1
00:00:03,650 --> 00:00:05,040
.أنت مُراقب

2
00:00:06,090 --> 00:00:07,990
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:08,400 --> 00:00:11,930
آلة تتجسّس عليك
.كل ساعة من كلّ يوم

4
00:00:12,850 --> 00:00:16,600
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيّة
...لكنّها ترى كلّ شيءٍ

5
00:00:17,010 --> 00:00:19,620
.جرائم عُنفٍ يتورّط فيها أناس عاديين

6
00:00:20,460 --> 00:00:23,130
اعتبرت الحكومة هؤلاء
.الناس ليسوا ذي صلة

7
00:00:23,450 --> 00:00:24,290
.نحن لمْ نعتبرهم كذلك

8
00:00:25,580 --> 00:00:29,420
،مُطارد من قبل السُلطات
.نعمل في الخفاء

9
00:00:30,110 --> 00:00:31,440
.لن تجدنا أبداً

10
00:00:31,830 --> 00:00:36,970
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم
.لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

11
00:00:36,970 --> 00:00:40,870

((المُـوسـم الـثـالـث - الحـلـقـة الأولـى))
((بـعـنـوان: الـحُــريـّـة))
((تـرجـمـة: عـــمــاد عــبـدالله))

12
00:00:42,670 --> 00:00:47,010
.ماذا تفعل غداً؟ أنا جادّة
.يجب أن نفعل هذا مُجدّداً يوماً ما

13
00:00:47,350 --> 00:00:51,230
.كانت الفرقة رائعة
.تبدين مُذهلة

14
00:00:52,510 --> 00:00:53,430
.أنت جميل جداً

15
00:01:02,460 --> 00:01:04,360
{\pos(190,240)}
.(آسف حيال موعدك الغرامي يا (رافاييل

16
00:01:04,760 --> 00:01:09,420
لابدّ أنّه أمر سهل الحصول على النساء
.عندما تكون ابن دبلوماسي. هي ستعيش

17
00:01:11,730 --> 00:01:13,900
،أمّا أنت يا صاحبي
.فيُمكنك لوم والدك

18
00:01:14,300 --> 00:01:15,770
من هذا؟

19
00:01:16,650 --> 00:01:20,010
لو كان والدك ذكياً بما يكفي
...للعمل مع العصابة

20
00:01:20,010 --> 00:01:22,300
لكنت قد عشت فترة طويلة كافية
.لإعطائها قبلة ما قبل النوم

21
00:01:22,300 --> 00:01:24,250
ماذا؟ -
.انظر -

22
00:01:27,620 --> 00:01:32,150
من أنت؟ -
.هذه الليلة، المُفاوض على حياة الرهينة -

23
00:01:44,580 --> 00:01:47,690
.رافاييل)، هيا بنا) -
.أنت مجنون يا رجل -

24
00:01:52,120 --> 00:01:55,550
!اللعنة
.على الرحب والسعة

25
00:01:58,460 --> 00:02:02,170
.إنّهم لا يشكرون المرء أبداً -
.أجل، أتساءل عن السبب -

26
00:02:04,130 --> 00:02:08,500
ربّما لو إكتشفت طريقة لإنقاذهم
.قبل أن ينهار كلّ شيءٍ

27
00:02:09,010 --> 00:02:10,000
.(شكراً يا (كارتر

28
00:02:10,700 --> 00:02:15,940
،أوَتعلمين، ممّا أرى برأيي
.أنتِ تبدين مُذهلة في هذا الزي

29
00:02:16,050 --> 00:02:19,900
،زيّك ما زال كما كان في السابق
.إلاّ أنّ القناع جديد

30
00:02:19,900 --> 00:02:21,480
إذن أين كلّ أصدقائك؟

31
00:02:29,690 --> 00:02:30,770
أيُمكن أن أكون صادقاً؟

32
00:02:32,880 --> 00:02:36,430
لقد طلبتُ الخروج معكِ
.لأنّكِ جذابة بشكل لا يُصدّق

33
00:02:38,890 --> 00:02:43,100
،لكن بعد الجلوس في المطعم
،وتعرّفي عليكِ جيّداً أثناء تناول العشاء

34
00:02:43,800 --> 00:02:51,300
أدركتُ أنّي أعتقد أنّكِ قد تكونين
.أروع امرأة قابلتها في حياتي

