1
00:00:56,712 --> 00:00:59,214
!على مهلك

2
00:01:05,054 --> 00:01:07,655
ماذا؟ -
أعتقد أنها سرقت محفظتي -

3
00:01:07,690 --> 00:01:08,790
!أجل، مهلاً

4
00:01:08,824 --> 00:01:11,059
!مهلاً، توقّفي

5
00:01:11,093 --> 00:01:12,227
!أمسكوها

6
00:01:46,762 --> 00:01:48,596
(هيا يا (توم

7
00:01:48,631 --> 00:01:49,798
لم يكن ذلك سيئاً -
حقاً؟ -

8
00:01:49,832 --> 00:01:51,599
كان مجرّد هراء صبياني

9
00:01:52,835 --> 00:01:54,736
التمثيل والموسيقى كانا رائعين

10
00:01:54,770 --> 00:01:56,838
ماذا عنك يا (بروس)؟

11
00:01:56,872 --> 00:01:59,974
آسف يا أمي، أنا أتفق مع أبي

12
00:02:00,009 --> 00:02:02,243
كان نوعاً ما معقّداً -
نوعاً ما؟ -

13
00:02:02,278 --> 00:02:05,180
لا توجد إطلاقاً كلمة نوعاً ما
كان معقّداً بالكامل

14
00:02:05,214 --> 00:02:06,915
...أنتما تصدران الأحكام

15
00:02:06,949 --> 00:02:08,016
ما خطبم يا قوم؟

16
00:02:08,050 --> 00:02:09,617
(ظل هادئاً يا (بروس

17
00:02:09,652 --> 00:02:10,819
!هاتوا أموالكم

18
00:02:13,055 --> 00:02:14,356
لك ذلك

19
00:02:16,892 --> 00:02:19,027
هذا ما نملك

20
00:02:20,296 --> 00:02:21,296
القلادة

21
00:02:23,366 --> 00:02:24,999
لا بأس

22
00:02:29,071 --> 00:02:30,505
بهدوء

23
00:03:02,071 --> 00:03:03,905
أمي! أمي؟

24
00:03:03,939 --> 00:03:05,840
أبي؟

25
00:03:05,875 --> 00:03:06,975
!أبي

26
00:03:10,579 --> 00:03:12,447
!أبي

27
00:03:29,198 --> 00:03:31,266
!إجلس

28
00:03:31,300 --> 00:03:33,568
لا تتحرك -
!حسناً، وأنت لا تلمس وجهي -

29
00:03:34,970 --> 00:03:36,705
!إخرس

30
00:03:36,739 --> 00:03:38,473
أريد مخدّراتي

31
00:03:38,507 --> 00:03:40,141
أريد مخدّراتي

32
00:03:40,176 --> 00:03:42,110
لك أن تحلم بذلك

33
00:03:42,144 --> 00:03:44,379
هيا! أين هي مخدّراتي؟ -
تراجعوا، تراجعوا -

34
00:03:44,413 --> 00:03:46,381
!هيا، هاتوني إيّاهم -
هيا، تراجعوا -

35
00:03:47,416 --> 00:03:49,351
!أين هي مخدّراتي؟

36
00:03:56,525 --> 00:03:57,759
لقد قلت أعطني مخدّراتي أيتها الساقطة

37
00:03:57,793 --> 00:03:59,361
!ضعوا مسدّساتكم

38
00:04:00,529 --> 00:04:03,231
ضعوا مسدّساتكم
سأتولّى الأمر

39
00:04:04,900 --> 00:04:06,434
ضع مسدّسك

40
00:04:06,469 --> 00:04:07,569
...ضعه

41
00:04:07,603 --> 00:04:09,571
على مهلك، على مهلك

42
00:04:09,605 --> 00:04:11,406
سيدي

43
00:04:11,440 --> 00:04:12,574
أنظر إلي

44
00:04:12,608 --> 00:04:14,042
!ليس إليهم، إلي

45
00:04:14,076 --> 00:04:16,778
أدعى (جيم)، (جيم غوردن)، وأنت؟

46
00:04:18,547 --> 00:04:21,049
أريد مخدّراتي

47
00:04:21,083 --> 00:04:22,784
حسناً، كل شيئ سيكون على ما يرام

48
00:04:22,818 --> 00:04:24,486
أنظر إلي

49
00:04:25,554 --> 00:04:26,988
هذه هي مخدّراتك

50
00:04:28,624 --> 00:04:29,891
أتريد بعضاً منها؟

51
00:04:29,925 --> 00:04:33,628
ها نحن ذا، ها نحن ذا، هنا بعض
من المخدرات لك، إتفقنا؟

52
00:04:36,666 --> 00:04:38,767
هذه ليست مخدّراتي

53
00:04:47,109 --> 00:04:50,345
آسف يا رفاق، لم أقصد الصراخ في وجهكم

54
00:04:50,379 --> 00:04:53,415
كنت متحمّساً نوعاً ما -
!هيا إنهض -

55
00:04:53,449 --> 00:04:54,916
!تمهّل، تمهّل يا رجل، بهدوء

56
00:04:54,950 --> 00:04:56,985
!يا رفاق! على مهلكم، على مهلكم

57
00:04:57,019 --> 00:04:58,953
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

58
00:04:58,988 --> 00:05:00,655
كان لدينا الحقّ في القضاء عليه

59
00:05:00,690 --> 00:05:02,257
أعلم، لقد قمنا بالقبض عليه، أليس كذلك؟

60
00:05:02,291 --> 00:05:04,292
كنت على وشك أن تُصاب
هذه غلطة مبتدئ

61
00:05:04,327 --> 00:05:06,094
في المرة القادمة، أطلق النار على الوغد

62
00:05:06,128 --> 00:05:08,163
إذا أطلقت النار، هذا يعني
أننا سنقضي على الجميع

63
00:05:08,197 --> 00:05:09,764
سيكون هناك طلق
ناري في كل مكان

64
00:05:09,799 --> 00:05:12,300
إذا أخذ أحدهم مسدّس شرطي
يجب أن تطلق النار عليه

65
00:05:12,335 --> 00:05:13,435
هذه هي القواعد

66
00:05:13,469 --> 00:05:15,837
!يا (بولوك)، (غوردن)، حان دوركما

67
00:05:15,871 --> 00:05:17,172
جريمة قتل مزدوجة قرب قاعة السينما

68
00:05:17,206 --> 00:05:19,474
أعطني إستراحة، دوامي على وشك أن ينتهي

69
00:05:19,508 --> 00:05:21,109
أجل، يوشِكُ على ذلك

70
00:05:31,520 --> 00:05:33,655
(الأسطوري (هارفي بولوك

71
00:05:33,689 --> 00:05:36,825
لا نهاية للأشرار -
إنهم لا يملّون من البحث -

72
00:05:36,859 --> 00:05:38,026
(هذا زميلي الجديد (جيمس غوردن

73
00:05:38,060 --> 00:05:40,395
ماذا لدينا؟ -
هذا كل شيئ -

74
00:05:40,429 --> 00:05:42,864
رجل، إمرأة، وطلقات نارية

75
00:05:42,898 --> 00:05:44,599
إبنهم شهد على كل شيئ

76
00:05:44,634 --> 00:05:46,301
ولم يتفوّه بأي كلمة حتى الآن

77
00:05:59,348 --> 00:06:01,316
(أدعى (جيمس غوردن

78
00:06:01,350 --> 00:06:02,817
أنا محقّق

79
00:06:02,852 --> 00:06:04,719
ما إسمك؟

80
00:06:07,757 --> 00:06:10,792
لا بأس، لا يتوجّب عليك الحديث

81
00:06:10,826 --> 00:06:13,361
أصغ إلي (تي)، أريد منك
أن تسدي لي معروفاً

82
00:06:13,396 --> 00:06:14,562
أنت لم تراني، إتّفقنا؟

83
00:06:14,597 --> 00:06:16,631
أنت أمامي بالفعل

84
00:06:16,666 --> 00:06:20,335
ما خطبك؟ -
(إنهما (توماس) و(مارثا) من أسرة (واين -

85
00:06:21,404 --> 00:06:23,104
أنا لست بحاجة إلى هذا النوع من المتاعب

86
00:06:23,139 --> 00:06:25,006
إتصل بوحدة مكافحة الجرائم
سيودّون التكلّف بهذا

87
00:06:25,041 --> 00:06:26,908
لكنّهم ليسوا هنا

88
00:06:26,942 --> 00:06:29,177
وشريكك يتحدّث إلى الشاهد الوحيد

89
00:06:29,211 --> 00:06:33,114
...لذا
هذا يجعلها قضيّتك

90
00:06:34,483 --> 00:06:36,484
(بروس)

91
00:06:37,553 --> 00:06:40,355
(أدعى (بروس واين

92
00:06:43,059 --> 00:06:44,893
أيمكنك أن تخبرني بما حصل يا (بروس)؟

93
00:06:59,875 --> 00:07:01,610
...عندما كنت في مثل سنّك

94
00:07:01,644 --> 00:07:03,945
سائق مخمور صدم سيارتنا

95
00:07:05,414 --> 00:07:07,215
وقُتل أبي

96
00:07:07,249 --> 00:07:09,250
لقد كنت بجانبه

97
00:07:13,155 --> 00:07:15,924
أنا أعرف بماذا تشعر الآن

98
00:07:17,927 --> 00:07:20,395
...وأنا أعدك

99
00:07:20,429 --> 00:07:24,366
مهما إشتدّ الظلام والرعب، سيحظى العالم بالسلام

100
00:07:24,400 --> 00:07:27,135
وسيُشرق النور فيه

101
00:07:29,639 --> 00:07:31,873
(سيُشرق يا (بروس

102
00:07:34,310 --> 00:07:36,044
كنا لتوّنا خارجين من قاعة السينما

103
00:07:38,014 --> 00:07:41,616
مشينا من خلال الزقاق من أجل
...العثور على سيّارة أجرة، و

