هُنا

267
00:23:42,725 --> 00:23:48,890
.فأقسم أنّي سأعترف بكلّ شيءٍ -
.خُذ الأمور برويّة. ستكون بخير -

268
00:23:49,960 --> 00:23:51,220
.لن أقول ذلك

269
00:23:52,520 --> 00:23:58,710
أمرناك بالقدوم لوحدك، لكنّك أحضرت
.ذو البدلة، والآن هُو ضيفٌ في حفلتنا

270
00:23:58,820 --> 00:24:02,840
،لو حاول المُغادرة، فإننا سنضغط زراً
.(وسينفجر (آر جاي

271
00:24:02,875 --> 00:24:07,600
.لو حاولت نقل (آر جاي)، فإنّه سينفجر
هل تفهمني أيّها البحّار؟

272
00:24:07,635 --> 00:24:10,280
.فهمتُ خُلاصة القول -
.دمّر هاتفك -

273
00:24:17,600 --> 00:24:21,720
هناك سيّارة أجرة على الرصيف
.ستصطحبك  للموقع التالي، لوحدك

274
00:24:25,110 --> 00:24:29,480
،(لو خرجت من هذا الباب يا (جاك
.فلن ترجع

275
00:24:33,550 --> 00:24:37,270
.آر جاي) صديقي)
.أنت من قال ذلك

276
00:24:39,110 --> 00:24:40,820
.لا يمكن أن أكون شيئاً غير طبيعتي

277
00:25:04,840 --> 00:25:10,070
.هارولد)، سلك التبادل درباً خاطئاً) -
أجل سمعت. أيُمكنكِ تتبّع السيّد (سالازار)؟ -

278
00:25:10,105 --> 00:25:14,410
.ليس خياراً. لقد رحل منذ وقتٍ طويل
.لمْ تسنح لي الفرصة لإختبار هذه البندقيّة

279
00:25:14,445 --> 00:25:16,852
حسناً، سيضطرّ فريق البحريّة لبيع الألماس
.غير المصقول لتاجر سلعٍ مسروقة

280
00:25:16,887 --> 00:25:19,260
،بتحديد موقع التاجر
.(فإننا سنُحدّد موقع (جاك

281
00:25:19,295 --> 00:25:21,760
إلى أين اذهب الآن؟ -
.لديّ مورد آخر يعمل على ذلك -

282
00:25:21,795 --> 00:25:23,130
.افعل ما يحلو لك

283
00:25:27,410 --> 00:25:30,725
أجل؟ -
أحالفكِ الحظّ مع إتّصالاتكِ بقسم السرقة؟ -

284
00:25:30,760 --> 00:25:34,040
،ليس بعد. لا تقلق
.إنّ لديّ مصدر

285
00:25:45,970 --> 00:25:50,140
ماذا حدث لفترة راحة لحسن السلوك؟ -
.ذلك على إفتراض أنّك كنت صالحاً -

286
00:25:50,490 --> 00:25:53,340
،لقد عقدنا إتّفاقاً
.ابقَ مُتوارياً عن الأنظار

287
00:25:53,990 --> 00:26:01,030
وإلاّ لمَ سأستمتع بطعامي في الطابق السُفلي؟ -
.لقد شُوهد رجلك في (كراون هايتس)، المنطقة الروسيّة -

288
00:26:01,720 --> 00:26:03,570
.المكان كلّه أصبح منطقة روسيّة الآن

289
00:26:05,460 --> 00:26:07,150
.امنحنا لحظة على إنفراد

290
00:26:14,590 --> 00:26:18,130
.شكراً لكِ... لمُساعدة رئيسي

291
00:26:21,390 --> 00:26:23,040
.ماذا تعرفين، لقد كوّنتِ صديقاً

292
00:26:24,290 --> 00:26:28,800
بالحديث عن ذلك، لاحظتُ أنّي لمْ استلم
.(زيارة من (هارولد) أو (جون