35
00:02:52,410 --> 00:02:55,450
.أجل، أراهن أنّك تقول ذلك لجميع الفتيات

36
00:02:57,910 --> 00:03:01,030
.في الواقع... أعلم أنّك تقول ذلك بالفعل

37
00:03:01,920 --> 00:03:06,320
وبعد أن تُضاجعهنّ، فإنّك تلج إلى حساباتهنّ
.(المصرفيّة، مثلما فعلت مع (بولا سكارلاتي

38
00:03:07,490 --> 00:03:10,500
،كانت (بولا) المسكينة مفطورة الفؤاد
.لذا فإنّها أخبرت والدها رئيس العصابة

39
00:03:10,690 --> 00:03:16,260
هُو وزملائه أفراد العصابة وضعوا
.للتو مُكافأة كبيرة على رأسك

40
00:03:17,620 --> 00:03:19,200
وهل بإمكاني أن أكون صادقة؟

41
00:03:20,330 --> 00:03:22,940
.لقد خرجت معك فحسب بسببهم

42
00:03:27,150 --> 00:03:29,540
.ماذا تفعلين؟ سوف تُعرّضيني للقتل
ماذا تفعلين؟

43
00:03:39,110 --> 00:03:40,260
.(إليك الإتّفاق يا (دون

44
00:03:40,680 --> 00:03:47,150
،يجب أن تُغادر المدينة، وتُغيّر اسمك
.وتجد لك خُدعة جديدة. ابدأ من هذه اللحظة

45
00:03:55,290 --> 00:03:59,535
.(أقدّر لكِ حلّ هذا الوضع، آنسة (شو
،من ناحية أخرى، ربّما في المُستقبل

46
00:03:59,570 --> 00:04:04,070
قد تُحاولين إكمال مهامكِ بدون
.قدر كبير من العنف

47
00:04:04,330 --> 00:04:08,160
.أرأيت ماذا فعلت؟ لستُ درعاً بشرياً -
.نعم، هُو اعترض طريقي فحسب -

48
00:04:08,780 --> 00:04:11,300
.طفح الكيل... لن أعمل مع مجنونة
.إنّي أنسحب

49
00:04:16,910 --> 00:04:18,250
.تعرف كيف تجدني

50
00:04:24,510 --> 00:04:28,920
.(لن أقول أننا لمْ نعرف ذلك بالفعل يا (فينش
.لقد أردتني (شو) عندما إلتقينا أوّل مرّة

51
00:04:29,420 --> 00:04:32,290
،أدرك أنّ الآنسة (شو) عميلة فعّالة

52
00:04:32,325 --> 00:04:36,190
لكنّي لستُ مُتأكّداً أنّ بإمكاني العمل مع شخصٍ
.يرفض حمل هاتف حينما لا يكون في مُهمّة

53
00:04:36,225 --> 00:04:40,720
.هناك أشخاص يُحاولون قتلها، كما تعلم -
.قلّة من نفس الأشخاص الذين يُحاولون قتلنا -

54
00:04:42,100 --> 00:04:48,610
.نعم، يبدو أنّ الآلة ما زالت تُعطيهم أرقاماً -
.وأيّ شيءٍ آخر تُخطط له مُثير للقلق -

55
00:04:49,110 --> 00:04:55,480
...في غضون ذلك، آخر رقم لدينا
.ضابط الصف (جاك سالازار) من القوّات البحريّة

56
00:04:56,330 --> 00:04:59,560
ضابط صف، أو مُجرم صغير؟ -
.أخشى أنّه كِلا الأمرين -

57
00:04:59,570 --> 00:05:02,640
لقد إعتدى على رجلٍ خلال شجار
.في حانة قبل خمس سنواتٍ

58
00:05:03,440 --> 00:05:08,560
.لقد ضربه حتى أدخله في غيبوبة
.منحه القاضي الإختيار: السجن أو الجيش

59
00:05:08,750 --> 00:05:10,250
.واختار (جاك) البحريّة

60
00:05:12,600 --> 00:05:15,350
إذن ماذا يفعل هنا؟ -
.أسبوع أسطول البحريّة -

61
00:05:17,310 --> 00:05:22,260
الطوفان السنوي من البحّارة الثملين
.لا يُصنّف بطريقة ما كهجوم عسكريّ

62
00:05:22,260 --> 00:05:25,880
بربّك يا (فينش)، إنّهم مُجرّد حفنة من البحّارة
.الحمقى الذين يُخففون من التوتّر

63
00:05:26,230 --> 00:05:28,570
ثمّ يعودون إلى القارب
.بحلول مُنتصف الليل

64
00:05:28,605 --> 00:05:34,250
أخشى أنّ أعداد البحّارة الذين يرتدون الزي العسكري
.(سيُعرقلون جُهودنا لتحديد موقع السيّد (سالازار