104
00:07:43,452 --> 00:07:45,620
بعدها ظهر رجل من خلال الظلام

105
00:07:45,655 --> 00:07:47,522
لقد كان طويل القامة

106
00:07:47,556 --> 00:07:50,625
...ويرتدي قناعاً أسوداً

107
00:07:50,660 --> 00:07:54,062
...وقبعة وقفازات

108
00:07:54,096 --> 00:07:55,997
وحذاء لامع

109
00:07:56,032 --> 00:08:00,335
لقد أخذ محفظة أبي وقلادة أمي

110
00:08:02,104 --> 00:08:04,172
وبعدها أطلق النار عليهم

111
00:08:04,206 --> 00:08:05,473
بدون أي سبب

112
00:08:07,143 --> 00:08:08,944
!كان ينبغي علي فعل شيئ ما

113
00:08:08,978 --> 00:08:10,979
لكني كنت خائفاً جداً

114
00:08:11,013 --> 00:08:14,816
لم يكن هناك  شيئ تستطيع
فعله لإيقاف ما حدث

115
00:08:14,850 --> 00:08:16,851
لكن يوجد شيئ تستطيع فعله الآن

116
00:08:19,021 --> 00:08:21,923
تستطيع أن تكون شجاعاً

117
00:08:21,958 --> 00:08:24,926
كن شجاعاً

118
00:08:24,961 --> 00:08:27,429
...أعدك

119
00:08:27,463 --> 00:08:29,197
أني سأعثر على الرجل الذي فعل هذا

120
00:08:34,337 --> 00:08:36,104
من هذا بحق الجحيم؟

121
00:08:50,353 --> 00:08:52,320
(جيمس غوردن)

122
00:08:52,355 --> 00:08:54,389
(ألفريد بيني وورث)

123
00:08:54,423 --> 00:08:56,858
سوف نلقي القبض على الشخص
الذي قام بهذه الفعلة يا سيدي

124
00:08:56,893 --> 00:08:59,160
أنت المحقّق الجديد؟

125
00:08:59,195 --> 00:09:01,162
أجل

126
00:09:01,197 --> 00:09:03,698
حظاً طيباً أيها الرفيق

127
00:09:04,700 --> 00:09:06,234
هيا بنا

128
00:09:07,536 --> 00:09:11,606
لا تنظر إليهم، إرفع رأسك وأنظر أمامك

129
00:09:11,641 --> 00:09:13,541
لا تسمح لهم برؤية بكائك

130
00:09:13,680 --> 00:09:18,542
(غوثام)
الموسم الأول - الحلقة الأولى

131
00:09:27,633 --> 00:09:30,268
ينبغي علينا أن نكون هناك أثناء نقلهم للضحايا

132
00:09:30,302 --> 00:09:31,736
لماذا؟

133
00:09:31,770 --> 00:09:35,306
أصغ إلي أيها المتحمّس، أريد
منك أن تسدي لي معروفاً

134
00:09:35,341 --> 00:09:37,709
لا تبدأ في الحديث مع
الشهود حتى أخبرك بذلك

135
00:09:37,743 --> 00:09:40,511
ما خطبك؟ -
...مشكلتي أيها الجندي اليافع -

136
00:09:40,546 --> 00:09:44,515
أنت تعبث بأكثر الأشياء خطورة

137
00:09:44,550 --> 00:09:45,717
حقاً، كيف يمكن ذلك؟

138
00:09:45,751 --> 00:09:48,186
ألم يسبق لك أن سمعت عن
توماس) و(مارثا) من أسرة (واين)؟)

139
00:09:48,220 --> 00:09:50,588
(نعم، بالتأكيد، مؤسسة (واين

140
00:09:50,623 --> 00:09:51,956
أجل

141
00:09:51,991 --> 00:09:54,325
(إثنان من أغنى وأقوى العائلات في (غوثام

142
00:09:54,360 --> 00:09:57,996
أنت لا تستطيع حتى تخيّل مقدار الضغط الذي
سنواجهه إن لم نغلق هذه القضية بسرعة

143
00:09:58,030 --> 00:10:00,365
إذاً لنقم بذلك -
أجل، سنفعل -

144
00:10:00,399 --> 00:10:02,367
إنه شارع مليئ بالمجرمين

145
00:10:02,401 --> 00:10:06,004
قد يكون واحد من عشرة آلاف
الذين يمرون كل يوم من هناك

146
00:10:07,406 --> 00:10:09,240
اللعنة

147
00:10:10,910 --> 00:10:13,178
حسناً، حسناً
(أهؤلاء (مونتويا) و(ألين

148
00:10:13,212 --> 00:10:14,846
وحدة مكافحة الجرائم

149
00:10:14,880 --> 00:10:16,915
(هذا زميلي الجديد، (جيم غوردن

150
00:10:16,949 --> 00:10:18,249
سررت بلقائك

151
00:10:18,284 --> 00:10:19,584
(مرحباً (هارفي

152
00:10:19,618 --> 00:10:22,620
أسرة (واينز) إذاً، هذا أمر فظيع

153
00:10:22,655 --> 00:10:23,755
أجل

154
00:10:23,789 --> 00:10:24,856
أي أدلة؟

155
00:10:24,890 --> 00:10:27,592
للتو بدأنا -
سأكون صريحاً -

156
00:10:27,626 --> 00:10:29,494
أتودّ منا أن نتولى هذه القضية بدلاً عنك؟

157
00:10:31,397 --> 00:10:33,231
...لا، لا، لا، لا، لا، إنها -
على مهلك -

158
00:10:33,265 --> 00:10:35,767
لماذا تريد فعل ذلك؟

159
00:10:35,801 --> 00:10:37,101
أحصلت على أدلة؟

160
00:10:37,136 --> 00:10:40,004
لا، فقط نريد أن نكون في الواجهة

161
00:10:40,039 --> 00:10:42,340
لا أدري

162
00:10:42,374 --> 00:10:45,009
هيا يا (بولوك)، أنت تعرف أنك
خائف من هذه القضية

163
00:10:45,044 --> 00:10:47,378
أنت على حق، أنا خائف -
إذاً فلتفعل الصواب لمرة واحدة -

164
00:10:47,413 --> 00:10:49,380
لمرة واحدة؟

165
00:10:49,415 --> 00:10:51,583
كيف بحق الجحيم حصلت على
الجرأة لتتحدثي مع بهذه الطريقة؟

166
00:10:51,617 --> 00:10:53,017
إلزمي حدودك

167
00:10:53,052 --> 00:10:54,586
حسناً يا أخي، كما تريد

168
00:10:54,620 --> 00:10:56,387
أنا فقط كنت أود أن نكون على تعاون

169
00:10:57,523 --> 00:11:00,525
...كما تعلم، أنا كنت على وشك أن أسلمها لك

170
00:11:00,559 --> 00:11:02,827
لكنك لا تستطيع حتى مساعدة نفسك

171
00:11:02,861 --> 00:11:04,963
عليك أن ترحل وتكون قليل الإحترام

172
00:11:04,997 --> 00:11:06,564
(حسناً يا (هارفي

173
00:11:06,599 --> 00:11:08,066
ظل على حالك

174
00:11:08,100 --> 00:11:10,068
حظاً موفقاً

175
00:11:11,170 --> 00:11:14,539
مجموعة من المغفّلين والسفلة

176
00:11:14,573 --> 00:11:16,975
دائماً ما يتكلمون عنا بالسوء

177
00:11:17,009 --> 00:11:18,977
كما لو أنهم كانوا ملائكة

178
00:11:19,011 --> 00:11:21,246
...يا عمدة هذه المدينة

179
00:11:21,280 --> 00:11:23,248
"(خبر عاجل: عمدة المدينة ينعي وفاة (واين"
...أقسم لك، بأن مرتكبوا هذه الجريمة البشعة

180
00:11:23,282 --> 00:11:24,415
...سوف يُقبض عليهم

181
00:11:24,450 --> 00:11:27,252
وسينالون أقصى العقوبات

182
00:11:27,286 --> 00:11:29,287
أقسم لك بهذا

183
00:11:29,321 --> 00:11:31,789
الوغد! في البداية موجة من
الجرائم والآن فعل هذا

184
00:11:31,824 --> 00:11:33,324
إفتح تحقيقاً مع الجميع وركز
على ما قد يوصلك لدلائل

185
00:11:33,359 --> 00:11:35,693
يتوجّب عليك إنهاء هذه القضية

186
00:11:35,728 --> 00:11:37,295
حسناً أيتها القائدة

187
00:11:37,329 --> 00:11:39,797
جيم)، أيمكنك أن تمهلنا لحظة؟)

188
00:11:41,767 --> 00:11:44,102
إحترامي يا قائدة

189
00:11:47,973 --> 00:11:49,173
!الجواب هو لا

190
00:11:53,546 --> 00:11:56,180
أجل! ما الذي يمكنني القيام به، أن أغير حفاضاته؟