293
00:26:29,190 --> 00:26:33,740
لمْ تُخبريهما بعد، صحيح؟
أتخشين أن يعترضوا على إتّفاقنا الصغير؟

294
00:26:33,775 --> 00:26:36,270
،ليس هناك إتّفاق، إتّفقنا
.لمْ يكن لديّ أيّ خيار

295
00:26:36,305 --> 00:26:42,230
...لو أعدتُك إلى السجن، فإنّ شخصاً ما من
.الشرطة أو الروس سيقتلك عاجلاً أمْ آجلاً

296
00:26:44,260 --> 00:26:50,940
أحتاج إلى اسم، شخص لديه الوسائل لبيع
.كميّات كبيرة من الألماس غير المصقول

297
00:26:52,650 --> 00:26:57,347
،لو كان هناك شخص مُهتم بمثل هذه الصفقة
،فلابدّ أنّ يكون على إتّصال بتاجر مسروقاتٍ مُتنقل

298
00:26:57,382 --> 00:27:01,730
وبإمكاني التفكير في روسيّ
،(عديم الضمير يُدعى (مكسيم

299
00:27:02,650 --> 00:27:06,440
يعمل حالياً في محلّ مرهونات
.(في حي (فلات آيرون

300
00:27:09,560 --> 00:27:12,680
،احذري، هذه أعمال خطيرة
.يا حضرة المُحققة

301
00:27:15,230 --> 00:27:16,860
.إنّي ضابطة الآن

302
00:27:16,950 --> 00:27:22,190
.يا للأسف، أكره رؤية موهبة تذهب سُدى
...بإمكاني الإهتمام بأمر الموارد البشريّة والروس

303
00:27:22,690 --> 00:27:23,890
.بشكل دائم

304
00:27:27,220 --> 00:27:29,280
.استمتع ببقيّة طعامك

305
00:27:37,750 --> 00:27:41,700
كيف تسير الأمور يا (فينش)؟ -
.لقد اعترضتُ الإشارة في برج الخليّة -

306
00:27:42,230 --> 00:27:46,155
سأخلق حلقة مُفرغة لإرسالها
.إلى خط قائد الفريق

307
00:27:46,190 --> 00:27:48,450
.سيبدو له وكأنّك لمْ تُغادر الغُرفة أبداً

308
00:27:50,450 --> 00:27:52,095
.(قُضي الأمر. يُمكنك المُغادرة، سيّد (ريس

309
00:27:52,130 --> 00:27:55,300
.أقترح عليك فعل ذلك بسرعة
.لقد أرسلتُ تعزيزات

310
00:27:55,335 --> 00:27:56,310
من؟

311
00:28:03,440 --> 00:28:05,210
.لا تُوجد لحظة هادئة معكم أبداً يا رفاق

312
00:28:07,190 --> 00:28:11,740
.(خُذ، لقد نجحت (كارتر
.(عنوان لتاجر مسروقات في حي (فلات آيرون

313
00:28:13,020 --> 00:28:14,010
أأنت مُستعد؟

314
00:28:14,640 --> 00:28:16,890
،هؤلاء الروسيين لا يُرحمون
.ويحملون معهم أسلحة خطيرة

315
00:28:16,900 --> 00:28:20,880
.(يبدو وكأنّه عمل لـ(شو
.بالإضافة أنّ على شخص تعطيل هذه القنبلة

316
00:28:21,090 --> 00:28:24,560
.(تفضّل يا (ليونيل -
.ماذا؟ لمْ يقل أحد شيئاً عن تعطيل قنبلة -

317
00:28:24,595 --> 00:28:26,975
.كُن حذراً، إنّ بها خاصيّة إحتياط الأمان

318
00:28:27,010 --> 00:28:30,400
،لو حاولت قطع مصدر الطاقة، فإنّها ستنفجر
.لذا قُم بإخراج المشعل بحفره

319
00:28:31,070 --> 00:28:32,020
ماذا؟

320
00:28:58,484 --> 00:29:01,854
.لقد جلبتُ أحجارك
أتخشى الخروج واللعب معي؟

321
00:29:01,854 --> 00:29:05,624
ألا تزال تعتقد أنّك المسؤول
عن هذه العمليّة أيّها الماسح؟