65
00:05:34,285 --> 00:05:36,730
،لو أنّ (جاك) مثل مُعظم البحّارة
...فسيكون: إحتساء خمر، علاقة حميميّة

66
00:05:36,765 --> 00:05:40,855
.ورسم وشمٍ... في هذا الترتيب -
.أفترض أنّك تعرف الطُرق المُعتادة -

67
00:05:40,890 --> 00:05:44,320
بالتأكيد، شرب ويسكي وجعّة
.(معاً في حي (هيلز كيتشن

68
00:05:46,430 --> 00:05:47,470
.يبدو ذلك فظيعاً

69
00:05:48,500 --> 00:05:49,440
.تحرّك

70
00:05:56,530 --> 00:05:57,370
.ويسكي

71
00:06:00,540 --> 00:06:05,960
.(وصلتُ إلى الحانة السادسة يا (فينش -
.مُمتاز. تبقّى لديك 1.274 حانة أخرى -

72
00:06:05,995 --> 00:06:08,340
جولة شربٍ أخرى؟ -
.(ما لمْ تكن ستدفع يا (جاك -

73
00:06:10,020 --> 00:06:13,370
.انتظر لحظة
.(لقد وجدتُ البحّار يا (فينش

74
00:06:15,910 --> 00:06:18,155
،إذن هُنالك كنتُ
،مُنفصلاً عن زملائي بالفريق

75
00:06:18,190 --> 00:06:22,690
في أعماق (كوريا الشمالية) من دون
.أيّ شيءٍ سوى مديّتي ومُسدّسي

76
00:06:23,040 --> 00:06:24,580
هل نسيتُ شيئاً يا (جاك)؟

77
00:06:24,850 --> 00:06:28,420
،التماسيح، السِهام السامّة
ومسؤوليّتك الأخلاقيّة؟

78
00:06:28,455 --> 00:06:32,100
.إنّي أصل إلى ذلك -
يا إلهي. ماذا فعلت؟ -

79
00:06:32,130 --> 00:06:35,120
،هذه قصّة طويلة يا عزيزتي
،وإنّي مُتواجد هُنا حتى مُنتصف الليل

80
00:06:35,155 --> 00:06:40,450
،لذا لمَ لا نذهب إلى مكانٍ هادئ
وبإمكاني إخباركِ كلّ شيءٍ حيال ذلك؟

81
00:06:40,485 --> 00:06:44,110
.(لنذهب يا (آشلي -
.أعتقد أنّ السيّدة ترغب في البقاء -

82
00:06:44,145 --> 00:06:47,505
."سُحقاً لك يا "مُطيع الأوامر -
،لستُ "مُطيع الأوامر"، بل بحّار -

83
00:06:47,540 --> 00:06:49,990
.لكن حقير مثلك لا يُحقّ له مُناداتي بذلك

84
00:06:50,650 --> 00:06:53,410
.(انسَ الأمر يا (آر جاي
.إننا هُنا للتمتّع بوقتنا

85
00:06:53,670 --> 00:06:56,160
.لا أحد يودّ الوقوع في متاعب -
أهُناك أحد دعا شخصاً بـ"مُطيع الأوامر"؟ -

86
00:06:59,150 --> 00:07:02,410
.اسمع يا رجل، لا تفعل هذا
.فلتسمحوا لي بدفع ثمن جولة شربٍ لكم

87
00:07:02,950 --> 00:07:04,180
.أجل، إنّ بإمكاني الإستفادة من جولة أخرى

88
00:07:11,790 --> 00:07:14,400
.يجب أن ترفع تلك -
وإلاّ ماذا يا "بحّار = حبّار"؟ -

89
00:07:15,300 --> 00:07:17,310
هل سيفعل أحد منكم أيّها الشبّوطيّات
شيئاً حيال ذلك؟

90
00:07:18,090 --> 00:07:22,860
.وإلاّ فإنّه سيلكمك
.ثمّ سيقفز عليّ أصدقاؤك التابعين هُنا

91
00:07:23,360 --> 00:07:25,530
،بعد أن أقدّم وجهه إلى طاولة البار

92
00:07:26,660 --> 00:07:35,860
...وسأضع هذه القدم على مُطيع أوامرك
.حيث سينهار كلّ شيءٍ، ولا أحد يُريد ذلك

93
00:07:38,130 --> 00:07:39,640
.(يُعجبني هذا الرجل يا (فينش

94
00:08:07,910 --> 00:08:12,640
سيّد (ريس)؟ أكلّ شيءٍ على ما يُرام؟ -
.(أجل، إجازة شاطئيّة فحسب يا (فينش -