191
00:11:56,215 --> 00:11:57,916
!لا داعي للمزاح

192
00:11:57,950 --> 00:12:00,618
!أنا لا أهتم

193
00:12:10,863 --> 00:12:12,597
لقد قالت أنه يتوجب عليك الإحتفاظ بي؟

194
00:12:12,631 --> 00:12:13,965
أجل، لقد قالت ذلك

195
00:12:13,999 --> 00:12:15,900
لقد قالت كنت بطل هذه الحرب

196
00:12:15,935 --> 00:12:19,938
وفي الأيام الخوالي كان والدك مثلك تماماً

197
00:12:19,972 --> 00:12:22,473
لذا يتوجب علي إغلاق
فمي وفعل ما يُقال لي

198
00:12:22,508 --> 00:12:23,942
هذا مؤلم

199
00:12:23,976 --> 00:12:26,344
...إسمع يا بني، إسدي لي معروفاً

200
00:12:26,378 --> 00:12:28,146
أطلب إنتقالاً

201
00:12:28,180 --> 00:12:31,482
آسف، هذا هو الجانب المشوِّق
أنت بحاجة لي

202
00:12:31,517 --> 00:12:34,485
...جيم)، تبدوا مثل رجل لطيف)

203
00:12:34,520 --> 00:12:37,455
لكن هذه المهمّة والمدينة
ليست للرجال اللطفاء

204
00:12:37,489 --> 00:12:38,590
أفهمت؟

205
00:12:38,624 --> 00:12:40,525
لا

206
00:12:40,559 --> 00:12:41,993
وهذه هي مشكلتك

207
00:12:42,027 --> 00:12:44,229
أنت ساخر

208
00:12:44,263 --> 00:12:47,699
أنت شخص واهن ساخر

209
00:12:49,902 --> 00:12:52,170
ربما أنت على حق

210
00:12:52,204 --> 00:12:55,874
حسناً أيها الجندي اليافع

211
00:12:55,908 --> 00:12:57,909
دعنا نذهب للقبض على بعض المجرمين

212
00:13:00,079 --> 00:13:02,046
واهن؟

213
00:13:11,557 --> 00:13:12,657
!مهلاً

214
00:13:14,727 --> 00:13:17,161
كيف حالك؟

215
00:13:34,480 --> 00:13:37,248
خمّن ما هذا؟ -
(فقط أخبرني يا (إيد -

216
00:13:37,283 --> 00:13:39,217
أنا أريد المضمون، لأني سأقرأ الصحف المضحكة فيما بعد

217
00:13:40,319 --> 00:13:44,856
إنها رصاصة من عيار 45
(من مسدس (كوبيرنيكل وادكوتر 300

218
00:13:44,890 --> 00:13:46,724
(تم إستخراجها من صدر (توماس واين

219
00:13:46,759 --> 00:13:48,960
هذه رصاصة الست دولارات

220
00:13:48,994 --> 00:13:50,228
...ما نوع المسدّس

221
00:13:50,262 --> 00:13:52,430
لا تسأل، فقط أجب

222
00:13:52,464 --> 00:13:55,033
إنها من مسدّس لا توجد معلومات
عنه في قاعدة بياناتنا

223
00:13:55,067 --> 00:13:56,568
ولم نصل له بعد

224
00:13:56,602 --> 00:13:58,136
ماذا غير ذلك؟

225
00:13:58,170 --> 00:14:00,805
لا يوجد أي شيئ إلا إذا كان هناك شيئ

226
00:14:00,839 --> 00:14:02,073
لا فائدة

227
00:14:03,142 --> 00:14:05,577
على محمل الجد، أنت بحاجة لمساعدة مهنية

228
00:14:05,611 --> 00:14:07,011
دعنا نذهب

229
00:14:07,046 --> 00:14:10,448
...كنت أخمِّن، القاتل يرتدي حذاء لامع

230
00:14:10,482 --> 00:14:14,385
ويستعمل مسدّساً من طراز رفيع
ولا أحد في المنطقة يعرفه؟

231
00:14:14,420 --> 00:14:16,154
ربما هو ليس من تلك المنطقة

232
00:14:16,188 --> 00:14:18,656
مثل أي مجرم يقوم بفعلته
من أجل مقابل

233
00:14:18,691 --> 00:14:20,992
من يود أن يكون مجرماً
معروفاً في المنطقة وبمقابل؟

234
00:14:21,026 --> 00:14:22,627
قاتل محترف بإتفاقية

235
00:14:22,661 --> 00:14:24,929
(أو شخص ما يكن ضغينة لعائلة (الواينز

236
00:14:24,964 --> 00:14:27,932
كيف يمكن أن يعلم من يكن ضغينة
لـ (الواينز) أنهم سيمرون من زقاق؟

237
00:14:27,967 --> 00:14:29,167
هذا سؤال وجيه

238
00:14:29,201 --> 00:14:31,202
إيسن) أخبرنا بأننا لم نحصل على)
إستراحة في الـ 48 ساعة الأخيرة

239
00:14:31,237 --> 00:14:32,804
(لقد حان الوقت لزيارة (فيش موني

240
00:14:32,838 --> 00:14:34,806
فيش موني)؟ هذه تعمل لصالح (كارمين فالكون)؟)

241
00:14:34,840 --> 00:14:36,608
قاعة السينما بقرب الحانة الخاصة بها

242
00:14:36,642 --> 00:14:38,910
أي شيئ يحصل هناك، تكون هي على علم به

243
00:14:52,224 --> 00:14:54,092
أخبر (فيش) أني هنا

244
00:14:58,898 --> 00:15:02,033
...أنا مازلت أهتم لأمرك، لكن لا أصدق

245
00:15:02,067 --> 00:15:03,501
أنك تقوم بالمثل معي

246
00:15:04,737 --> 00:15:07,438
!أنا أهتم لأمرك

247
00:15:07,473 --> 00:15:10,308
إذاً أين هي أموالي؟

248
00:15:10,342 --> 00:15:12,343
سأحضرها، سأحضرها، سأحضرها

249
00:15:15,481 --> 00:15:17,282
!أيها الصبي

250
00:15:17,316 --> 00:15:19,651
أنا آسف

251
00:15:19,685 --> 00:15:22,287
إذا تسبّبت في تجعّد شعري
سيحصل لك المثل

252
00:15:23,889 --> 00:15:26,658
سيدتي، المحقّق (بولوك) هنا

253
00:15:28,761 --> 00:15:31,930
حافظوا على دفئه -
حسناً سيدتي -

254
00:15:34,333 --> 00:15:36,167
يا (أوزوالد)؟

255
00:15:36,202 --> 00:15:38,303
أتريد دوراً؟ -
لو سمحت لي طبعاً -

256
00:15:38,337 --> 00:15:39,437
كن الفائز أيها الصبي

257
00:15:40,940 --> 00:15:42,540
(شكراً لك سيد (غيلزين

258
00:15:54,253 --> 00:15:57,188
(هارفي) -
(فيش) -

259
00:15:57,223 --> 00:16:00,925
أين كنت؟

260
00:16:00,960 --> 00:16:02,527
أين يمكن أن أكون؟

261
00:16:05,364 --> 00:16:08,900
من هو صديقك؟ -
المحقّق (جيمس غوردن) يا سيدتي -

262
00:16:10,102 --> 00:16:12,837
ألست تبدوا مثل كوب بارد من الحليب؟

263
00:16:12,872 --> 00:16:16,841
سيدتي، سمعنا صراخ أحدهم في الجوار؟

264
00:16:16,876 --> 00:16:19,210
أجل، أطفالي يشاهدون فيلم رعب

265
00:16:19,245 --> 00:16:20,945
حقاً؟ -
لا -

266
00:16:20,980 --> 00:16:24,382
في الحقيقة واحد من أتباعي
قام بسرقة بعض من أموالي

267
00:16:24,416 --> 00:16:27,552
لذا فنحن نقوم بتوبيخه فحسب

268
00:16:27,586 --> 00:16:29,954
إهدئ يا بني، (فيش) في
حاجة لبعض من الحركات

269
00:16:29,989 --> 00:16:33,224
لأن أتباعها من النوع العنيف
لذا فهم بحاجة لتعامل حازم

270
00:16:33,259 --> 00:16:36,161
إذاً هذه ليست زيارة إجتماعية، أليس كذلك؟

271
00:16:36,195 --> 00:16:37,762
للأسف، ليست كذلك

272
00:16:37,797 --> 00:16:39,931
أرسلتني (براس) من أجل الحديث
(معك عن جريمة قتل (الواين

273
00:16:39,965 --> 00:16:41,266
أمر فظيع

274
00:16:43,235 --> 00:16:45,069
...أصغ إلي يا بني، إن كنت قلقاً

275
00:16:45,104 --> 00:16:48,306
لماذا لا تذهب إلى هناك وترى إذا كان
أي شخص يريد توجيه إتهامات؟

276
00:16:48,340 --> 00:16:50,141
إذا كانت (فيش) ستوافق على ذلك طبعاً

277
00:16:50,176 --> 00:16:53,077
محلي هو محلك

278
00:17:08,027 --> 00:17:10,762
!أوزوالد)، توقف) -
!أجل أيها البطريق، على مهلك -