322
00:29:05,626 --> 00:29:07,924
.لا أعرف. لديّ غنيمتُك كاملة

323
00:29:07,926 --> 00:29:11,795
،أجل، حسناً، إنّ لديّ بُوليصة تأمين صغيرة
.(صديقك (آر جاي

324
00:29:11,797 --> 00:29:14,834
هناك محل مرهونات في تقاطع
.(الشارع الـ23 مع (ليكس

325
00:29:14,836 --> 00:29:16,335
ماذا عن ذلك؟

326
00:29:16,337 --> 00:29:19,136
"ستقوم بأداء لعبة "لنعقد صفقة
.مع تاجر السلع المسروقة

327
00:29:19,138 --> 00:29:22,474
،اعطه الألماس
.وأجلب لنا المال

328
00:29:22,476 --> 00:29:25,747
،ولو حاولت تنفيذ خُدعة ما
.فسينتهي بك المطاف ميّتاً

329
00:29:25,749 --> 00:29:29,254
.الوقت يمرّ، يا ضابط الصف

330
00:29:45,898 --> 00:29:49,665
"كمْ سيمضي قبل أن يُدرك "الكلب الشيطاني
أنّ صديقك بدّل الفيديو؟

331
00:29:49,667 --> 00:29:52,903
.فترة طويلة كافية... لنأمل ذلك

332
00:29:52,905 --> 00:29:55,307
.أنت تعمل في البحريّة
أتعرف أيّ شيءٍ عن المشعل؟

333
00:29:55,309 --> 00:29:58,545
،يا رجل، أنا أعمل بمتجر مُمجّد
.وأقوم بجرد المخزون

334
00:29:58,547 --> 00:30:02,813
.لا تقلق، أنا شرطيّ -
فرقة مُكافحة القنابل؟ -

335
00:30:02,815 --> 00:30:05,049
.التحقيقات الجنائيّة

336
00:30:17,627 --> 00:30:20,331
ألديك شيء لأجلي؟

337
00:30:32,745 --> 00:30:35,915
.إنّك لست من تحدّثتُ معه على الهاتف

338
00:30:37,549 --> 00:30:41,948
أأنت سائح؟ -
.أعتقد أنّ بإمكانك قول ذلك -

339
00:30:43,285 --> 00:30:47,190
.إذن فإنّك ستحصل على سعر السائح
.ثلاثون سنتاً على الدولار الواحد

340
00:30:47,192 --> 00:30:54,957
.انتظر، أنت لا تعرف مع من تعبث -
من؟ رجل بدون مُسدّس ولا دعم؟ -

341
00:30:54,959 --> 00:30:58,095
.لربّما نحتفظ بأموالنا وألماسك

342
00:30:59,598 --> 00:31:02,434
.إننا لا نُعيد التفاوض

343
00:31:08,437 --> 00:31:10,771
.يوم آخر جميل في حياة القوّات البحريّة

344
00:31:11,939 --> 00:31:14,040
.(لابدّ أنّك (مكسيم

345
00:31:15,776 --> 00:31:21,848
.قلت 50 سنتاً على الدولار الواحد -
.كان ذلك قبل أن أرى البضائع -

346
00:31:21,850 --> 00:31:24,885
.(لقد نسيت أن تذكر أنّها من (أفريقيا

347
00:31:24,887 --> 00:31:31,357
لسوء حظّك، لقد قرأتُ كلّ شيءٍ عن القراصنة
.وأفراد القوّات البحريّة الأبطال الذين اطاحوا بهم