95
00:08:15,600 --> 00:08:17,430
!الشُرطة! لنخرج من هنا

96
00:08:20,640 --> 00:08:22,030
.(يبدو أنّي فقدتُ (جاك

97
00:08:24,780 --> 00:08:30,490
فينش)، كمْ بحّاراً يتواجد في المدينة الآن؟) -
ما يقرب من 6.000. لمَ تسأل؟ -

98
00:08:31,110 --> 00:08:36,070
.أعتقد أننا سنحتاج لمُساندة حتى نجدهما
.كلّ مُساعدة ضروريّة

99
00:08:40,430 --> 00:08:44,210
عندما كنتُ طفلة، بدا لي الحاسوب
.أكثر منطقيّة من مُعظم الناس

100
00:08:44,210 --> 00:08:47,880
،قلتِ أنّكِ أردتِ تحرير الآلة
.لقد فعلتُ ذلك بالفعل

101
00:08:48,340 --> 00:08:50,270
.(اسمي هُو (رووت

102
00:08:51,370 --> 00:08:52,630
.أرجوكِ تحدّثي معي

103
00:08:55,220 --> 00:08:58,530
أيُمكنكِ سماعي؟ -
.بالتأكيد -

104
00:08:59,520 --> 00:09:01,490
روبن)، أسمعتِ شيئاً ممّا قلتُه للتو؟)

105
00:09:05,380 --> 00:09:09,525
اسمعي، لقد اشتكى بعض المرضى عن
،حديثكِ في ساعة مُتأخّرة من الليل

106
00:09:09,560 --> 00:09:11,800
،وبما أنّ الهواتف ممنوعة منعاً باتاً

107
00:09:11,835 --> 00:09:16,590
،وليس لديكِ رفيقة في الغرفة
.فبإمكاني أن أستنتج أنّكِ تتحدّثين لنفسكِ

108
00:09:16,820 --> 00:09:21,210
أهذا صحيح؟ -
.أنت لا تفهم -

109
00:09:21,940 --> 00:09:22,780
.فلتُجرّبي

110
00:09:25,720 --> 00:09:31,190
.إنّ عندي خطّ مُباشر لسُلطة عُليا
.إنّه يتحدّث إليّ

111
00:09:32,750 --> 00:09:33,590
.فهمت

112
00:09:37,350 --> 00:09:43,800
.إذن أنتِ تسمعين أصواتاً
ماذا تأمركِ تلك الأصوات أن تفعلي؟

113
00:09:44,260 --> 00:09:52,230
.إنّه مُجرّد صوت واحد حقاً
.يُريدني أن أبقى هُنا وأحلّ بعض المشاكل

114
00:09:52,460 --> 00:09:56,250
وما تلك المشاكل بالضبط؟ -
.المنهجيّة -

115
00:09:58,370 --> 00:10:03,410
.إننا نُناقش طريقة إقدامي على أفعالي -
.لستِ وحدكِ -

116
00:10:03,910 --> 00:10:08,560
كلّ تلك التقارير الإخباريّة حول
،مُراقبة الحكومة حياتنا الرقميّة

117
00:10:08,595 --> 00:10:13,830
،تسجيل النصوص، ورسائل البريد الإلكتروني
.والإتّصالات الهاتفيّة، ذلك يُزعزع المُعتقدات

118
00:10:13,830 --> 00:10:18,160
إنّ من السهل أن تشعري أنّ حياتكِ
.قد اُنتهكت، وتشعرين بالإرتياب أيضاً

119
00:10:20,060 --> 00:10:23,940
،فلتسمحي لي بطرح هذا السؤال عليكِ
ألديكِ شعور أنّه تتمّ مُراقبتكِ؟

120
00:10:30,170 --> 00:10:31,440
.بين الفينة والأخرى

121
00:10:37,100 --> 00:10:40,320
أيّ فكرة عمّا لو كان بحّارنا
ضحيّة أو مُجرم بعد؟

122
00:10:40,355 --> 00:10:43,390
كلاّ، لكنّه يعرف بالتأكيد
.كيف يتصرّف في قتال

123
00:10:43,780 --> 00:10:45,115
ماذا لدينا حول هذا الرجل أيضاً؟

124
00:10:45,150 --> 00:10:48,660
لقد حقق أعلى الدرجات في كلّ اختباراته
.العام الماضي

