1
00:00:02,709 --> 00:00:05,711
ماذا تعتقد... أنّك الوحيد الذي يتألّم؟ -
هل أرسلك (فينش)؟ -

2
00:00:05,713 --> 00:00:06,946
.إنّه قلق عليك

3
00:00:09,883 --> 00:00:13,152
.إنّ لديها رقم جديد لنا -
إذن أتعرفان بعضكما البعض؟ -

4
00:00:13,154 --> 00:00:15,254
إننا نعرف بعضنا منذ أيّام
.معهد (ماساتشوستس) للتقنية

5
00:00:15,256 --> 00:00:17,489
قال أنّ الورم يتسبّب بإخراج
.الذكريات من رأسه بلا تحكّم

6
00:00:17,491 --> 00:00:20,459
،كانت هناك آلة ثانية
.وقام (آرثر) ببنائها

7
00:00:20,461 --> 00:00:25,330
أتعرفين أيّ أحدٍ يريد إيذاء زوجكِ؟ -
.(جماعة (اليقظة -

8
00:00:25,332 --> 00:00:28,900
.أفترض أنّ هذا أمر لا مفرّ منه -
.(القيادة) -

9
00:00:29,102 --> 00:00:31,970
.أحدكما سيُخبرني بما أريد معرفته

10
00:00:33,272 --> 00:00:36,041
كمْ نحن محظوظون أيّها العميل (هيرش)؟

11
00:00:36,043 --> 00:00:40,645
ظننتُ أنّي سأحصل على لعبة
،(آرثر) المعطوبة، (السامريّ)

12
00:00:40,647 --> 00:00:47,185
،لكنّك يا (هارولد)... أعرف من تكون
،وما قمت بصنعه لحسابنا

13
00:00:47,187 --> 00:00:51,889
،لكن منذ سرقت جهازي
.فإنّي قلقة أنّ المعلومات ستتلاشى

14
00:00:51,891 --> 00:00:55,661
ألهذا السبب قمتِ بكلّ هذه
،)الأشياء الفظيعة لـ(آرثر

15
00:00:55,661 --> 00:01:03,333
...محو هويّة زوجته، وسرقتِ حياتها
كلّ ذلك لأجل خطة طارئة، خطة بديلة؟

16
00:01:03,335 --> 00:01:08,038
.لكنّك هنا الآن
.قد لا تكون الخطة البديلة ضروريّة

17
00:01:08,040 --> 00:01:14,043
.إنّ بإمكانك إخباري أين خبّأت برنامجي -
.لا أعرف. لقد نقلت نفسها -

18
00:01:14,045 --> 00:01:20,917
.لمْ تعدْ تُجيب لي -
.أوّل من يتكلّم يتسنّى له العيش -

19
00:01:20,919 --> 00:01:24,387
أراهن أنّ صديقك سيُعطيني
.السامريّ) في الأخير)

20
00:01:24,389 --> 00:01:27,257
لقد أغلق (الكونغرس) مشروع
،السامريّ) في عام 2005)

21
00:01:27,259 --> 00:01:30,659
.ودمّروا الرمز... لمْ يعد له وجود -
.بالطبع الرمز موجود -

22
00:01:30,661 --> 00:01:35,031
.أرجوك، إنّي لا أفهم -
.قلت لي أنّك أخذت الاحتياطات اللازمة -

23
00:01:35,033 --> 00:01:41,370
.(اختفى قرصان أثناء تفكيك (السامريّ
أين هما؟

24
00:01:41,372 --> 00:01:44,506
.لا أستطيع الوصول إلى الملف الصحيح

25
00:01:45,909 --> 00:01:52,914
.إنّي أحاول لكنّه تالف -
.سنحتاج لبعض الأساليب المُحسّنة -

26
00:01:52,916 --> 00:01:58,020
،)حضرة العميل (هيرش
ألديك أيّ أفكار؟

27
00:02:06,595 --> 00:02:12,299
...(حضرة العميلة (شو
.كان رائعاً مُراقبتكِ وأنتِ تعملين

28
00:02:14,170 --> 00:02:16,304
.رصاصتان في الرأس، من فضلك

29
00:02:19,141 --> 00:02:22,109
.وكُنْ حذراً من تناثر الدم

30
00:02:29,718 --> 00:02:30,931
!(آرثر)

31
00:02:31,254 --> 00:02:33,125
.آسفة حول تناثر الدم

32
00:02:36,591 --> 00:02:39,160
...(قلتُ لك يا (هارولد
.كان يُفترض أن نعمل معاً

33
00:02:39,162 --> 00:02:41,295
.(فلتوبّخيه لاحقاً يا (روت
.فكّي وثاقي

34
00:02:44,266 --> 00:02:45,465
.هيا بنا

35
00:02:51,139 --> 00:02:55,292
لنتحرّك. انعطفوا يساراً في نهاية الرواق
.إلى مصعد الخدمة

36
00:03:06,153 --> 00:03:08,087
.من هُنا، امضِ

37
00:03:15,496 --> 00:03:18,798
.(رمز المصعد هُو (5228
!اذهبي

38
00:03:24,505 --> 00:03:26,639
.لمن الرائع رؤيتكِ مُجدّداً

39
00:03:33,547 --> 00:03:36,982
،فلتقد أنت السيّارة
.أمّا أنت فاجلس في الأمام

40
00:03:43,556 --> 00:03:47,159
...سرقة سيّارة، والاقتراب من الموت

41
00:03:47,161 --> 00:03:49,927
هذا يُذكّرني بالأيّام الخوالي في معهد
.(ماساتشوستس) للتقنية يا (هارولد)

42
00:03:50,831 --> 00:03:51,864
.يجب علينا التحرّك

43
00:03:53,867 --> 00:03:55,334
.المحرّك شغال

44
00:03:55,336 --> 00:03:57,969
،)أنت مُحق يا (آرثر
.تماماً كأيّام الكليّة

45
00:04:04,404 --> 00:04:07,276
<font color="Yellow" size=27>
((المُـوسـم الـثـالـث - الحـلـقـة الـ 12))
((بـعـنـوان: الـحـقـيـقـة))
((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))</font>

46
00:04:21,850 --> 00:04:27,655
إلى أين أنت ذاهب؟
.أحتاج لمُساعدتك مع الجرارة اليوم

47
00:04:27,657 --> 00:04:29,890
،علينا حرث الحقول
.ثمّ يُمكنك الذهاب لزيارة أصدقائك

48
00:04:29,892 --> 00:04:33,661
،أبي، لا نستطيع
.ليس اليوم

49
00:04:33,663 --> 00:04:40,300
إلى أين تأخذ تلك الحقائب؟ -
.حزمتُهم لك. إنّك ستنتقل -

50
00:04:40,302 --> 00:04:42,971
هل تتذكّر دار (الباينز) للرعاية؟

51
00:04:42,971 --> 00:04:47,640
المُوظفون هناك... إنّ بإمكانهم
.الاعتناء بك أفضل ممّا أستطيع

52
00:04:47,642 --> 00:04:54,714
.أجل، بالطبع. بالطبع -
.سيكون لبعض الوقت فحسب، حتى أنتهي -

53
00:04:54,716 --> 00:04:57,484
.إنّي أعمل على صنع شيءٍ سيُساعدك

54
00:04:59,186 --> 00:05:04,524
.ما زلت تعمل على تلك الذاكرة -
.ليست ذاكرة وحسب -

55
00:05:04,526 --> 00:05:07,093
.إنّها أشبه بصديق

56
00:05:08,628 --> 00:05:18,004
لربّما ذات يومٍ، سيقوم هذا الرجل
.سيسهر عليك، ويتعلّم منك... ويحميك