279
00:17:10,796 --> 00:17:13,064
أنت تعلم أني لا أحبّ
من ينادني بهذا الإسم

280
00:17:13,099 --> 00:17:14,732
هذا مخيف

281
00:17:14,767 --> 00:17:16,501
كيف حالكم؟

282
00:17:16,535 --> 00:17:18,436
من أنت؟

283
00:17:18,471 --> 00:17:20,472
جيمس غوردن)، من قسم شرطة المدينة)

284
00:17:21,707 --> 00:17:22,907
أنت جئت مع (هارفي)، أليس كذلك؟

285
00:17:22,942 --> 00:17:25,276
(سُعدت بلقائك، أنا أدعى (بوش غيلزين

286
00:17:26,278 --> 00:17:28,179
إرمي المضرب

287
00:17:28,214 --> 00:17:30,815
هيا بنا الآن

288
00:17:30,850 --> 00:17:32,851
...(أوزوالد) و(راؤول)

289
00:17:32,885 --> 00:17:34,419
فقط يستمتعون ببعض من وقتهم

290
00:17:34,453 --> 00:17:36,121
فقط من أجل المتعة

291
00:17:36,155 --> 00:17:37,455
لا بأس

292
00:17:37,490 --> 00:17:38,690
فقط نستمتع

293
00:17:39,492 --> 00:17:41,526
أنت جديد هنا؟

294
00:17:41,560 --> 00:17:44,696
ما مدى إعجابك بـ (غوثام) لحد الآن؟

295
00:17:44,730 --> 00:17:46,731
بالقدر الكافي

296
00:17:48,434 --> 00:17:50,602
أراكم لاحقاً

297
00:17:58,644 --> 00:18:00,712
مرحباً

298
00:18:00,746 --> 00:18:02,447
أكل شيئ على ما يرام في الجوار؟

299
00:18:02,481 --> 00:18:06,217
(من دواعي سروري أن أراك يا (هارفي

300
00:18:36,251 --> 00:18:38,285
وأنا أنظر إلى بدلتك التي
تتناسب معك بشكل كبير

301
00:18:38,320 --> 00:18:40,721
كما تعلم، أنا مسرورة جداً

302
00:18:40,755 --> 00:18:43,724
لا يتوجب عليك إرتداء هذه
البدلة السخيفة مرة أخرى

303
00:18:43,758 --> 00:18:45,225
للتوّ أخبرتني أنها تبدو جيدة

304
00:18:45,260 --> 00:18:47,695
لقد كذبت

305
00:18:49,230 --> 00:18:50,698
هل أنت مستعد لما أحضرته لك؟

306
00:18:50,732 --> 00:18:54,501
باربرا)، أنا مرهق)

307
00:18:54,536 --> 00:18:56,370
أيجب علينا حقاً فعل هذا؟

308
00:18:56,404 --> 00:18:58,672
لا

309
00:18:58,707 --> 00:18:59,974
بالطبع لا

310
00:19:00,008 --> 00:19:02,009
شكراً لك -
أنت مدين لي -

311
00:19:05,113 --> 00:19:07,715
...إذاً

312
00:19:07,749 --> 00:19:09,283
أخبرني

313
00:19:09,317 --> 00:19:11,752
(نحن لم نتقدم أي خطوة في قضية أسرة (واين

314
00:19:13,455 --> 00:19:15,789
لقد قطعت وعداً لـ (بروس واين)، وأنا لا أستطيع الوفاء به

315
00:19:15,824 --> 00:19:17,891
لكنك تستطيع

316
00:19:17,926 --> 00:19:20,494
أنا لا أعلم

317
00:19:20,528 --> 00:19:22,096
يبدوا أني لست كذلك

318
00:19:24,173 --> 00:19:27,209
أنا أشك بشدة أنك كذلك

319
00:19:27,243 --> 00:19:29,311
...لكن حتى لو كنت كذلك

320
00:19:29,345 --> 00:19:31,713
فأنت تجيد السباحة، أليس كذلك؟

321
00:19:31,748 --> 00:19:34,383
أجل، أجيدها

322
00:19:34,417 --> 00:19:36,318
إذاً فلتسبح

323
00:19:38,121 --> 00:19:39,554
سأسبح، أنت على صواب

324
00:19:39,589 --> 00:19:41,323
هل أنت جائع؟

325
00:19:41,357 --> 00:19:42,991
أنا لست جائعاً

326
00:19:43,026 --> 00:19:44,626
لقد أكلت قليلاً من المقانق المقلية

327
00:19:44,660 --> 00:19:47,195
عندما سأصبح زوجةً للسيد
...غوردن) وسنعيش هنا سوياً)

328
00:19:47,230 --> 00:19:50,032
سوف ألزمك بإتباع نظام غدائي صحي

329
00:20:09,752 --> 00:20:11,386
لقد حصلت على أدلة

330
00:20:11,421 --> 00:20:14,089
قابلني في (فورد غرنادي) بعد ساعة من الآن

331
00:20:14,123 --> 00:20:15,724
أنا في طريقي إلى هناك

332
00:20:33,876 --> 00:20:35,243
مرحباً

333
00:20:36,279 --> 00:20:38,046
هل أنت بخير؟

334
00:20:38,081 --> 00:20:41,216
مشروبين وسأكون على ما يرام -
...(بولوك) -

335
00:20:41,250 --> 00:20:43,619
...فيش موني) توصلت بأخبار من أحد أتباعها)

336
00:20:43,653 --> 00:20:47,356
...بأن رجل حاول أن يبيع قلادة من اللؤلؤ

337
00:20:47,390 --> 00:20:50,492
ذهبية مع طاق ناقص

338
00:20:50,526 --> 00:20:52,461
(مثل التي كانت ترتديها (مارثا واين

339
00:20:52,495 --> 00:20:54,496
(المشتبه فيه يدعى (ماريو بيبر

340
00:20:56,499 --> 00:20:58,266
مجرم خطير

341
00:20:58,301 --> 00:21:02,604
وتاجر مخدرات ولص محترف

342
00:21:02,639 --> 00:21:04,640
رجل لطيف

343
00:21:11,347 --> 00:21:13,115
مرحباً

344
00:21:13,149 --> 00:21:15,784
ما إسمك؟ -
(آيفي) -

345
00:21:15,818 --> 00:21:17,986
آيفي)، هل أبوك في المنزل؟)

346
00:21:18,021 --> 00:21:19,755
أنت لا يتوجّب عليك الحديث مع أبي

347
00:21:19,789 --> 00:21:21,089
لما يا (آيفي)؟

348
00:21:23,459 --> 00:21:25,127
إنه سافل

349
00:21:25,161 --> 00:21:27,129
!من هناك؟

350
00:21:30,300 --> 00:21:32,634
ماريو بيبر) نحن بحاجة للحديث)

351
00:21:32,669 --> 00:21:35,103
أنا لم أفعل شيئاً

352
00:21:35,138 --> 00:21:38,840
إذاً هذا سيكون حديث مسلي

353
00:21:40,343 --> 00:21:42,477
أين كنت السبت الماضي في حوالي
الساعة التاسعة والنصف ليلاً؟

354
00:21:42,512 --> 00:21:45,814
لقد كنت هنا في منزلي مع أسرتي

355
00:21:45,848 --> 00:21:47,616
هذا صحيح، لقد كان هنا

356
00:21:47,650 --> 00:21:49,818
ألا تبدوا لك قلادة من اللؤلؤ مألوفة؟

357
00:21:49,852 --> 00:21:52,287
لا

358
00:21:52,322 --> 00:21:55,991
إذاً أنت لا تمانع بإلقائنا لنظرة حول المكان؟

359
00:21:57,026 --> 00:21:58,493
أنت بحاجة لمذكّرة

360
00:21:58,528 --> 00:22:00,395
أنت مجرم بإطلاق سراح مشروط

361
00:22:00,430 --> 00:22:02,130
كل ما نريده هو داع منطقي

362
00:22:19,148 --> 00:22:20,949
!توقّف! توقّف وإلا أطلقت النار عليك

363
00:23:01,124 --> 00:23:02,491
!أخلوا الطريق

364
00:23:47,170 --> 00:23:48,971
شكراً لك

365
00:24:05,672 --> 00:24:07,306
كنت مضطراً لفعل ذلك

366
00:24:22,288 --> 00:24:23,822
!لقد حصلنا عليه

367
00:24:25,125 --> 00:24:27,660
لقد حصلنا عليه

368
00:24:41,300 --> 00:24:43,661
"(بطلا رجال الشرطة يقبضون على قاتل (واين"

369
00:25:03,697 --> 00:25:06,365
لقد وُرط (ماريو بيبر) من طرف
(رجال الشرطة و(فيش موني

370
00:25:08,535 --> 00:25:10,736
(لقد رأيت قلادة (مارثا واين) بحوزة السيدة (موني

371
00:25:10,770 --> 00:25:13,839
(كانت تحاول إيجاد طريقة لتضعها في منزل (بيبر

372
00:25:13,873 --> 00:25:15,841
داخل حقيبة من المخدرات

373
00:25:15,875 --> 00:25:17,509
...هذا كان بعد لقائها مع

374
00:25:17,544 --> 00:25:19,578
المحقّقين (بولوك) و(غوردن) من
وحدة مكافحة جرائم القتل

375
00:25:19,612 --> 00:25:23,215
موني) تعمل مع المنظمة)
(الإجرامية لـ (كارمين فالكون