348
00:31:33,094 --> 00:31:36,330
.إنّها لمُخاطرة كبيرة مُقابلتكم

349
00:31:38,434 --> 00:31:41,569
.تزداد المخاطر، وتنخفض الأسعار

350
00:31:44,473 --> 00:31:46,707
.سأعطيك 1.2 مليون دولار

351
00:31:49,976 --> 00:31:53,649
وكمْ سيُكلّفني عدم قتلك؟

352
00:31:53,651 --> 00:31:54,785
!ضع سلاحك أرضاً

353
00:32:12,607 --> 00:32:15,240
المعذرة، هل المحلّ مُغلق؟

354
00:32:29,551 --> 00:32:32,590
.المكان مُتوتّر هُنا بعض الشيء

355
00:32:35,930 --> 00:32:39,667
هل بإمكاني أن أقدّم إقتراحاً؟ -
ما الذي تفعله هُنا؟ -

356
00:32:41,235 --> 00:32:42,801
من هذا، شُرطيّ؟

357
00:32:42,803 --> 00:32:48,012
طرف ثالث مُهتم. ليس لديّ أيّ حصّة في هذا
بإستثناء مُساعدة صديقي (جاك) هُنا

358
00:32:48,014 --> 00:32:52,016
.للخروج سليماً كما دخل -
ما مقصدك؟ -

359
00:32:53,252 --> 00:32:55,288
أربعون سنتاً على الدولار الواحد؟

360
00:32:56,358 --> 00:33:01,569
لا أقصد الإهانة يا (ريس)، إذا لمْ
،ينجح معك موضوع الحارس الليلي

361
00:33:01,571 --> 00:33:05,208
فإنّي لا أرَ أيّ مُستقبل لك
.في حلّ النزاعات

362
00:33:07,213 --> 00:33:11,921
،ذو البدلة هُنا
.عرّض صديقك للقتل

363
00:33:17,600 --> 00:33:21,067
.اخرج حالاً أيّها المُحقق -
.ليس هناك وقت -

364
00:33:24,500 --> 00:33:25,667
.وداعاً

365
00:33:34,318 --> 00:33:36,154
.قلتُ لك أنّي سأتكفّل بأمرها

366
00:33:40,658 --> 00:33:42,927
.أقترح عليك إبقاء فاهك مُغلقاً

367
00:33:44,765 --> 00:33:47,770
وعليك أنت إعطاؤنا ما وافقت
.عليه وإلاّ قتلناك

368
00:33:47,772 --> 00:33:51,742
.تعتقد نفسك صلباً
."الكلاب الشيطانيّة الأمريكيّة"

369
00:33:51,744 --> 00:33:56,615
،نلفّ وندور، ونقتل العراقيين
.ونقتل الأفغانيين والصوماليين

370
00:33:56,617 --> 00:34:01,828
أتعرف من الذي لا تقتله؟
.الروس

371
00:34:01,830 --> 00:34:04,097
ريس)، لمَ يتراجع الروسيين؟)

372
00:34:04,099 --> 00:34:09,705
أوَتعرف، لقد جُنّدتُ في قوات البحريّة
.لقتل الروس. يبدو أنّي سأنال فرصتي

373
00:34:09,707 --> 00:34:12,276
...انتظر لحظة

374
00:34:12,278 --> 00:34:15,648
يبدو أنّ الروس جلبوا بعض
.الأصدقاء للإنظمام إلى الحفلة

375
00:34:15,650 --> 00:34:18,149
.(هناك رُماة مُتعدّدين فوقكم يا (ريس

376
00:34:20,120 --> 00:34:21,654
.فلتذهب لمكان آمن الآن

377
00:34:33,011 --> 00:34:36,181
،لو كنت ستنصب كميناً لشخص
.فلتستخدم كاتماً للصوت

378
00:34:37,485 --> 00:34:39,120
.فاشلين

379
00:34:42,758 --> 00:34:45,128
شو)، هلا مددتِ بعض العون هُنا؟)

380
00:34:45,130 --> 00:34:48,535
،لكنتُ سأضع رصاصة في الرأس
.لكنّ (فينش) ينزعج عندما أقتل الناس

381
00:34:52,412 --> 00:34:57,115
في الذراع، من خلال جدار طوبيّ، في الظلام؟
.على الرحب والسعة