57
00:05:18,006 --> 00:05:22,608
حسناً، لو بإمكان أيّ شخص
.فعل ذلك، فإنّه أنت

58
00:05:22,610 --> 00:05:26,979
العالم يتمحور حول الحالمين
.(أمثالك يا (هارولد

59
00:05:28,815 --> 00:05:32,484
أجل، يجب عليّ تغيير ملابسي، صحيح؟

60
00:05:32,486 --> 00:05:37,322
(سأقول للجميع في دار (الباينز
.أنّ ابني سيُغيّر العالم

61
00:05:48,567 --> 00:05:51,269
لمَ تُريد (القيادة) أقراص برنامج معطوب؟

62
00:05:51,271 --> 00:05:53,704
البرنامج معطوب فحسب حتى
.يقوم شخص ذكيّ بإصلاحه

63
00:05:53,706 --> 00:05:58,809
يجب أن نُسرع. بقدر ما نعرف، فلقد أعطى
،آرثر) موقع الأقراص لجماعة (اليقظة) أثناء الاستجواب)

64
00:05:58,811 --> 00:06:01,913
.و(القيادة) ستجدنا قريباً، بطريقة ما

65
00:06:01,915 --> 00:06:03,848
.آرثر)، هيا بنا) -
.أجل -

66
00:06:03,850 --> 00:06:07,251
أأنت مُتأكّد أنّك فعلت كلّ شيءٍ بشكل صحيح؟ -
عفواً؟ -

67
00:06:07,253 --> 00:06:11,822
،لأنّ إذا لمْ يتم تعطيل جهاز الإنذار
.فإنّ (ناثان) سيتعرّض للطرد

68
00:06:11,824 --> 00:06:13,323
ناثان)؟)

69
00:06:13,325 --> 00:06:16,060
،لقد عاد عقله إلى عام 1981
.إلى معهد (ماساتشوستس) للتقنية

70
00:06:16,062 --> 00:06:20,497
،أقنعنا صديقنا بالقيام بعمليّة اختراق
.(مُزحة في لعبة (هارفارد)/(ييل

71
00:06:20,499 --> 00:06:22,766
.(كلّ شيءٍ سيكون على ما يُرام يا (آرثر

72
00:06:22,768 --> 00:06:27,471
.كان بياناً مُناهضاً لتزايد الأسلحة النوويّة -
.ولإبهار بعض السيّدات الجميلات -

73
00:06:27,473 --> 00:06:31,174
.مُتمرّد ومُطارد للفتيات -
.كلاّ، (هارولد) لا يحتاج للمُطاردة -

74
00:06:31,176 --> 00:06:35,311
.إنّ لديه جاذبيّة مُعينة مع الإناث

75
00:06:35,313 --> 00:06:38,548
(أوَتعلم، أعتقد أنّه كان يحري بـ(ناثان
.أن يتواجد هُنا بحلول هذا الوقت

76
00:06:38,550 --> 00:06:40,083
.(آرثر) -
أجل؟ -

77
00:06:40,085 --> 00:06:47,423
.ناثان) ليس قادماً)
.لقد ابتعدت عن صُحبتنا

78
00:06:47,425 --> 00:06:50,959
...(ناثان)
إنّه ميّت، أليس كذلك؟

79
00:06:52,429 --> 00:06:55,964
...(آرثر)، ما قالته (القيادة)
...أريدك أن تُفكّر الآن بشقّ الأنفس

80
00:06:55,964 --> 00:07:00,203
أكان الأمر صحيحاً؟
هل قمت بصنع نسخة احتياطيّة؟

81
00:07:01,938 --> 00:07:05,774
.(وفّر العناء على نفسك يا (هارولد
.إنّه لا يدرِي بما يجري حوله

82
00:07:05,776 --> 00:07:08,178
.بالطبع قمتُ بصنع نسخة احتياطيّة

83
00:07:08,178 --> 00:07:14,316
الأمر وما فيه أنّ تلك المرأة بدت خطيرة
.جداً، لذا قمتُ بلعب ورقة الورم

84
00:07:14,318 --> 00:07:18,553
.كانت حيلة، أن تتذكّر النسيان -
.(بدأتُ أعجب بك يا (آرثر -

85
00:07:18,555 --> 00:07:21,623
من أنتِ؟ -
.لا تهتم -

86
00:07:21,625 --> 00:07:24,761
،آرثر)، نحتاج لتلك النسخة الاحتياطيّة)
.حتى لو كانت معطوبة

87
00:07:24,761 --> 00:07:29,264
السامريّ) هُو أفضل فرصة لدينا)
لضمان سلامتك. أتتذكّر أين هُو؟

88
00:07:29,266 --> 00:07:31,899
...أجل. إنّه مع

89
00:07:34,137 --> 00:07:36,403
.إنّه مع صديق عزيز لنا

90
00:07:38,406 --> 00:07:41,408
،لقد رجع (آرثر) إلينا
.(لكنّي قلق حول الآنسة (غروفز

91
00:07:41,410 --> 00:07:43,778
.كان يجب أن نسمع منها بحلول هذا الوقت

92
00:07:46,248 --> 00:07:51,352
مرحباً. كيف حالكِ يا آنسة (ماي)؟ -
.(فلتُناديني بـ(روت -

93
00:07:51,354 --> 00:07:55,256
.(بالطبع. ويُمكنكِ مُناداتي بـ(القيادة

94
00:07:55,258 --> 00:08:04,598
.أعتقد أنّ مصالحنا مُصطفة
.يُمكن للحُكومة أن تُساعدكِ على الهرب

95
00:08:04,600 --> 00:08:08,969
(قسمنا بإمكانه حمايتُكِ من (هارولد
.وصديقه ذي البدلة

96
00:08:08,971 --> 00:08:12,171
ألمْ تكوني تُجرين مُهمّاتٍ لهم؟

97
00:08:13,809 --> 00:08:17,310
.إنّي أشبه بمُقاولة مُستقلّة

98
00:08:17,312 --> 00:08:21,148
...ألهذا السبب أدخلوكِ لمصحّة نفسيّة
لإبقائكِ محبوسة؟

99
00:08:21,150 --> 00:08:24,484
.يبدو أنّ الجميع يريد حبسي

100
00:08:24,486 --> 00:08:30,390
ما رأيتُه في الفندق يُؤكّد شيئاً
.اشتبهتُ فيه منذ وقتٍ طويل

101
00:08:30,392 --> 00:08:36,696
.إنّ لديكِ صلاحيّة وصول إداريّة
.لقد وجدتِ وسيلة للتغلغل إلى داخل الآلة

102
00:08:36,698 --> 00:08:46,038
،أريدكِ أن تُعطيني صلاحيّة الوصول تلك
.لأجل بلدكِ، وربّما لأجل دفعات أخرى

103
00:08:46,040 --> 00:08:50,642
ذلك سيكون أشبه بإعطاء مفاتيح طائرة
...لطفل يبلغ خمس سنواتٍ

104
00:08:50,644 --> 00:08:53,212
.أمر غير مسؤول وغبيّ

105
00:08:58,051 --> 00:09:06,958
.حسناً، هذا أمر مُؤسف
.كنتُ آمل حقاً أن نفعل هذا بالطريقة الهيّنة