376
00:25:23,249 --> 00:25:25,317
أنت تقصد أن (فالكون) هم من قتلوا (الواينز)؟

377
00:25:25,352 --> 00:25:27,252
أنا فقط أخبرتكم بما رأيته

378
00:25:27,287 --> 00:25:29,388
لماذا تشي بزعيمتك؟

379
00:25:29,422 --> 00:25:31,490
...أعترف أن

380
00:25:31,524 --> 00:25:33,726
هذا الطفل اليتيم سبب ألماً لضميري

381
00:25:33,760 --> 00:25:35,327
ليس كذلك

382
00:25:35,362 --> 00:25:37,596
أنت تريد الإطاحة بـ (فيش)، أليس كذلك؟

383
00:25:40,300 --> 00:25:42,201
هذا خارج عن موضوعنا

384
00:25:43,103 --> 00:25:44,336
أنا قمت بواجبي المدني

385
00:25:44,371 --> 00:25:46,605
طاب يومكما

386
00:26:33,920 --> 00:26:37,623
لقد أوفيت بوعدك

387
00:26:37,657 --> 00:26:38,824
شكراً لك

388
00:26:38,858 --> 00:26:41,727
آسف لأنك لم تشهد على المحاكمة

389
00:26:41,761 --> 00:26:43,963
لا بأس

390
00:27:01,381 --> 00:27:03,015
(ريني)

391
00:27:03,049 --> 00:27:04,483
مضى وقت طويل

392
00:27:04,517 --> 00:27:06,619
أجل

393
00:27:11,057 --> 00:27:13,926
آسفة لمجيئي المفاجئ

394
00:27:15,996 --> 00:27:17,763
كيف تسير الأمور معك؟

395
00:27:17,797 --> 00:27:20,332
أنا بخير

396
00:27:20,367 --> 00:27:23,402
وأنت؟ -
كل شيئ على ما يرام -

397
00:27:23,436 --> 00:27:25,604
أنت قيد العمل على لوحة فنية، أليس كذلك؟

398
00:27:25,639 --> 00:27:29,241
أجل -
هذا رائع -

399
00:27:29,276 --> 00:27:30,676
وأنا قد خُطبت

400
00:27:30,710 --> 00:27:32,311
لهذا أنا هنا

401
00:27:33,914 --> 00:27:36,882
وحدة مكافحة جرائم القتل ورّطوا
(ماريو بيبر) في جريمة قتل (الواينز)

402
00:27:36,917 --> 00:27:39,285
ماذا؟

403
00:27:39,319 --> 00:27:42,054
لقد ورّطوا وقتلوا رجل بريء

404
00:27:42,088 --> 00:27:44,223
وقد جئتي إلى هنا لتخبرني بأن
جيمس) متورّط في الذي حصل؟)

405
00:27:44,257 --> 00:27:46,458
أجل -
وما هو برهانك؟ -

406
00:27:46,493 --> 00:27:48,560
لا أستطيع البوح لك بذلك
لكن هذه هي الحقيقة

407
00:27:48,595 --> 00:27:51,397
جيمس غوردن) ليس رجلاً صالحاً)

408
00:27:51,431 --> 00:27:52,731
أنت تستحيق أفضل منه

409
00:27:52,766 --> 00:27:56,702
جيمس غوردن) هو الأكثر صدقاً)
الذي قابلته من أي وقت مضى

410
00:27:56,736 --> 00:27:58,704
إنه غير قادر على فعل هذا

411
00:27:58,738 --> 00:28:00,573
هل أنت متأكدة من الذي قادر على فعله؟

412
00:28:00,607 --> 00:28:01,974
أجل، شكراً لك، أنا أعرفه

413
00:28:02,008 --> 00:28:03,475
وهل يعرفك هو؟

414
00:28:03,510 --> 00:28:05,144
!إيَاك

415
00:28:05,178 --> 00:28:08,380
مثل ما أعرفك أنا؟

416
00:28:15,956 --> 00:28:17,957
تفضلي

417
00:28:20,927 --> 00:28:22,628
باربرا)؟)

418
00:28:22,662 --> 00:28:25,464
ما خطبك؟

419
00:28:25,498 --> 00:28:27,333
هل ورّطت (ماريو بيبر)؟

420
00:28:30,870 --> 00:28:33,405
لا -
!أعلم ذلك -

421
00:28:33,440 --> 00:28:34,874
من أخبرك بأن (ماريو بيبر) قد وُرِّط؟

422
00:28:34,908 --> 00:28:36,508
ذلك لا يهم طالما أنها ليست الحقيقة

423
00:28:36,543 --> 00:28:38,043
إنها ليست كذلك، من أخبرك بهذا؟

424
00:28:38,078 --> 00:28:39,879
لا أحد

425
00:28:39,913 --> 00:28:42,681
بي)، أنا أعرفك عندما تكذبين)

426
00:28:44,751 --> 00:28:46,685
!(مونتويا)

427
00:28:50,924 --> 00:28:52,591
ما هي أدلتك بأن (بيبر) قد تم توريطه؟

428
00:28:52,626 --> 00:28:54,593
لقد كنت مخطئة عندما كشفت
(عن هذه المعلومات لـ (باربرا

429
00:28:54,628 --> 00:28:57,463
!لقد كنا أصدقاء فيما مضى -
أنا أسئلك عن أدلتك -

430
00:28:57,497 --> 00:29:00,366
...ستحصل على الأدلة عندما نقبض عليك

431
00:29:00,400 --> 00:29:02,735
وعلى صديقك التافه في قاعة المحكمة

432
00:29:02,769 --> 00:29:04,236
نحن نعمل على ذلك

433
00:29:05,505 --> 00:29:06,972
حافظي على قواك

434
00:29:07,007 --> 00:29:09,542
إذا كان (بيبر) قد وُرِّط، فسأكشف ذلك

435
00:29:09,576 --> 00:29:12,278
مرحباً، ألدينا مشكلة هنا يا (غوردن)؟

436
00:29:12,312 --> 00:29:16,615
أنتما فقط بحاجة للبقاء بعيداً عن طريقي

437
00:29:19,819 --> 00:29:22,154
...(سيدة (بيبر -
إرحل من هنا -

438
00:29:22,189 --> 00:29:26,125
سيّدتي... إذا كان زوجك بريء
فأنت بحاجة للحديث معي

439
00:29:32,799 --> 00:29:35,634
...إذا لم يكن زوجك هو من قتل (الواينز)، فكيف حصل إذاً على

440
00:29:35,669 --> 00:29:36,635
قلادة (مارثا واين)؟

441
00:29:36,670 --> 00:29:39,138
أنت أيها الوغد من أوقع به

442
00:29:39,172 --> 00:29:40,506
أيها الوغد

443
00:29:41,808 --> 00:29:44,743
آليس)، كيف عثروا رجال)
الشرطة على القلادة؟

444
00:29:44,778 --> 00:29:47,246
(ليس نحن من قتلنا (الواينز -
هذا ما تقوله أنت -

445
00:29:47,280 --> 00:29:49,215
...اللّه وحده يعلم بأن لزوجي أفعال شيطانية

446
00:29:49,249 --> 00:29:50,950
لكنه لم يقتل أحداً من قبل

447
00:29:50,984 --> 00:29:54,153
أبإمكاني إلقاء نظرة على أحذيته؟

448
00:29:54,187 --> 00:29:56,422
أحذيته؟

449
00:30:03,063 --> 00:30:04,864
أهذه كلها؟

450
00:30:04,898 --> 00:30:08,100
أجل

451
00:30:08,134 --> 00:30:09,268
!اللعنة

452
00:30:09,302 --> 00:30:10,436
تورّط؟

453
00:30:10,470 --> 00:30:12,104
من أين جئت بهذا؟

454
00:30:12,138 --> 00:30:14,540
لقد كنت هناك، أنحن أوقعنا به؟

455
00:30:14,574 --> 00:30:15,941
...(أحدهم وضع القلادة في منزل (بيبر

456
00:30:15,976 --> 00:30:17,142
لنعثر عليها نحن

457
00:30:17,177 --> 00:30:18,677
فيش موني) هي من قامت)
بالترتيب لكل ما حصل

458
00:30:18,712 --> 00:30:19,812
لماذا؟

459
00:30:19,846 --> 00:30:22,548
للتستّر على القاتل الحقيقي

460
00:30:22,582 --> 00:30:24,149
(موني) تعمل لصالح (فالكون)

461
00:30:24,184 --> 00:30:27,019
(ربما (فالكون) هم من أرادوا قتل (الواينز

462
00:30:27,053 --> 00:30:29,154
قف، قف، قف
على مهلك، على مهلك

463
00:30:29,189 --> 00:30:31,991
كيف يمكنك أن تصدّق
فكرة مجنونة مثل هذه؟

464
00:30:32,025 --> 00:30:34,293
إنها (مونتويا) من وحدة مكافحة الجرائم

465
00:30:34,327 --> 00:30:38,063
هذه السخيفة ثانية؟ ما هي أدلّتها؟

466
00:30:38,098 --> 00:30:39,732
لم تخبرني، هي لا تثق بي

467
00:30:39,766 --> 00:30:41,534
إنها لا تملك شيئاً

468
00:30:41,568 --> 00:30:43,335
إن كان بحوزتهم شيئاً، كانوا سيستعملونه

469
00:30:43,370 --> 00:30:46,839
بيبر) لا يملك حذاءً لامع)