382
00:35:01,254 --> 00:35:02,922
.سُحقاً

383
00:35:06,396 --> 00:35:10,966
أتُريد الخروج من هُنا؟ -
.أجل، أعتقد ذلك -

384
00:35:20,130 --> 00:35:23,950
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>عصافير تحلّق عالياً، إنّك تعرف كيف أشعر</font>

385
00:35:24,830 --> 00:35:29,805
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>الشمس في السماء، إنّك تعرف كيف أشعر</font>

386
00:35:27,693 --> 00:35:30,594
حان الوقت لإعادة صديقك إلى السفينة
.قبل أن يتحوّل إلى يقطينة

387
00:35:30,596 --> 00:35:35,901
.أنتِ بارعة جداً مع ذلك السلاح -
.أنا جائعة. أنت ستشتري لي شريحة لحم -

388
00:35:31,340 --> 00:35:36,420
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>نسيم مرّ بجواري، إنّك تعرف كيف أشعر</font>

389
00:35:37,270 --> 00:35:41,110
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>إنّه فجر جديد، إنّه يوم جديد</font>

390
00:35:41,610 --> 00:35:44,610
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>إنّها حياة جديدة لي، مرحى</font>

391
00:35:44,645 --> 00:35:47,610
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>إنّه فجر جديد، إنّه يوم جديد</font>

392
00:35:47,645 --> 00:35:50,040
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>إنّها حياة جديدة لي</font>

393
00:35:53,640 --> 00:35:57,190
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>وأشعر بحال طيّبة</font>

394
00:36:02,850 --> 00:36:05,175
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>أسماك في البحر</font>

395
00:36:05,210 --> 00:36:07,500
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>إنّك تعرف كيف أشعر</font>

396
00:36:09,150 --> 00:36:13,630
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>النهر يجري مُتواصلاً، إنّك تعرف كيف أشعر</font>

397
00:36:15,400 --> 00:36:17,675
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>تفتّح على الشجرة</font>

398
00:36:17,710 --> 00:36:19,950
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>إنّك تعرف كيف أشعر</font>

399
00:36:20,450 --> 00:36:23,560
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>إنّه فجر جديد، إنّه يوم جديد</font>

400
00:36:23,595 --> 00:36:28,650
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>إنّها حياة جديدة لي</font>

401
00:36:29,020 --> 00:36:33,550
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>وأشعر بحال طيّبة</font>

402
00:36:33,784 --> 00:36:38,888
.(سمعتُ عن إطلاق النار في حي (فلات آيرون
أضرار كبيرة يا (جون). أأخرجت رجلك حياً؟

403
00:36:38,890 --> 00:36:45,655
.مع القليل من المُساعدة
اسمعي يا (كارتر)، أأنتِ على ما يُرام؟

404
00:36:45,657 --> 00:36:48,024
.لقد مضت فترة منذ جلسنا وتحدّثنا

405
00:36:48,026 --> 00:36:52,327
،(إنّي على ما يُرام يا (جون
.أحاول التأقلم مع وظيفتي فحسب

406
00:36:52,329 --> 00:36:57,562
...أنتِ تعلمين أنّكِ لو احتجتِ لمُساعدة
.فليس عليكِ إلاّ الإتّصال بي

407
00:36:57,564 --> 00:37:01,295
.أعلم. شكراً

408
00:37:01,560 --> 00:37:04,840
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>مرحى لأجلي، مرحى</font>

409
00:37:09,720 --> 00:37:14,720
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>عندما تلمعين أيّتها النجوم، إنّكِ تعرفين كيف أشعر</font>

410
00:37:16,250 --> 00:37:20,690
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>يا لرائحة الأناناس، إنّك تعرف كيف أشعر</font>

411
00:37:21,070 --> 00:37:24,410
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>أوه، الحرّية لي</font>

412
00:37:25,150 --> 00:37:27,870
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>وأعرف كيف أشعر</font>

413
00:37:28,030 --> 00:37:31,290
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>إنّه فجر جديد، إنّه يوم جديد</font>