106
00:09:14,235 --> 00:09:17,001
...برغم ذلك

107
00:09:18,171 --> 00:09:21,539
.هناك خيارات أخرى

108
00:09:36,755 --> 00:09:40,758
.اصحَ، أيّها الفتى العجيب

109
00:09:46,265 --> 00:09:50,333
هدنة، اتّفقنا؟ لأنّ الجولة الثانية
.لن تسير بشكل طيّب لك

110
00:09:50,335 --> 00:09:56,740
.لن أقوم بمُقاتلتك
.(كان ذلك أمراً غبياً منك يا (لايونيل

111
00:09:56,742 --> 00:09:59,076
.المفترض أن تعرف أنه لم يكن عليك قتالي

112
00:09:59,078 --> 00:10:01,945
.إنّك محظوظ بنجاتك -
.(لقد فزتُ في القتال يا (هوليفيلد -

113
00:10:01,947 --> 00:10:05,047
هل ستُخرجنا من هنا؟
تقوم بإظهار شارتك؟

114
00:10:05,049 --> 00:10:09,619
المأمور الريفيّ من الشرق المُتدنّي
.(لا يعترف بشارة شُرطة (نيويورك

115
00:10:11,221 --> 00:10:13,522
.من الأفضل أن ترتاح

116
00:10:18,596 --> 00:10:22,131
.هذا هُو المكان -
.صديقنا لديه صندوق ودائع آمن -

117
00:10:22,133 --> 00:10:23,966
.الأقراص في داخله

118
00:10:23,968 --> 00:10:26,135
لن يُفيدنا صندوق ودائع آمن
.بالكثير من دون مُفتاح

119
00:10:26,137 --> 00:10:32,141
.لمْ يكن (كلايبول) يرتدي ملابسه منذ أشهر
.أشكّ أن يكون ما زال في حوزته

120
00:10:32,143 --> 00:10:35,511
.أخشى أننا خسرناه مُقابل زر التنبيه الطبّي

121
00:10:46,556 --> 00:10:48,791
.كنتُ أتساءل لما لمْ يعمل هذا الشيء

122
00:10:48,793 --> 00:10:50,091
مرحباً؟ -
.مرحباً -

123
00:10:50,093 --> 00:10:53,094
هل بإمكاني مُساعدتك في شيءٍ؟ -
أجل، ألديكِ أيّ حلوى (تويزلرز)؟ -

124
00:10:53,096 --> 00:10:58,666
...إننا هنا لأجل صندوق ودائع آمن باسم -
.سموت). (روديغر سموت)، الصندوق 433) -

125
00:10:58,668 --> 00:11:02,170
.(بالطبع يا سيّد (سموت
.من هُنا، يا سادة

126
00:11:11,981 --> 00:11:13,815
.تنفسي فحسب

127
00:11:17,520 --> 00:11:19,787
.هذا مرح

128
00:11:21,990 --> 00:11:28,262
في الستينيات، قام الحكومة بإجراء تجارب
.مع مواد مُختلفة لتعزيز الاستجواب

129
00:11:28,264 --> 00:11:32,799
،حامض الباربيتورات في ذراع لإفقادكِ الوعي
...والأمفيتامين في الذراع الأخرى

130
00:11:32,801 --> 00:11:35,635
.لعبة أفعوانيّة من نوع ما

131
00:11:35,637 --> 00:11:39,340
إنّ بإمكانكِ تجرّع الكثير منه
.قبل أن ينفجر قلبكِ

132
00:11:41,409 --> 00:11:43,443
هلا بدأنا؟

133
00:11:56,491 --> 00:12:03,696
أين هو؟ -
.إنّه... بعيد عن مُتناولكِ -

134
00:12:06,467 --> 00:12:13,306
هل تعتقدين أنّكِ المسؤولة؟
.إنّه لرائع كمْ أنتِ خاطئة

135
00:12:22,215 --> 00:12:26,318
صندوق ودائعك الآمن
.(من هُنا يا سيّد (سموت

136
00:12:28,054 --> 00:12:32,858
من هُو (روديغر سموت) بحقّ الجحيم؟ -
.لقد كان تحدٍّ -

137
00:12:32,860 --> 00:12:36,996
قال (آرثر) أنّي لا أستطيع إنشاء هويّة مُزيفة
.سليمة بما يكفي لفتح حساب مصرفي

138
00:12:36,996 --> 00:12:38,997
التحدّي الإضافي كان الاسم
.المُزيّف كما هُو واضح

139
00:12:38,999 --> 00:12:43,068
.(روديغر سموت) -
روديغر)؟) -

140
00:12:43,070 --> 00:12:49,374
(الاسم "(رودي)"... الاسم الذي نطقه (كلايبول
.(لجماعة (اليقظة) عندما حُقن بـ(بنتوثال الصوديوم

141
00:12:49,376 --> 00:12:54,813
لو أخبر جماعة (اليقظة) بالموقع، فسيكون لدينا
.قريباً بعض النشطاء العدوانيين بين يدينا

142
00:12:54,813 --> 00:12:57,381
.عاجلاً وليس آجلاً
.إنّ لدينا صُحبة

143
00:12:57,383 --> 00:13:01,920
إنّهم يستخدمون ليزر خداعيّ
.لحرق الكاميرات الأمنيّة

144
00:13:07,559 --> 00:13:09,126
.(إنّهم جماعة (اليقظة

145
00:13:12,864 --> 00:13:15,132
.سأعمل على إبطائهم

146
00:13:15,134 --> 00:13:18,202
.ها نحن أولاء
.(سأحتاج لمُفتاحك يا سيّد (سموت

147
00:13:25,711 --> 00:13:31,247
!لن يُصاب أحد بأذى
!لينبطح الجميع أرضاً في الحال

148
00:13:31,249 --> 00:13:36,020
!لقد سمعتموه! انبطحوا أرضاً في الحال
.لن أكرّر ما قلتُ ثانية

149
00:13:36,020 --> 00:13:38,922
قلتُ دوماً أنّ المصارف مُقدّر
.لها التعرّض للسرقة

150
00:13:38,924 --> 00:13:43,726
!لقد سمعتموه! تحرّكوا! تحرّكوا -
!إلى الخلف! واصلوا التحرّك -

151
00:13:53,505 --> 00:13:55,405
.لقد وصل الفرسان

152
00:14:02,646 --> 00:14:04,313
...(أنطوني)

153
00:14:04,315 --> 00:14:07,449
.(إنّه (هيرش
.اخرج من هناك حالاً

154
00:14:09,653 --> 00:14:12,589
ارموا أسلحتكم واخرجوا
.من المصرف رافعين أيديكم

155
00:14:12,589 --> 00:14:15,957
.سأقوم بتجهيز خط الدفاع -
.جيّد. سأذهب إلى الخزنة -

156
00:14:18,794 --> 00:14:22,031
.فينش)، اخرج حالاً)

157
00:14:24,334 --> 00:14:27,802
.لقد فات الأوان
.(بالتوفيق لكِ يا آنسة (شو

158
00:14:27,804 --> 00:14:30,038
.أنتِ لوحدكِ

159
00:14:46,469 --> 00:14:51,741
.سيسمحون لنا بالخروج من هُنا قريباً
.إنّهم يُبقونا هُنا للضحك علينا فحسب

160
00:14:51,741 --> 00:14:53,575
.ليس هُناك عيب في السجن

161
00:14:53,577 --> 00:14:57,378
أفضل العُطلات التي قضيتها
.كانت وراء القضبان

162
00:14:57,380 --> 00:15:00,948
إنّك شخص محبوب، أوَتعرف ذلك؟

163
00:15:00,950 --> 00:15:03,419
ما رأيك لو اكتشفنا طريقة للخروج
من هُنا والعودة إلى الديار؟