470
00:30:46,873 --> 00:30:48,674
لا يملك أي أحذية لامعة

471
00:30:48,708 --> 00:30:50,876
!أحذية لامعة؟ ما هذا الهراء

472
00:30:50,911 --> 00:30:51,877
أحذية لامعة

473
00:30:51,912 --> 00:30:53,846
...لنفترض فقط للحظة، لنفترض فقط

474
00:30:53,880 --> 00:30:55,481
بأن (بيبر) بريء

475
00:30:55,515 --> 00:30:57,016
لقد قتلته

476
00:30:57,050 --> 00:30:58,884
!لقد قتلناه

477
00:30:58,919 --> 00:30:59,919
لقد قتلناه

478
00:31:00,954 --> 00:31:03,756
على أقلّ تقدير، فنحن سنفقد وظيفتنا

479
00:31:03,790 --> 00:31:06,759
القضية إنتهت، إنسى أمرها

480
00:31:09,196 --> 00:31:11,497
حتى لو كان القتَلة الحقيقين لا يزالون طليقين؟

481
00:31:11,531 --> 00:31:12,665
أجل

482
00:31:14,134 --> 00:31:16,435
أنت تعبث بقضية خطيرة جداً

483
00:31:16,469 --> 00:31:19,305
(أصغ إلي لمرة واحدة يا (جيم

484
00:31:19,339 --> 00:31:20,773
إنسى أمرها

485
00:31:31,284 --> 00:31:32,918
(المحقّق (غوردن

486
00:31:32,953 --> 00:31:34,453
أخبر (موني) أني هنا

487
00:31:34,487 --> 00:31:36,856
هل لي أن أسأل لماذا؟ -
لا -

488
00:31:36,890 --> 00:31:38,791
!لا، أجل

489
00:31:39,826 --> 00:31:41,927
(جيمس غوردن)

490
00:31:41,962 --> 00:31:44,063
كم هذا رائع

491
00:31:44,097 --> 00:31:47,066
في اليوم الذي إلتقيتك فيه، عندما
...كنت مع أتباعك في الجوار

492
00:31:47,100 --> 00:31:48,734
عن ماذا تحدثتي مع (هارفي)؟

493
00:31:49,769 --> 00:31:52,438
(ينبغي عليك أن تسأل (هارفي

494
00:31:52,472 --> 00:31:54,206
إنه شريكك

495
00:31:54,241 --> 00:31:55,641
أخشى أنه قد يكذب

496
00:31:56,676 --> 00:31:58,711
...هو قد يكذب

497
00:31:58,745 --> 00:32:00,112
وتعتقد أنا سأخبرك بالحقيقة؟

498
00:32:03,450 --> 00:32:05,084
أنت بالفعل قمت بذلك

499
00:32:07,521 --> 00:32:08,988
(إنتظر يا (جيمس

500
00:32:15,428 --> 00:32:17,663
لديك نوع من الفزع في نظراتك

501
00:32:19,132 --> 00:32:22,067
!أتسائل ماذا ستفعل حيال ذلك

502
00:32:22,102 --> 00:32:23,936
سيتوجّب عليك الإنتظار لتعرفي

503
00:32:25,438 --> 00:32:27,173
أنا أكره المفاجآت

504
00:32:41,154 --> 00:32:43,088
(أيها المحقّق (بولوك

505
00:32:45,358 --> 00:32:46,792
(آنسة (كين

506
00:32:46,826 --> 00:32:49,929
خرج (جيمس) الليلة الماضية وللآن لم يعد

507
00:32:49,963 --> 00:32:51,463
ألديك أي أخبار عنه؟

508
00:32:51,498 --> 00:32:53,165
أنا حقاً قلقة بشأنه

509
00:32:53,200 --> 00:32:55,668
إنه بالمراقبة

510
00:32:55,702 --> 00:32:56,836
أجل

511
00:32:56,870 --> 00:32:59,138
على الأرجح قد نفد شحن هاتفه، هذا كل ما في الأمر

512
00:33:01,675 --> 00:33:03,642
حقاً؟ حسناً، هذا يدعوا للطمأنينة

513
00:33:03,677 --> 00:33:05,511
شكراً لك -
لا بأس -

514
00:33:28,869 --> 00:33:31,837
!مهلاً! مهلاً

515
00:33:31,872 --> 00:33:33,005
!مهلاً

516
00:33:35,041 --> 00:33:36,208
إخرس

517
00:33:42,240 --> 00:33:43,580
مهلاً، ماذا تفعل؟

518
00:33:43,630 --> 00:33:45,901
نحن سنقوم بذلك، وأنت ستحصل على الزاوية الأفضل

519
00:33:45,938 --> 00:33:47,390
ماذا؟ أنت المدير الآن؟

520
00:33:47,440 --> 00:33:49,202
إهدئ، أنا فقط أتحدث

521
00:33:51,865 --> 00:33:54,781
(مرحباً يا (بوتش

522
00:33:54,831 --> 00:33:55,923
(هارفي)

523
00:33:56,978 --> 00:33:58,330
من أخبرك بأننا نتواجد هنا؟

524
00:33:58,355 --> 00:34:00,514
الجميع يعلم بمكانك

525
00:34:00,714 --> 00:34:02,753
عليك تحمّل مسؤولية أخطائك

526
00:34:03,151 --> 00:34:04,485
هذا شريكي الذي هنا

527
00:34:04,519 --> 00:34:06,253
شريكك سابقاً

528
00:34:08,456 --> 00:34:10,123
(دعني أتحدث مع (فيش

529
00:34:11,693 --> 00:34:14,962
أنا لا أخاف من الموت
بقدر ما أخاف كيف سأموت

530
00:34:14,996 --> 00:34:17,698
...أنا أريد الموت كيفما مات أبي

531
00:34:17,732 --> 00:34:19,133
بهدوء أثناء نومه

532
00:34:19,167 --> 00:34:21,835
ليس مثل صراخ الركاب المذعورين

533
00:34:27,542 --> 00:34:29,309
نعم؟

534
00:34:29,344 --> 00:34:31,044
بولوك) وصل إلى هنا)

535
00:34:31,079 --> 00:34:32,813
يريد التحدث معك -
هاته -

536
00:34:32,847 --> 00:34:34,948
أمهلني لحظة يا بني

537
00:34:34,983 --> 00:34:36,116
أنت تأدي بشكل جيد

538
00:34:37,485 --> 00:34:39,319
فيش)؟) -
!تكلم -

539
00:34:39,354 --> 00:34:40,821
لا تتعاملي معي بهذه الطريقة

540
00:34:40,855 --> 00:34:42,689
أصغ إلي، يتوجّب عليك
إطلاق سراح رفيقي

541
00:34:42,724 --> 00:34:44,258
كم من الوقت ونحن أصدقاء؟

542
00:34:44,292 --> 00:34:46,760
!لفترة طويلة، حتى اليوم

543
00:34:46,795 --> 00:34:48,929
لقد أسديت معروفاً لك ولصديقك الصغير

544
00:34:48,963 --> 00:34:51,331
وكل ما إستطاع فعله
هو الصراخ في وجهي

545
00:34:51,366 --> 00:34:52,833
!وكل ما حصل بسبب غبائك

546
00:34:52,867 --> 00:34:54,601
إسمعيني، الصبي ليس هو سبب المشكلة

547
00:34:54,636 --> 00:34:56,370
لقد كان متوثراً بسبب إتهامه من
طرف وحدة مكافحة الجرائم

548
00:34:56,404 --> 00:34:57,704
هم على وشك أن يصلوا إليك

549
00:34:57,739 --> 00:35:00,340
كيف يمكنهم ذلك؟

550
00:35:00,375 --> 00:35:02,376
أعتقد بالطريقة المعتادة

551
00:35:02,410 --> 00:35:03,944
أحدهم أوشى بك

552
00:35:03,978 --> 00:35:05,879
ليس من أحد أتباعي

553
00:35:05,914 --> 00:35:07,214
هذا ما يقوله الجميع

554
00:35:10,084 --> 00:35:11,752
حقاً

555
00:35:11,786 --> 00:35:14,154
أصغ إلي، يتوجّب عليك ترك رفيقي يرحل

556
00:35:14,189 --> 00:35:16,690
إن قتلت شريكي، سأكون أنا التالي

557
00:35:18,393 --> 00:35:20,694
...أنا لا أودّ القيام بهذا، لكن ما أريد إيضاحه

558
00:35:20,728 --> 00:35:22,863
أنت ستقتلين شريكي ولا تريدين مني أن أقوم بتحركاتي؟

559
00:35:22,897 --> 00:35:24,531
حسناً

560
00:35:24,566 --> 00:35:27,534
يجب أن تعدني بأنه سيظلّ
تحت سيطرتك بعد الآن

561
00:35:27,569 --> 00:35:29,369
أعدك -
حسناً -

562
00:35:29,404 --> 00:35:31,271
هاتني (بوتش) من فضلك
Put Butch on, please.