414
00:37:31,325 --> 00:37:35,670
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>إنّها حياة جديدة لي</font>

415
00:37:40,135 --> 00:37:44,834
إحتفال أو رثاء؟ -
.كِلاهما -

416
00:37:44,836 --> 00:37:47,135
.تقبّل (آر جاي) الملامة على كلّ شيءٍ

417
00:37:47,137 --> 00:37:51,375
أعطاني النقيب توبيخاً بعمل مكتبي
.وتنظيف لسطح السفينة ليومين

418
00:37:51,377 --> 00:37:55,076
تبقّت لديّ ساعة واحدة من الحُريّة
.قبل أن أعود إلى السفينة

419
00:37:55,078 --> 00:37:57,410
إذن ما الخطة الآن؟

420
00:37:57,412 --> 00:38:00,846
،يعتقد النقيب أنّ بإمكاني النجاح
،وأغدو قائداً بحرياً

421
00:38:00,848 --> 00:38:05,320
،لكن بعد ما حدث
.لستُ مُتأكّداً حيال الجيش بعد الآن

422
00:38:07,923 --> 00:38:14,895
إعتقدتُ أنّه لربّما هُناك فرصة لحياة طبيعيّة
.بعد إنتهاء جولتي، مثل هذين الإثنين

423
00:38:14,897 --> 00:38:18,898
،الجيش مليء بالخير والشر
.تماماً مثل بقيّة العالم

424
00:38:18,900 --> 00:38:23,835
.رجل مثلك يُمكنه فعل الكثير من الخير -
.لقد أجبرتُ على الإنضمام في المقام الأوّل -

425
00:38:23,837 --> 00:38:30,611
ماذا، أتعتقد أنّك أوّل طفل يضطرّ للوقوف
أمام قاضٍ واختيار الإختيار الثاني؟

426
00:38:32,346 --> 00:38:38,352
.إتّضح أنّي كنتُ بارعاً في ذلك
.ربّما حتى خُلقتُ لذلك

427
00:38:38,354 --> 00:38:45,225
وكذلك أنت. مع موهبتك، ربّما لن يمرّ وقت
.طويل قبل أن تأتيك الإستخبارات المركزيّة

428
00:38:45,227 --> 00:38:48,927
إذن ماذا عليّ أن أفعل؟ -
.هذا أمر عائد إليك -

429
00:38:48,929 --> 00:38:54,168
لكن بعد سنواتٍ قليلة، عندما
...(يأتي الرجال من (لانغلي

430
00:38:55,737 --> 00:38:57,337
.فلترفض طلبهم

431
00:39:07,314 --> 00:39:11,182
أودّ شراء كأسين من الشمبانيا
.للثُنائيّ السعيد

432
00:39:30,599 --> 00:39:34,101
.شكراً على كلّ شيءٍ

433
00:39:41,673 --> 00:39:44,711
.(أحسنت صُنعاً، سيّد (ريس

434
00:39:44,713 --> 00:39:48,781
أدركتُ الآن أنّي لمْ اسمع قط
.كيف تمّ تجنيدك في الجيش

435
00:39:48,783 --> 00:39:54,286
.(لأنّي لمْ أخبرك قط يا (فينش
.أنا رجل كتوم جداً

436
00:39:56,157 --> 00:40:02,663
.حسناً، تمّ ضبط أمر آخر في الكون
.(يجب أن تبدو أكثر سعادة يا (هارولد

437
00:40:02,665 --> 00:40:10,570
أنا سعيد، إنّما... لديّ شعور أنّ الأوضاع
.على وشك أن تغدو أكثر تعقيداً

438
00:40:15,512 --> 00:40:19,247
قد تتمتّع في هذه اللحظة بأوّل كأس
.لك من الويسكي والجعّة معاً

439
00:40:32,734 --> 00:40:36,105
إعتقدتُ أنّه سيكون أمراً طيّباً لنا
.أن نستأنف حوارنا