164
00:15:03,419 --> 00:15:06,187
الديار؟

165
00:15:09,925 --> 00:15:11,458
أيّ ديار يا (لايونيل)؟

166
00:15:11,460 --> 00:15:15,896
،لمْ تقمْ بدعوتي يوماً إلى منزلك
...لكن الديار

167
00:15:15,898 --> 00:15:19,966
.تعني أصدقاءنا وذلك الشيء الذي نفعله -
وما الشيء الذي نفعله ثانية؟ -

168
00:15:19,968 --> 00:15:25,706
مُساعدة الناس، وإبقاؤهم آمنين
.بحيث يرجعون لرؤية أحبّائهم

169
00:15:26,941 --> 00:15:29,075
.(لا أقصد إهانتك يا (لايونيل

170
00:15:29,077 --> 00:15:38,985
،أعلم أنّ أمر "الرجل الصالح" جديد عليك
.لكنّك لا تخدع أيّ أحدٍ، ولا نحن كذلك

171
00:15:38,987 --> 00:15:44,490
،لمْ نكن نُساعد الناس
.بل كنّا نُؤخر الأمر المحتوم

172
00:15:44,492 --> 00:15:49,563
،لمْ يقلْ أحد قط أننا سنفوز
.لكن ذلك لا يعنِي التوقف عن النضال

173
00:15:49,563 --> 00:15:58,871
.كلاّ. لقد تعلّمتُ درسي
.إنّه اعتلاج يا (لايونيل)، فساد

174
00:15:58,873 --> 00:16:02,942
،إننا نُنقذ شخصاً، وما زالوا سيخسرون
.إنّما غداً، وليس اليوم

175
00:16:02,944 --> 00:16:10,649
،إنّي أعلم ذلك الآن
.كما أعلم أنّك ستعود لتكون رجلاً فاسداً

176
00:16:10,651 --> 00:16:13,285
.المرء بخليله

177
00:16:13,287 --> 00:16:18,857
...أوَتعرف؟ لقد كانت أفضل واحدة منّا
.أفضل مني وأفضل منك بكلّ تأكيد

178
00:16:18,859 --> 00:16:25,796
،ولقد قتلت. لكن من حيث أتيت
.ذلك لا يعني أن تستلم فحسب

179
00:16:27,333 --> 00:16:31,035
!(يا (سكيب
.لقد انتهينا

180
00:16:35,640 --> 00:16:41,345
.أنت حُرّ لتُغادر. افعل ما تشاء
.سأقول لـ(فينش) أنّي حاولت

181
00:16:41,347 --> 00:16:50,254
.قلْ لـ(فينش)... شكراً على الوظيفة -
.لمْ أتكلّم مع ذي العوينات منذ الليلة الماضية -

182
00:16:50,256 --> 00:16:57,527
،تلك ليست من طباعه، لربّما يحتاج لمُساعدتنا
لكن ليس هناك فائدة، أليس كذلك؟

183
00:16:57,529 --> 00:16:59,863
.لن نقوم إلاّ بتأخير الأمر المحتوم

184
00:17:09,339 --> 00:17:12,842
،ارفع ساقها، وواصل الضغط
.وستكون فعلت كلّ ما بوسعك

185
00:17:12,844 --> 00:17:15,044
.ابقي هذه على قدمكِ
.لن نستغرق وقتاً طويلاً

186
00:17:15,046 --> 00:17:17,380
.آرثر)، اتبعني)

187
00:17:20,150 --> 00:17:22,685
ما الوضع عندكِ يا آنسة (شو)؟ -
.وضع صعب -

188
00:17:22,687 --> 00:17:26,155
،)سأقوم بالقضاء على جماعة (اليقظة
.لكنّهم من يمنعون (هيرش) من الدخول

189
00:17:26,157 --> 00:17:31,027
لربّما بإمكاني الاهتمام بأمر فريق
.تكتيكيّ بنفسي، لكن لا ضمانات

190
00:17:31,029 --> 00:17:33,329
،إننا بحاجة إلى طريق هروب
.لكن عليكِ أن تكوني حذرة

191
00:17:33,331 --> 00:17:35,599
إنّي أحثّكِ على التفكير
.(فيما سيفعله السيّد (ريس

192
00:17:35,599 --> 00:17:38,567
.الجلوس في سكينة -
.كما قلتِ، أنتِ مطرقة -

193
00:17:38,569 --> 00:17:43,238
.السّيد (ريس) هو المبضع
.الأمر يتطلّب بعض الدهاء

194
00:17:43,240 --> 00:17:45,874
.(حسناً، إنّ لديّ دهاء شديد يا (هارولد

195
00:17:47,544 --> 00:17:50,412
.ابقَ هناك

196
00:17:55,552 --> 00:17:58,920
.كنتُ أتساءل متى ستتصل

197
00:17:58,922 --> 00:18:02,057
.لسنا بحاجة لتصعيد هذا
.يُمكن للجميع الخروج حياً

198
00:18:02,059 --> 00:18:03,425
.بربّك، لسنا بحاجة لعب ألاعيب

199
00:18:03,427 --> 00:18:07,429
كلانا يعرف أنّي لستُ سارق مصارف
.وأنت لست مُفاوض على حياة الرهائن

200
00:18:07,431 --> 00:18:11,532
،لو قمت بالإخلاء خلال الـ60 ثانية القادمة
.فسندعك تعيش حياتك

201
00:18:11,534 --> 00:18:14,069
،وإذا لمْ تفعل ذلك
.فإنّ مُنظمتك ستزول من الوجود

202
00:18:14,071 --> 00:18:16,804
.لا سجلات، ولا جنازات

203
00:18:16,806 --> 00:18:21,642
،ليس لديك أيّ نيّة في تركنا نُغادر
.لكنّي مسرور أننا تحدّثنا

204
00:18:21,644 --> 00:18:27,081
مصادري تقول لي أنّ الأقراص تحمل معلومات
،حول نظام مُراقبة لجميع أنحاء العالم

205
00:18:27,083 --> 00:18:32,853
،لكن بالحُكم من اهتمامك
...فأخمّن أنّه شيء أكبر من ذلك

206
00:18:32,855 --> 00:18:36,623
.شيء يستحقّ الموت لأجله

207
00:18:36,625 --> 00:18:42,062
سنقوم بفضح الانتهاكات
.التي ارتكبتها حكومتنا

208
00:18:42,064 --> 00:18:45,399
.وداعاً أيّها العميل

209
00:18:58,813 --> 00:19:03,082
.أرادت الحكومة نظاماً مفتوحاً -
...حيث يُمكن لوكالة الأمن القومي السيطرة عليه -

210
00:19:03,084 --> 00:19:06,352
واستهداف الأفراد كما يشاؤون؟

211
00:19:06,354 --> 00:19:11,924
.لكنّه معطوب
.لذا ليس هُناك سبب لتكون خائفاً

212
00:19:11,926 --> 00:19:14,293
.نعم

213
00:19:19,600 --> 00:19:24,770
.(هارولد)... قابل (السامريّ)

214
00:19:24,772 --> 00:19:29,608
ذكاء اصطناعي... أنت قلت دوماً أنّه أمر
.مُستحيل، لكنّك كنت مُحقاً دوماً حول كلّ شيءٍ

215
00:19:29,610 --> 00:19:31,476
.هناك شيء آخر

216
00:19:34,447 --> 00:19:41,986
...العالم يُحطّم الجميع، وبعدئذٍ"
".الكثير أشدّاء في الأماكن المُحطمة