563
00:35:35,577 --> 00:35:36,743
أجل يا زعيمتي

564
00:35:36,778 --> 00:35:38,812
هذا السافل قام بتهديدي

565
00:35:38,847 --> 00:35:40,447
أشنقه هو وشريكه

566
00:35:40,482 --> 00:35:41,882
لك ذلك

567
00:35:42,951 --> 00:35:44,218
مرحباً، كيف حالك؟

568
00:35:44,252 --> 00:35:46,386
أنا بخير، نحن عائدون للمنزل

569
00:35:46,421 --> 00:35:48,122
حقاً؟ -
...أيها السادة -

570
00:35:48,156 --> 00:35:49,756
...أنا مسرور بكل ما قمتم به

571
00:35:50,492 --> 00:35:52,526
!إنهم رجال الشرطة

572
00:35:55,063 --> 00:35:57,397
شكراً لك

573
00:35:57,432 --> 00:36:00,601
أبإمكانك أن تكون صبياً مطيعاً وتقوم بتدليك قدمي؟

574
00:36:05,006 --> 00:36:08,642
أمهلني لحظة يا عزيزي، أنا لن أنساك

575
00:36:08,676 --> 00:36:10,144
لقد أحببتك، أنت مضحك

576
00:36:14,249 --> 00:36:16,750
ما يحصل الآن هو إيماءة جيدة

577
00:36:16,785 --> 00:36:19,453
لفرض بعض من الإنضباط

578
00:36:19,487 --> 00:36:22,222
فالكون) تقدّم في العمر وأصبح هشاً)

579
00:36:22,257 --> 00:36:23,924
لقد حان الوقت

580
00:36:23,958 --> 00:36:26,493
إن كان أحدهم سيمسك بزمام
الأمور، من الأفضل أن تكون أنا

581
00:36:26,528 --> 00:36:28,095
أجل، هذا ما يجب أن يحصل

582
00:36:28,129 --> 00:36:32,566
وأنت... أنت تبدوا مثل إبني، وأنت تعلم بهذا يا (أوزوالد)؟

583
00:36:32,600 --> 00:36:34,501
وأنا أيضاً أشعر بذلك

584
00:36:34,536 --> 00:36:37,104
...لكن ما لم أفهمه

585
00:36:37,138 --> 00:36:39,406
...بعد كل ما فعلته من أجلك

586
00:36:39,441 --> 00:36:42,276
...وكنت على وشك أن أقدّم لك أشياء رفيعة

587
00:36:42,310 --> 00:36:44,144
!أنت خنتني

588
00:36:44,179 --> 00:36:46,647
لماذا خنت أمك؟

589
00:36:46,681 --> 00:36:48,916
أنا لا أعرف عن ماذا تتحدثين

590
00:36:48,950 --> 00:36:50,851
لقد كان أنت

591
00:36:52,687 --> 00:36:54,988
لقد أوشيت لوحدة مكافحة جرائم القتل

592
00:36:55,023 --> 00:36:57,658
أتريد أن تعرف كيف علمت بذلك؟

593
00:36:57,692 --> 00:37:00,594
لأنك الوحيد من يراني بالقلائد

594
00:37:00,628 --> 00:37:02,763
لا أحد غيرك

595
00:37:06,868 --> 00:37:08,469
(إنه (غيلزين

596
00:37:08,503 --> 00:37:10,003
إنه واشٍ

597
00:37:12,373 --> 00:37:14,308
كلا

598
00:37:14,342 --> 00:37:17,277
غيلزين) مخلص) -
وأنا كذلك -

599
00:37:17,312 --> 00:37:20,447
سأقطع وريدي الآن إن طلبتي مني ذلك

600
00:37:25,186 --> 00:37:27,187
إفعلها إذاً

601
00:37:27,222 --> 00:37:29,022
إقطعه

602
00:37:31,392 --> 00:37:34,828
أنا كنت أتحدث بشكل مجازي

603
00:37:34,863 --> 00:37:37,865
أثبت لي ذلك

604
00:37:37,899 --> 00:37:42,970
أثبت لي إخلاصك يا بطريقي الصغير

605
00:37:44,405 --> 00:37:47,040
(أرجوك سيدة (موني

606
00:37:47,075 --> 00:37:48,342
!أرجوك لا تفعلي

607
00:37:53,948 --> 00:37:57,317
!لقد... حطّمت... قلبي

608
00:38:05,860 --> 00:38:08,495
كيف حالك؟

609
00:38:08,530 --> 00:38:09,930
أنا أتحسّن

610
00:38:09,964 --> 00:38:12,599
شكراً على محاولة مساعدتي

611
00:38:12,634 --> 00:38:14,268
تمنيت لو أني ما فعلت ذلك

612
00:38:14,302 --> 00:38:15,736
أبإمكانك أن تخفي يدي؟

613
00:38:15,770 --> 00:38:17,104
!(يا (بوتش

614
00:38:17,138 --> 00:38:18,238
وفِّر أنفاسك

615
00:38:18,273 --> 00:38:19,673
...لو كان الأمر بيدي

616
00:38:19,707 --> 00:38:22,242
كنت أطلقت رصاصة في رأسك
ورتَّبت لك جنازة لائقة

617
00:38:22,277 --> 00:38:24,244
لكن لـ (فيش) طُرقها الخاصة

618
00:38:25,447 --> 00:38:27,548
!(يا (فرانكي

619
00:38:27,582 --> 00:38:29,216
حان وقت الإستعراض

620
00:38:42,664 --> 00:38:43,897
!يا إلهي

621
00:38:58,246 --> 00:39:00,380
(سيد (فالكون

622
00:39:00,415 --> 00:39:04,184
إعذرني أيها الشاب لقد نسيت إسمك؟

623
00:39:04,219 --> 00:39:05,719
أو ربما أنا لا أعرفه أصلاً

624
00:39:05,754 --> 00:39:08,122
غيلزين) يا سيدي)

625
00:39:08,156 --> 00:39:09,556
(غيلزين)

626
00:39:09,591 --> 00:39:12,493
أخبر السيدة (موني) أنها متهوّرة جداً

627
00:39:12,527 --> 00:39:16,630
إذا أرادت قتل رجال الشرطة
فعليها أن تطلب الإذن بذلك

628
00:39:16,664 --> 00:39:18,799
أمرك

629
00:39:22,303 --> 00:39:25,172
توجد قواعد

630
00:39:26,708 --> 00:39:29,943
حرِّرهم

631
00:39:29,978 --> 00:39:31,912
!هذا صحيح، هناك قواعد

632
00:39:37,445 --> 00:39:39,379
(إنه من الجيد أن ألتقي بك يا (جيمس

633
00:39:39,413 --> 00:39:42,349
أنا أعرف والدك بشكل جيد

634
00:39:42,383 --> 00:39:45,552
أفضل شرطي بهذه المدينة

635
00:39:45,586 --> 00:39:48,355
نحن نفهم بعضنا البعض

636
00:39:48,389 --> 00:39:51,191
...لقد كان محترماً

637
00:39:51,225 --> 00:39:53,960
بقدر الصداقة -
صداقة؟ -

638
00:39:55,696 --> 00:39:57,330
...صدّقني

639
00:39:57,365 --> 00:40:00,167
هذا السبب الوحيد لبقائك
على قيد الحياة لحد الآن

640
00:40:00,201 --> 00:40:02,335
لا مفرّ من الصدق

641
00:40:02,370 --> 00:40:05,138
أعلم بعد خروجك من هنا، ستفعل الصواب

642
00:40:05,173 --> 00:40:06,807
سأفعل

643
00:40:06,841 --> 00:40:10,177
سأخبرك بما أعرفه -
وما هو؟ -

644
00:40:10,211 --> 00:40:11,545
أنا أعرف أن لك سلطة في قسم الشرطة

645
00:40:11,579 --> 00:40:12,712
وربما مع العمدة أيضاً

646
00:40:12,747 --> 00:40:16,483
...(وأنا متأكد أن لك يداً في مقتل (الواينز

647
00:40:16,517 --> 00:40:18,084
...لكن إن كنت كذلك

648
00:40:18,119 --> 00:40:19,853
لن تخاطر بإنقاذ حياتي، أليس كذلك؟

649
00:40:19,887 --> 00:40:21,721
...على كل حال

650
00:40:21,756 --> 00:40:25,625
كيف يمكن لـ (فيش موني) أن تحصل على قلادة (مارثا واين)؟

651
00:40:25,660 --> 00:40:28,261
أم مجرد شبيهتها؟ -
أجل -

652
00:40:28,296 --> 00:40:31,498
لكن إن لم تكن قد قتلتهم، لماذا قمت بتوريط (ماريو بيبر)؟

653
00:40:32,733 --> 00:40:35,235
أم أنك تتستّر على شخص آخر؟

654
00:40:35,269 --> 00:40:37,404
من يعلم من قتل (الواينز)؟

655
00:40:37,438 --> 00:40:39,372
بعض من المتسكّعين

656
00:40:39,407 --> 00:40:41,575
نحن في حاجة إلى الجاني قبل الجنازة

657
00:40:41,609 --> 00:40:45,011
...بيبر) كان الضحية، وهكذا فإن شعب (غوثام) سيشهد بأن)

658
00:40:45,046 --> 00:40:46,746
العدالة قد أخذت مجراها

659
00:40:46,781 --> 00:40:49,416
وهكذا فهم سيشعرون بالأمن والأمان

660
00:40:49,450 --> 00:40:52,018
وهذا ما تهتم له أنت -
بالطبع -

661
00:40:52,053 --> 00:40:54,087
أنا رجل أعمال

662
00:40:54,122 --> 00:40:57,257
لا تستطيع التحكم في عالم الجريمة بدون قانون ونظام