440
00:40:36,107 --> 00:40:41,047
،أعلم أنّكِ تُفضّلين التحدّث إلى الصوت
.لكن عليك الرضا بالتحدّث معي

441
00:40:41,049 --> 00:40:44,921
عمّ تُريد التحدّث؟ -
.(أودّ التحدّث حول شيءٍ حقيقي يا (روبن -

442
00:40:44,923 --> 00:40:51,961
أعلم أنّكِ ذكيّة جداً، وأودّ أن أعرف ما تُفكرين
به حقاً، لذا لمَ لا نبدأ بقول الحقيقة؟

443
00:40:51,963 --> 00:40:54,531
الحقيقة؟

444
00:40:58,938 --> 00:41:04,812
...الحقيقة أمر ضخم. إنّي أفهم ذلك الآن

445
00:41:04,814 --> 00:41:08,947
.إنّما ما مقدار الحقيقة الموجودة
من أين نبدأ حتّى؟

446
00:41:13,088 --> 00:41:19,093
.الحقيقة هي أنّك لست ذكيّاً جداً

447
00:41:19,095 --> 00:41:26,101
.ـ في الواقع، أنت الذكيّ رقم 43 في هذا المبنى
ـ 43؟

448
00:41:26,103 --> 00:41:33,043
حسناً، هل أخبركِ صوتكِ ذلك؟
ذلك مبنيّ على ماذا؟

449
00:41:33,045 --> 00:41:39,055
كلّ اختبار لتحديد المُستوى أخذتُه في حياتك وُحّد
.معاً، بما في ذلك المجلس الطبّي، الذي غششت فيه

450
00:41:39,057 --> 00:41:42,025
الحقيقة هي أنّك تُدخّن
مُتوسّط تسعة سجائر

451
00:41:42,027 --> 00:41:45,028
في الأسبوع في موقف للسيّارات
.عندما لا تعتقد أنّ هناك أحد ينظر

452
00:41:45,030 --> 00:41:50,202
الحقيقة هي أنّك تزور صالون للتدليك
مرّة أو مرّتين في الشهر، والذي تدفع ثمنه

453
00:41:50,204 --> 00:41:55,807
بورقة 100 دولار مُجعّدة تُخرجها من
.آلة الصرف الآلي في الشارع المُقابل

454
00:41:55,809 --> 00:42:02,213
الحقيقة هي أنّك تتخيّل على مُنتديات
،الانترنت مُضاجعة بعضاً من مريضاتك

455
00:42:02,215 --> 00:42:07,453
.ما عداي... بعد
.أعتقد أنّي لستُ نوعك المُفضّل

456
00:42:09,821 --> 00:42:18,036
الحقيقة هي أنّ هُناك آلة عُمرها 11 عاماً
،وُلدت في عشيّة رأس سنة 2002 الجديدة

457
00:42:18,038 --> 00:42:19,536
.(في (مانهاتن

458
00:42:19,538 --> 00:42:27,575
،الحقيقة هي أنّها إختارتني
،ولا أعرف السبب بعد

459
00:42:27,577 --> 00:42:36,450
...وللمرّة الأولى في حياتي
.إنّي خائفة قليلاً حيال ما سيحدث

460
00:42:38,085 --> 00:42:46,065
الحقيقة هي أنّي عالقة هنا حالياً، والحوار الوحيد
،الذي يجب أن تقلق بشأنه هُو بيني وبينها

461
00:42:46,067 --> 00:42:55,277
،ولهذا السبب قد ترغب في إعادة الهاتف إليّ
.لأنّي أخوض جدالاً معها

462
00:42:55,279 --> 00:43:02,682
أترغب في معرفة الحقيقة، يا حضرة الطبيب؟
حيال ما كنّا نتجادل حوله؟

463
00:43:08,562 --> 00:43:11,588
.سواء إذا كنتُ سأقتلك أمْ لا

464
00:43:25,097 --> 00:43:30,524
<font color="Yellow" size=25>تـرجـمـة: عــــمـــاد عـــبــدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990</font>