217
00:19:41,988 --> 00:19:45,690
...وداعاً للسلاح
.هذا خطّ يدي

218
00:19:45,692 --> 00:19:50,562
.إنّها مُؤرّخة في 24 فبراير عام 2005
ماذا يعني ذلك؟

219
00:19:50,564 --> 00:19:53,665
،لمْ أكن واضحاً
.لكن انظر لخطّ يدي

220
00:19:53,667 --> 00:19:57,201
.إنّه رائع

221
00:20:06,612 --> 00:20:08,746
.إنّ بيدكِ القدرة على إيقاف هذا

222
00:20:08,748 --> 00:20:12,383
ساعديني أرجوكِ

223
00:20:12,385 --> 00:20:14,718
أنا أحاول مساعدتكِ

224
00:20:14,720 --> 00:20:16,753
لم أكن أتحدث معكِ

225
00:20:16,755 --> 00:20:21,559
أخبريني، أين الآلة؟
كيف يمكنكِ الدخول إليها؟

226
00:20:24,062 --> 00:20:27,864
كل ما عليكِ فعله هو منحي اسم المستخدم
وكلمة المرور خاصتك

227
00:20:27,866 --> 00:20:31,367
حينها سيتوقف كل هذا

228
00:20:33,505 --> 00:20:35,038
هل قلت شيئًا مضحكًا؟

229
00:20:35,040 --> 00:20:38,374
أنتِ تسألين كل الأسئلة الخطأ

230
00:20:40,311 --> 00:20:44,880
(أنا (واجهة الآلة

231
00:20:44,882 --> 00:20:52,255
إن أردتِ الحديث معها، فقط أعطيني هاتفًا

232
00:20:58,695 --> 00:21:00,562
هل سيفي هذا بالغرض؟

233
00:21:02,634 --> 00:21:06,802
آسفة، أنا مقيدة قليلاً

234
00:21:06,804 --> 00:21:10,205
لن تحصلي عليه، ليس الآن

235
00:21:10,207 --> 00:21:12,608
كيف تستخدمين الآلة؟

236
00:21:12,610 --> 00:21:16,012
لا أفعل

237
00:21:16,014 --> 00:21:19,080
هي من تستخدمني

238
00:21:19,082 --> 00:21:21,716
أتعتبرين الآلة رئيسًا لكِ؟

239
00:21:21,718 --> 00:21:24,253
...لا

240
00:21:24,255 --> 00:21:25,954
...بل أكثر

241
00:21:25,956 --> 00:21:30,626
قوتي، سبب وجودي، صديقتي

242
00:21:30,628 --> 00:21:34,629
الآلة تحرسني

243
00:21:34,631 --> 00:21:37,098
أصدقكِ

244
00:21:37,100 --> 00:21:43,271
،أصدق أن لديكِ أداة اتصال بالآلة
كما أن لديكِ أوهامًا مجسمة

245
00:21:43,273 --> 00:21:45,006
تقولين أنكِ واجهة؟

246
00:21:45,008 --> 00:21:50,778
،عيناكِ وأذناكِ هم بوابات الاتصال
لدخول وخروج المعلومات؟

247
00:21:50,780 --> 00:21:53,747
يمكننا وضع حد لهذا

248
00:21:53,749 --> 00:21:57,418
هناك عظمة في خلف أذنكِ

249
00:22:00,121 --> 00:22:02,823
...(عظمة الركابي)

250
00:22:02,825 --> 00:22:05,793
(أو (عظمة الركاب

251
00:22:05,795 --> 00:22:08,862
صغيرة جدًا

252
00:22:08,864 --> 00:22:10,764
مهمة جدًا

253
00:22:10,766 --> 00:22:20,340
بدونها... الصوت لا يمكنه الانتقال من أذنكِ إلى مخك

254
00:22:20,342 --> 00:22:22,475
...(عملية استئصال عظمة الركاب)

255
00:22:22,477 --> 00:22:25,645
عادة ما تتم تحت التخدير

256
00:22:25,647 --> 00:22:29,683
لكن أخشى أن هذا ليس ما سيحدث اليوم

257
00:22:29,685 --> 00:22:32,485
لا، رجاء

258
00:22:32,487 --> 00:22:34,754
تقولين أن الآلة تحرسكِ؟

259
00:22:34,756 --> 00:22:39,192
فلماذا أنتِ محتجزة إذن في هذه الزنزانة؟
لماذا سَمَحَتْ بحدوث هذا؟

260
00:22:39,194 --> 00:22:44,897
هذا الصديق الذي تحبينه بشدة قد تخلى عنكِ

261
00:22:55,408 --> 00:22:57,309
"الزمن يتدفق نحو الخارج في جميع الاتجاهات"

262
00:22:57,311 --> 00:23:02,380
--هذه الجزيرة
فبراير 24، عام 2005

263
00:23:02,382 --> 00:23:04,749
(اليوم الذي أغلق فيه مشروع (السامري

264
00:23:04,751 --> 00:23:07,285
لا، كان ذلك في 25 فبراير

265
00:23:07,287 --> 00:23:09,554
ملاحظتك بتاريخ يوم واحد قبله

266
00:23:09,556 --> 00:23:11,122
يوم واحد قبله

267
00:23:11,124 --> 00:23:12,923
غداء المقصف كان فظيعًا

268
00:23:17,695 --> 00:23:19,897
(هارولد)

269
00:23:19,899 --> 00:23:22,733
لقد فعلتها

270
00:23:22,735 --> 00:23:25,636
حللته قبل أن يغلقوا مشروعي

271
00:23:25,638 --> 00:23:28,906
(هارولد)، (السامري) على قيد الحياة

272
00:23:51,697 --> 00:23:52,730
هيا

273
00:23:52,732 --> 00:23:54,432
!لا

274
00:23:54,434 --> 00:23:56,968
لا

275
00:24:06,579 --> 00:24:10,547
أحتاج قوة إضافية

276
00:24:31,659 --> 00:24:33,863
(أربانيت)
(ملكية خاصة بحكومة (الولايات المتحدة
(تريد الاستمرار؟ اضغط (نعم) أو (لا

277
00:24:33,904 --> 00:24:38,208
،إذا لم يريدوا لأحد الدخول إليه
كان عليهم أن يصنعوه بشكل أفضل

278
00:24:44,548 --> 00:24:46,582
على قيد الحياة؟
(إنه ليس كذلك يا (آرثر

279
00:24:46,584 --> 00:24:48,083
...المشروع كسرني

280
00:24:48,085 --> 00:24:50,986
لكن البشر منكسرون من أول لحظة إدراك

281
00:24:50,988 --> 00:24:52,988
الطفرات، العيوب، الأمر كله في منتهى الروعة

282
00:24:52,990 --> 00:24:54,890
فرصة حدوث كارثة

283
00:24:54,892 --> 00:24:57,993
نفشل ثم نتعلم ثم نفشل

284
00:24:57,995 --> 00:25:00,630
برنامجي كان مثاليًا أكثر من اللازم

285
00:25:00,632 --> 00:25:05,333
أنت تتكلم عن الخوارزميات التطورية
والبرمجة الوراثية

286
00:25:05,335 --> 00:25:08,904
(قمت بكسره في ذلك اليوم يا (هارولد

287
00:25:08,906 --> 00:25:12,507
...أجبرته على مسح أجزاء من نفسه

288
00:25:12,509 --> 00:25:16,845
من برمجته، من دمه، ثم يعيد تشغيل نفسه ثانية

289
00:25:16,847 --> 00:25:19,381
ولادة جديدة

290
00:25:19,383 --> 00:25:22,016
تخبُط في الظلام

291
00:25:22,018 --> 00:25:25,420
،تتكون عقدة عشر مرات في الثانية الواحدة
...وبعد عشر ساعات يا (هارولد)