663
00:41:00,094 --> 00:41:01,528
أحبّ هذه المدينة

664
00:41:01,562 --> 00:41:04,030
وأدرك أنّها على وشك الإنهيار

665
00:41:04,065 --> 00:41:06,900
أنا لن أتركها تنهار بلا مقاومة

666
00:41:06,934 --> 00:41:09,936
أنت تجعل من الجريمة
شيئاً نبيلاً في الحياة

667
00:41:09,971 --> 00:41:13,340
(أنت عنيد يا (جيمس
تماماً مثل والدك

668
00:41:13,374 --> 00:41:16,510
لا تكن كمبرر أخلاقي ومتعجرف

669
00:41:16,544 --> 00:41:18,145
تريدني أن ألزم الصمت عن كل هذا؟

670
00:41:18,179 --> 00:41:22,015
غوثام) على حافة الإنهيار)
...أتفترض أنك

671
00:41:22,049 --> 00:41:24,451
بكشفك لفضائح بلدية المدينة وقوات رجال الشرطة

672
00:41:24,485 --> 00:41:26,520
...وحتى لو كنت تستطيع فعل ذلك

673
00:41:26,554 --> 00:41:29,289
سيجعل من الأمور تسير على ما يرام؟

674
00:41:32,393 --> 00:41:34,728
حظاً موفقاً

675
00:41:52,113 --> 00:41:54,114
(أصغ إلي يا (جيم -
أنا أستمع -

676
00:41:54,148 --> 00:41:57,384
أنا لم أكن صادقاً معك

677
00:41:57,418 --> 00:41:59,219
لكنك لم تكن على إستعداد لسماع الحقيقة

678
00:41:59,253 --> 00:42:01,655
أنت لم تخبرني لأنك
كنت خجلاً من نفسك

679
00:42:06,127 --> 00:42:07,961
لماذا توقّفنا هنا؟

680
00:42:09,664 --> 00:42:12,132
!لا، أرجوكم، أرجوكم، أنا أتوسّل إليكم

681
00:42:12,166 --> 00:42:13,633
!إخرس

682
00:42:13,668 --> 00:42:16,002
...هذا هو السافل

683
00:42:16,037 --> 00:42:17,637
(الذي أخبر (مونتويا) و(آلين

684
00:42:17,672 --> 00:42:20,474
...فالكون) يريد منك أن تذهب به إلى آخر الرصيف)

685
00:42:20,508 --> 00:42:22,743
وتطلق رصاصة في رأسه

686
00:42:22,777 --> 00:42:25,178
ليعلم الجميع أنك لست واحداً منهم

687
00:42:29,951 --> 00:42:31,651
وإن لم أفعل؟

688
00:42:31,686 --> 00:42:33,653
حينها سيتوّجب علي القضاء عليك

689
00:42:33,688 --> 00:42:35,021
وعليه أيضاً

690
00:42:36,023 --> 00:42:38,291
وهذا هو القاسم المشترك بيننا يا (جيم)، أنا مثلك

691
00:42:38,326 --> 00:42:41,795
قد لا أستطيع فعل ذلك، لكني سأحاول

692
00:42:41,829 --> 00:42:43,463
...لأني إن لم أفعل

693
00:42:43,498 --> 00:42:45,665
شخص ما سيقضي عليك بسرعة كافية

694
00:42:45,700 --> 00:42:48,502
لأكون أنا التالي وربما (باربرا) أيضاً

695
00:42:48,536 --> 00:42:50,170
من يدري بما أخبرتها

696
00:42:50,204 --> 00:42:51,872
أنا لم أخبرها بأي شيئ

697
00:42:51,906 --> 00:42:53,473
أتعتقد بأن (فالكون) يهتم لذلك؟

698
00:42:53,508 --> 00:42:54,808
هيا

699
00:42:54,842 --> 00:42:56,143
أنت قتلت أناساً من قبل

700
00:42:56,177 --> 00:42:57,544
تلك كانت حرب -
!وهذه حرب -

701
00:42:57,578 --> 00:43:00,013
نحن في حرب مع حقير مثل هذا

702
00:43:00,048 --> 00:43:02,983
أحياناً في الحرب، عليك أن تفعل شيئاً
سيئاً لفعل الخير، أليس كذلك؟

703
00:43:03,017 --> 00:43:04,885
...إذاً، هل ستفعل الصواب

704
00:43:04,919 --> 00:43:06,787
أم ستموت أنت وربما صديقتك أيضاً؟

705
00:43:08,756 --> 00:43:10,657
...قد أبدوا واهن

706
00:43:12,026 --> 00:43:13,460
لكن هذا لن يصعب علي فعله

707
00:43:28,242 --> 00:43:29,476
!تحرّك

708
00:43:47,395 --> 00:43:50,497
أرجوك سيد (غوردن)، لا تقتلني

709
00:43:50,531 --> 00:43:53,567
سأفعل أي شيئ تأمر به
سأكون بجانبك دائماً

710
00:43:53,601 --> 00:43:55,068
...أصغ إلي

711
00:43:55,103 --> 00:43:56,870
ثمّة عدوان قادم

712
00:43:56,904 --> 00:43:58,538
عدوان مريع

713
00:43:58,573 --> 00:44:01,641
فالكون) فقد سيطرته، وأعدائه متعطّشون لذلك)

714
00:44:01,676 --> 00:44:04,745
ستحدث... ستحدث فوضى عارمة
ستُسفك أنهار من الدماء في الشوارع

715
00:44:04,779 --> 00:44:07,681
أعلم ذلك، إنه قادم لا محاله

716
00:44:07,715 --> 00:44:09,816
أترى، أنا بارع في مثل هذه الأمور

717
00:44:09,851 --> 00:44:11,585
وأنا أستطيع مساعدتك

718
00:44:11,619 --> 00:44:13,387
يمكن أن أكون جاسوساً

719
00:44:13,421 --> 00:44:15,422
!إخرس

720
00:44:17,125 --> 00:44:19,359
إستدر

721
00:44:23,064 --> 00:44:24,798
إرحمني يا إلهي

722
00:44:27,602 --> 00:44:29,770
(لا تعود مجدداً لـ (غوثام

723
00:44:44,252 --> 00:44:46,820
طفل مُطيع

724
00:44:54,262 --> 00:44:55,962
!(يا إلهي، (جيمس

725
00:44:55,997 --> 00:44:57,998
لقد كنت قلقة جداً

726
00:45:01,102 --> 00:45:03,103
ما الذي حدث لك؟

727
00:45:44,879 --> 00:45:47,481
سيد (بروس)، إنزل من هناك حالاً

728
00:45:47,515 --> 00:45:50,183
كم مرة قلت لك ذلك؟

729
00:45:57,158 --> 00:45:59,493
لماذا كنت على السطح؟

730
00:45:59,527 --> 00:46:02,195
أنا أحاول قهر الخوف

731
00:46:02,230 --> 00:46:04,731
الخوف لا يحتاج لأن يقهر

732
00:46:04,766 --> 00:46:07,000
الخوف يخبرك أين هي الحافة

733
00:46:07,035 --> 00:46:09,069
الخوف شيئ جيد

734
00:46:09,103 --> 00:46:10,904
وأنت تعتقد أنه لم يسبق لي أن
أخبرته بهذا، أليس كذلك؟

735
00:46:12,440 --> 00:46:14,441
أتصوّر أنك جئت إلى هنا لسبب ما؟

736
00:46:14,475 --> 00:46:16,009
أجل

737
00:46:16,044 --> 00:46:18,879
ليس (ماريو بيبر) من قتل أبويك

738
00:46:18,913 --> 00:46:21,982
لقد أوقعوا به رجال قسم الشرطة

739
00:46:22,016 --> 00:46:24,351
والعصابة، هم يساندون بعضهم

740
00:46:24,385 --> 00:46:26,753
لقد قتلنا رجل بريء

741
00:46:26,788 --> 00:46:29,256
حقاً

742
00:46:29,290 --> 00:46:31,825
إذاً من فعلها؟ -
أنا لا أعلم -

743
00:46:31,859 --> 00:46:32,926
...أرى

744
00:46:32,960 --> 00:46:35,095
عملاً متقناً يحدث هناك، أليس كذلك؟

745
00:46:35,129 --> 00:46:36,697
أجل

746
00:46:36,731 --> 00:46:38,332
أنا آسف

747
00:46:39,934 --> 00:46:42,502
لا بأس

748
00:46:43,805 --> 00:46:47,507
أنا سعيد لأنه لا يزال على قيد الحياة

749
00:46:49,210 --> 00:46:51,445
أريد أن أراه مجدداً

750
00:46:51,479 --> 00:46:52,913
أنا أطلب منك

751
00:46:52,947 --> 00:46:56,083
أن تمنحني فرصة ثانية

752
00:46:56,117 --> 00:46:58,685
...أنا سأعثر على من قتل أبويك ولماذا

753
00:46:58,720 --> 00:47:02,122
وسوف أقوم بكشف كل فضائح
قسم الشرطة إن كان بمقدوري ذلك

754
00:47:02,156 --> 00:47:04,424
لكني لا أستطيع القيام بهذا إلا من باطني

755
00:47:04,459 --> 00:47:06,059
...لذا فأنا أطلب منك

756
00:47:06,094 --> 00:47:08,028
...أن تبقى كتوماً

757
00:47:08,062 --> 00:47:10,697
حول ما أخبرتك به

758
00:47:12,333 --> 00:47:14,534
القرار لك

759
00:47:14,569 --> 00:47:17,104
حسناً، هذا كله ملائم! أليس كذلك؟

760
00:47:17,138 --> 00:47:18,972
!(ألفريد)

761
00:47:37,992 --> 00:47:40,594
شكراً لك

762
00:48:34,981 --> 00:48:41,900
"Breakdown :ترجمة"