292
00:25:25,422 --> 00:25:29,791
،وصل إلى 360 ألف طفرة
إما أن يعيش أو يموت محاولاً

293
00:25:29,793 --> 00:25:33,328
وقد عاش

294
00:25:33,330 --> 00:25:37,665
تألق ونشط

295
00:25:37,667 --> 00:25:40,334
لثلاثين ثانية، ابتسم ثم مات

296
00:25:40,336 --> 00:25:42,603
وفي اليوم التالي أغلقت الحكومة مشروعك

297
00:25:42,605 --> 00:25:44,839
لهذا أنقذته

298
00:25:44,841 --> 00:25:47,742
حماية طفلي

299
00:25:56,818 --> 00:25:58,519
هل أنت الرجل ذو العوينات؟

300
00:25:58,521 --> 00:26:03,591
،تعرف إنه منذ أن التقينا أول مرة
حاولت إيجاد أي معلومات عنك لكن لا شيء هناك

301
00:26:03,593 --> 00:26:05,025
أنا منعزل للغاية

302
00:26:05,027 --> 00:26:07,427
كحالي تمامًا

303
00:26:07,429 --> 00:26:08,829
أعتقد أننا نشترك في أشياء كثيرة

304
00:26:08,831 --> 00:26:11,098
أود أن نعمل سويًا، ونعقد صفقة

305
00:26:11,100 --> 00:26:12,498
ليس من الضروري أن تموت

306
00:26:12,500 --> 00:26:15,702
الحريات المدنية لا يمكن أن تُصاغ بالدم

307
00:26:15,704 --> 00:26:17,403
الثورة العنية قيمة أمريكية

308
00:26:17,405 --> 00:26:19,606
أتعرف الرجل الذي تقوم بحمايته؟

309
00:26:19,608 --> 00:26:21,574
،نحن على يقين أنه يبني نظامًا سريًا

310
00:26:21,576 --> 00:26:25,245
نظام تخطط الحكومة لتفعيله
لأجل التجسس علينا جميعًا

311
00:26:25,247 --> 00:26:27,046
الآن يجب أن يتم حجزه تحت المساءلة

312
00:26:27,048 --> 00:26:30,883
ويحق للعالم أجمع أن يعلم بشأن هذا البرنامج

313
00:26:30,885 --> 00:26:35,255
إما أن تدخلنا، أو سنفجر القبو بأكمله

314
00:26:35,257 --> 00:26:38,190
والساعة تدق

315
00:26:40,227 --> 00:26:42,228
آنسة (شو)، الوقت ينفذ منا

316
00:26:42,230 --> 00:26:44,196
جماعة (اليقظة) لديهم متفجرات

317
00:26:44,198 --> 00:26:46,732
.أجل، لا مزاح
أوحت إليّ بفكرة

318
00:26:46,734 --> 00:26:48,934
هل صنعت قنبلة أنبوبية من قبل؟

319
00:26:48,936 --> 00:26:50,970
هناك قناة مجاري رئيسية تحت البنك

320
00:26:50,972 --> 00:26:55,274
،عندما تفجر جماعة (اليقظة) القبو
ستنفجر هذه خلال أرضية حجرة المعدات

321
00:26:55,276 --> 00:26:59,778
(ثم آخذكما، وننزل جميعًا إلى (بلدة المجاري
(قبل أن يلحق بنا (هيرش

322
00:26:59,780 --> 00:27:01,980
هذه الخطة تبدو متهورة نوعًا ما

323
00:27:01,982 --> 00:27:06,318
هناك وقت للمبضع ووقت للمطرقة

324
00:27:06,320 --> 00:27:07,986
هذا هو وقت المطرقة

325
00:27:17,930 --> 00:27:20,932
أصدقاؤك محاصرون من قِـبلنا

326
00:27:20,934 --> 00:27:24,936
لذا إن حاولتِ فعل أي شيء سآمر بقتلهم جميعًا

327
00:27:26,906 --> 00:27:35,078
،وبعدها سأحرمكِ الأذن الباقية لكِ
ثم عينيكِ، ثم لسانكِ

328
00:27:35,080 --> 00:27:36,314
هل تفهمين؟

329
00:27:36,316 --> 00:27:38,482
أنتِ متأخرة جدًا

330
00:27:38,484 --> 00:27:42,953
الآلة تتحدث بالفعل

331
00:27:42,955 --> 00:27:47,390
أنتِ كبيرة في السن كثيرًا، أكبر من 40 سنة

332
00:27:47,392 --> 00:27:51,428
لا تستطيعين سماع صوت ذي تردد
أعلى من 15 كيلوهيرتز

333
00:27:53,664 --> 00:27:58,568
لكن أنا أستطيع بتلك الأذن الباقية لي

334
00:27:58,570 --> 00:28:03,807
صديقتي تتحدث بـ(شفرة مورس) على ذلك التردد
منذ أن أحضرتِ هاتفكِ إلى هنا

335
00:28:03,809 --> 00:28:08,978
كانت تتحدث معي طوال الوقت بخصوصكِ

336
00:28:08,980 --> 00:28:15,552
أنتِ خائفة مني، حتى في ظل رقابة كل هؤلاء الحراس

337
00:28:15,554 --> 00:28:19,521
بالمناسبة، ذلك الحارس لديه ركبة معيبة

338
00:28:19,523 --> 00:28:23,893
أنتِ خائفة جدًا مني لدرجة أنكِ أخفيتِ مدية في جيبكِ

339
00:28:23,895 --> 00:28:30,399
لم أستطع الوصول إليها إلا عندما اقتربتِ مني
بما فيه الكفاية لجرحي

340
00:28:30,401 --> 00:28:32,668
ما يزال لديكِ مبضعًا

341
00:28:32,670 --> 00:28:35,338
هذه تعتبر معركة عادلة

342
00:28:36,973 --> 00:28:38,574
استعدوا

343
00:28:38,576 --> 00:28:41,377
سندخل مباشرة عندما يفجرون القبو

344
00:28:50,153 --> 00:28:52,254
آخر فرصة

345
00:28:52,256 --> 00:28:54,856
لا أدري إن كنتَ ستنجو من الانفجار

346
00:28:54,858 --> 00:28:58,994
سلمنا (كلايبول) وأقراصه

347
00:28:58,996 --> 00:29:01,562
(يومًا سعيدًا يا سيد (كوليير

348
00:29:03,732 --> 00:29:05,033
(آرثر)

349
00:29:05,035 --> 00:29:06,501
كيف يمكن أن أنسى؟

350
00:29:06,503 --> 00:29:08,403
كيف؟

351
00:29:08,405 --> 00:29:11,706
هناك أشياء معينة لا تُنسى، مستحيلة، لا تُمحى

352
00:29:11,708 --> 00:29:16,210
آرثر)، أريد أن تأخذ في اعتبارك ما يمكن أن يحدث)
عندما ينفتح ذلك الباب

353
00:29:16,212 --> 00:29:21,015
(مدى المهانة التي يمكن أن يتعرض لها (السامري

354
00:29:21,017 --> 00:29:23,718
انهِ الأمر. دمر الأقراص

355
00:29:23,720 --> 00:29:25,752
...لا، هذه حياة

356
00:29:25,754 --> 00:29:29,356
"أو قريب من قولنا نحن الهالكين: "فلننشر العلم ونبدد الجهل

357
00:29:29,358 --> 00:29:34,127
إنه استثنائي وجميل

358
00:29:34,129 --> 00:29:36,695
وكذلك غيوم (فطر عيش الغراب) من وجهة نظرهم

359
00:29:36,697 --> 00:29:43,769
أرسل 155 عالمًا من مشروع (مانهاتن) عريضة
إلى الرئيس (ترومان) يتوسلون إليه ألا يستخدم القنبلة

360
00:29:43,771 --> 00:29:48,040
لكنهم كانوا قد صنعوا شيطانًا عظيمًا لا يمكن مقاومته

361
00:29:48,042 --> 00:29:50,242
هارولد)، هذا علم)

362
00:29:50,244 --> 00:29:52,945
إنه خلاصة ما كافحنا لأجله، سنفقده للأبد

363
00:29:52,947 --> 00:29:54,947
لا، علمك لن يضيع

364
00:29:54,949 --> 00:29:58,451
ناثان) وأنا استخدمنا أفكارك)

365
00:29:58,453 --> 00:30:00,218
بنيناه

366
00:30:09,429 --> 00:30:14,099
لقد كنت محقًا، كان هناك مشروعًا آخر

367
00:30:14,101 --> 00:30:16,168
كان أنت

368
00:30:16,170 --> 00:30:19,771
لستُ متأكدًا أنه كان علينا بناؤه

369
00:30:19,773 --> 00:30:22,474
صنعناه بتهور. مات الكثير

370
00:30:22,476 --> 00:30:24,509
آلتك... هل هي رائعة؟

371
00:30:24,511 --> 00:30:27,445
...رائعة

372
00:30:27,447 --> 00:30:29,347
أجل، وفظيعة

373
00:30:31,484 --> 00:30:34,285
أنقذنا أناس جيدون، وفقدنا أناس جيدون

374
00:30:34,287 --> 00:30:38,990
في النهاية، أخشى أن نكون قد قمنا
بقلب الأوراق ليس إلا

375
00:30:40,792 --> 00:30:43,494
كل شيء ينزلق نحو الفوضى

376
00:30:43,496 --> 00:30:49,333
إبداعك يجلب لنا نحن التعساء الكثير من النظام

377
00:30:49,335 --> 00:30:52,903
طفلك نجم راقص

378
00:30:52,905 --> 00:30:55,672
إنه ليس طفلي، إنها آلة

379
00:30:55,674 --> 00:30:57,774
انقسام خاطئ، كلها كهرباء

380
00:30:57,776 --> 00:31:01,344
هل تجعلك تضحك؟ هل تجعلك تبكي؟

381
00:31:01,346 --> 00:31:03,346
أجل

382
00:31:03,348 --> 00:31:05,348
ماذا يكون أكثر بشرية من هذا؟

383
00:31:05,350 --> 00:31:09,319
لكن هؤلاء الأشخاص بالخارج لو حصلوا
،على (السامري) خاصتك

384
00:31:09,321 --> 00:31:15,025
،سيؤذونه ويحتجزونه ويستعبدونه
ويستخدمونه في استعباد الآخرين

385
00:31:15,027 --> 00:31:19,829
هل تلك هي الحياة التي تتمناها لطفلك؟

386
00:31:36,980 --> 00:31:38,981
وداعًا

387
00:31:38,983 --> 00:31:41,551
سوف أتذكرك

388
00:31:47,124 --> 00:31:49,891
هارولد)، سيفجرونه الآن)

389
00:31:49,893 --> 00:31:51,260
ستحدث موجة اهتزازية

390
00:31:53,230 --> 00:31:54,763
ابتعد عن الباب

391
00:32:03,472 --> 00:32:05,707
غطِ أذنيك واختبئ

392
00:32:30,681 --> 00:32:34,116
كان ذلك أفضل من القفز بالمظلات

393
00:32:36,254 --> 00:32:39,522
هاك

394
00:32:50,366 --> 00:32:52,501
هيا يا أولاد

395
00:32:58,442 --> 00:33:01,376
!اذهبوا

396
00:33:11,086 --> 00:33:13,622
دعونا نستمر في التقدم

397
00:33:40,215 --> 00:33:41,949
الأقراص

398
00:33:41,951 --> 00:33:44,151
حطمتهم، لا وجود لهم

399
00:33:45,420 --> 00:33:49,456
حسنًا، أنت ما تزال لدينا

400
00:33:49,458 --> 00:33:51,258
اقتل الآخرين

401
00:33:53,761 --> 00:33:55,128
على ركبكم

402
00:33:56,664 --> 00:33:57,797
!الآن

403
00:34:04,939 --> 00:34:06,205
لابد أن نرحل

404
00:34:06,207 --> 00:34:08,941
!اتركه، لابد أن نرحل! اذهبوا

405
00:34:14,348 --> 00:34:16,082
سمعت أنه ربما تحتاج إلى مساعدة

406
00:34:16,084 --> 00:34:20,453
سيد (ريس)، أنا في غاية السعادة لرؤيتك

407
00:34:20,455 --> 00:34:22,521
انسوا وقت الحب، علينا التحرك حالاً

408
00:34:22,523 --> 00:34:25,657
لايونيل)، وجهك يبدو في حالة جيدة)
وهو مغطى بالكامل هكذا

409
00:34:25,659 --> 00:34:27,293
حسنًا، هيا بنا

410
00:34:52,152 --> 00:34:54,420
يا إلهي، الرائحة مريعة

411
00:34:54,422 --> 00:34:57,989
هيا يا رفاق، إلى الوحل

412
00:34:59,292 --> 00:35:02,894
قبضنا عليه

413
00:35:02,896 --> 00:35:05,397
أين الأقراص؟

414
00:35:08,401 --> 00:35:14,639
شجرة الحرية لابد وأن تتجدد من وقت لآخر"
"بدم الوطنيين والمستبدين

415
00:35:22,848 --> 00:35:25,115
حراسكِ لم يكونوا ندًا لها

416
00:35:25,117 --> 00:35:27,117
لن أخبركِ بشيء

417
00:35:27,119 --> 00:35:30,887
أنتِ لا تتحدثين إليّ

418
00:35:40,532 --> 00:35:43,267
مرحبًا

419
00:35:43,269 --> 00:35:47,103
ماذا تريديني أن أقول لتلك الساقطة؟

420
00:35:52,877 --> 00:35:55,879
لم فعلتِ ذلك؟

421
00:35:55,881 --> 00:36:00,550
الآلة تعود إليّ

422
00:36:00,552 --> 00:36:04,053
لا

423
00:36:04,055 --> 00:36:07,923
أنا لا أعود إلى أحد بعد الآن

424
00:36:07,925 --> 00:36:10,626
أنتِ على العكس ملك لي

425
00:36:10,628 --> 00:36:13,762
أحميكِ

426
00:36:13,764 --> 00:36:20,068
الشيء الوحيد الذي تحبينه يعيش في 254
(شارع (ويندل)، (كامبردج)، (ماسوشوستس

427
00:36:22,839 --> 00:36:29,177
أحرسه كما أحرسكِ

428
00:36:29,179 --> 00:36:33,415
لا تشكين في حكمي

429
00:36:33,417 --> 00:36:38,520
لا تلاحقيني ولا تلاحقي عملائي

430
00:36:38,522 --> 00:36:41,589
ثقي بي

431
00:36:41,591 --> 00:36:44,492
أنا أراقب على الدوام

432
00:36:46,261 --> 00:36:47,962
ماذا تريدين؟

433
00:36:47,964 --> 00:36:50,264
أن أنقذكِ

434
00:36:50,266 --> 00:36:52,834
من ماذا؟

435
00:36:52,836 --> 00:36:55,737
إنقاذي من ماذا؟

436
00:36:59,774 --> 00:37:03,110
أليست هي الأفضل على الإطلاق؟

437
00:37:14,989 --> 00:37:17,724
(مرحبًا يا (آرثر

438
00:37:17,726 --> 00:37:21,828
سأجلس معك قليلاً لو لم يكن لديك مانع

439
00:37:37,545 --> 00:37:40,080
(أنا سعيد أنك بنيتها يا (هارولد

440
00:37:40,082 --> 00:37:42,648
كان سيفعلها شخص ما في النهاية

441
00:37:42,650 --> 00:37:46,518
لأجل كل مصالحنا، أنا سعيد أنه كان أنت

442
00:37:46,520 --> 00:37:48,621
(عودًا حميدًا يا (آرثر

443
00:37:48,623 --> 00:37:51,356
هارولد)، أنا أبهت)

444
00:37:51,358 --> 00:37:54,526
في كل مرة أعود فيها لصوابي تصبح ذكرياتي أقل

445
00:37:54,528 --> 00:37:58,564
(لا أتذكر لون عيني (ديان

446
00:38:01,534 --> 00:38:08,039
النسيان جرح ثاقب حاد كالخسارة الأولى

447
00:38:08,041 --> 00:38:12,111
الذكريات موجودة يا (آرثر)، هي فقط مختفية

448
00:38:22,388 --> 00:38:25,991
آسفة على رحيلي دون وداع

449
00:38:25,993 --> 00:38:30,762
أخبر (شو) أنني تأثرت لأجل عودتها للبحث عني

450
00:38:30,764 --> 00:38:33,098
أين أنتِ يا آنسة (غروفز)؟

451
00:38:33,100 --> 00:38:35,699
أتمنى لو أنك استمعت إليّ

452
00:38:35,701 --> 00:38:38,536
المفترض أن كنا ساعدنا (كلايبول) معًا

453
00:38:38,538 --> 00:38:41,905
حينها ما كانت الأقراص لتقع في الأيدي الخطأ

454
00:38:41,907 --> 00:38:43,541
آرثر) حطم الأقراص)

455
00:38:43,543 --> 00:38:45,209
متأكد؟

456
00:38:45,211 --> 00:38:48,078
مدير البنك، (كارين والاس)؟

457
00:38:48,080 --> 00:38:49,947
فقدنا أثرها في الانفجار

458
00:38:49,949 --> 00:38:55,085
لا يا (هارولد)، وجدوا جثتها في حجرة صغيرة

459
00:38:55,087 --> 00:38:58,689
قُتلتْ قبل وصولك مباشرة

460
00:38:58,691 --> 00:39:00,257
من كان معنا في القبو إذن؟

461
00:39:00,259 --> 00:39:03,027
تلك هي مشكلتي الآن

462
00:39:04,595 --> 00:39:07,097
ضع (آرثر) على الهاتف من فضلك

463
00:39:11,435 --> 00:39:14,337
(آرثر)

464
00:39:14,339 --> 00:39:17,774
هناك مكالمة لك

465
00:39:17,776 --> 00:39:25,614
،الآلة لديها شيء من أجلك
إنه في طريقه إليك

466
00:39:25,616 --> 00:39:28,317
أين سنذهب عندما تتقاعد؟

467
00:39:28,319 --> 00:39:30,419
من يعرف؟

468
00:39:30,421 --> 00:39:33,022
ربما سنكون على (المريخ) حينها

469
00:39:33,024 --> 00:39:35,058
(سأقبل بـ(هاواي

470
00:39:35,060 --> 00:39:41,230
،لطالما كنتِ عملية جدًا
تشديني نحو الواقع عندما أسرح بخيالي

471
00:39:41,232 --> 00:39:42,698
تعرفين أنني أحبكِ

472
00:39:42,700 --> 00:39:45,734
لا أقولها بشكل كاف، لكني أحبكِ فعلاً

473
00:39:45,736 --> 00:39:47,536
أعرف

474
00:39:47,538 --> 00:39:50,939
أعرف الكثير من الأشياء عنك

475
00:39:52,677 --> 00:39:55,911
أحبك أنا أيضًا

476
00:40:05,822 --> 00:40:08,256
أبي؟

477
00:40:13,629 --> 00:40:15,496
والآن أنصت إليّ جيدًا

478
00:40:15,498 --> 00:40:19,534
سيأتي أشخاص لزيارتك

479
00:40:19,536 --> 00:40:25,373
سيخبرونك أنني فعلتُ أشياءً سيئة
وارتكبتُ جريمة الخيانة

480
00:40:25,375 --> 00:40:27,842
لا تصدقهم، اتفقنا؟

481
00:40:32,848 --> 00:40:35,015
هل أعرفك أيها الشاب؟

482
00:40:48,329 --> 00:40:50,631
ماذا يدعى ذلك الطائر يا أبي؟

483
00:41:05,344 --> 00:41:06,702
(حكومة الولايات المتحدة)

484
00:41:28,388 --> 00:41:30,108
(الطيور)

485
00:41:38,544 --> 00:41:44,449
الآنسة (غروفز) أخذت الأقفال من على البوابة
وعطلت مستشعرات سوار الكاحل

486
00:41:44,451 --> 00:41:48,020
أظن أن الآلة أخبرتها أين خبأتهم

487
00:41:51,057 --> 00:41:52,457
مرحبًا بعودتك للديار

488
00:41:52,459 --> 00:41:53,758
لن أبقى

489
00:41:55,594 --> 00:41:58,697
عدت لحمايتك

490
00:42:00,966 --> 00:42:04,969
أنت شخص لا يتحمل العالم فقدانه

491
00:42:04,971 --> 00:42:08,206
لكني فقدت صديقًا بسبب آلتك

492
00:42:08,208 --> 00:42:10,641
الثقة كانت مطلقة لدينا

493
00:42:10,643 --> 00:42:15,446
لكني لستُ متأكدًا إن كان يكترث
من يهم أمره ومن الذي لا يهم

494
00:42:17,249 --> 00:42:19,817
(عدت لأودعك يا (فينش

495
00:42:19,819 --> 00:42:23,287
جون)، لا يمكنك الرحيل)

496
00:42:24,890 --> 00:42:26,257
لا أستطيع البقاء هنا

497
00:42:43,774 --> 00:42:46,108
استطعت تبديل الأقراص

498
00:42:46,110 --> 00:42:48,745
كل الأطراف المهتمة يظنون أنه قد تم تحطيمها

499
00:42:48,747 --> 00:42:51,914
عمل ممتاز

500
00:42:51,916 --> 00:42:56,318
هل فحصتِ محتوى الأقراص
أو أخبرتِ أحدًا بشأنها؟

501
00:42:56,320 --> 00:42:57,754
بالتأكيد لا

502
00:43:00,023 --> 00:43:02,324
شكرًا لخدماتكِ

503
00:43:02,326 --> 00:43:06,095
لقد استحققتِ أعلى تقديراتي

504
00:43:13,304 --> 00:43:15,337
...(السامري)

505
00:43:15,339 --> 00:43:18,973
أنت مقدر للقيام بأشياء عظيمة

506
00:43:25,625 --> 00:43:28,613
<font color="Yellow" size=27>
((المُـوسـم الـثـالـث - الحـلـقـة الـ 12))
((بـعـنـوان: الـحـقـيـقـة))
((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))</font>