125
00:10:48,695 --> 00:10:50,760
.نفس الشيء في اختبار الجاهزيّة البدنيّة

126
00:10:52,470 --> 00:10:54,600
.قد يكون لدى البحريّة خُطط أكبر لأجله

127
00:10:55,020 --> 00:10:58,060
.عقده سينتهي خلال ستّة أشهر
.سيكون حُراً ليرحل

128
00:10:59,420 --> 00:11:03,905
أيُمكنك أن تعرف لو خاض أيّ اختبارات
أخرى؟ اختبارات أكاديميّة أو جلديّة؟

129
00:11:03,940 --> 00:11:07,975
سأفعل ذلك، بالرغم أنّه يبدو وكأنّ التورّط
في قتال بحانة في أثناء الإجازة الشاطئيّة

130
00:11:08,010 --> 00:11:11,920
ليس أمراً مُتعقلاً جداً لشخصٍ
.مع طُموحات عسكريّة إضافيّة

131
00:11:13,140 --> 00:11:16,130
،جاك) لمْ يبدأ ذلك القتال)
.لكنّه كان مُستعدّاً لإنهائه

132
00:11:16,165 --> 00:11:19,890
.لكنتُ سأفعل الأمر عينه
.رفيقه في الإجازة الشاطئيّة كان في ورطة

133
00:11:21,110 --> 00:11:27,230
،(روبرت جونسون فيليبس)
.ضابط الصف الثالث وأمين مخزن السفينة

134
00:11:27,265 --> 00:11:30,590
.وصانع مشاكل من الدرجة الأولى -
.إنّهم زُملاء ملاّحين -

135
00:11:30,600 --> 00:11:34,800
ممّا يعني أنّهم سيضطرّون لتسجيل دخولهم
.مُجدّداً إلى السفينة معاً بعد مُنتصف الليل

136
00:11:34,820 --> 00:11:39,900
قد يُساعدنا تجنيد عُملاء آخرين لديهم
.خبرة عسكريّة للمُساعدة في تعقبهم

137
00:11:42,290 --> 00:11:47,730
.فلتدعيني أرحل. لن أفعل ذلك مُجدّداً -
.أمسكتُ هذا يكشف عورته في الحديقة مُجدّداً -

138
00:11:47,765 --> 00:11:50,570
.إنّه مُتحمّس للبحّارة الشهوانيين في المدينة

139
00:11:51,320 --> 00:11:53,550
كارتر)، ماذا تفعلين هنا؟)

140
00:11:54,450 --> 00:11:57,330
هذه هي المرّة الثالثة التي أمسك بها
،(هذا الرجل في حديقة (هادسونريفير

141
00:11:57,365 --> 00:12:01,650
ممّا يجعلني أعتقد أنّه قد يكون يعرف شيئاً
.عن جريمة القتل التي استلمتها البارحة

142
00:12:01,685 --> 00:12:05,100
.أقدّر لكِ انتباهكِ -
.(اسمع، ما زلتُ شرطيّة يا (فوسكو -

143
00:12:05,660 --> 00:12:09,550
كيف هُو شريكك الجديد؟ -
.الرجل جديد تماماً -

144
00:12:09,830 --> 00:12:13,160
سينهار هذا الأمر برمّته، وسيعلم الجميع
.أنّه كان لديكِ مُبرّر لإطلاق النار ذاك

145
00:12:13,160 --> 00:12:15,865
ماذا، أيتوقّعون أنّكِ ستقودين سيّارة
الدوريّة للعشر سنوات القادمة؟

146
00:12:15,900 --> 00:12:18,730
.حتى أجد دليلي -
أأنتِ الآن تُسجّلين دخولكِ وخروجكِ في السجل؟ -

147
00:12:19,560 --> 00:12:23,700
.صديقنا المُشترك -
.يبدو وكأنّ وظيفتكِ الأساسيّة قد بدأت -

148
00:12:24,940 --> 00:12:25,770
.كارتر) تتحدّث)

149
00:12:28,640 --> 00:12:33,980
،(تحققتُ من كلّ حانة في (هيلز كيتشن
.وكلّ مُوشم موجود في الجانب الغربي

150
00:12:34,670 --> 00:12:39,600
إلى أين ذهب بحّارنا إلى غير ذلك؟ -
.ليُضاجع ويثمل. إنّه بحّار -

151
00:12:39,840 --> 00:12:40,700
.تعال إلى هُنا

152
00:12:44,640 --> 00:12:45,350
.سيّدتي

153
00:12:45,790 --> 00:12:48,745
لمَ نتوقف هُنا؟ -
.قلتُ لك أنّ هذه المنطقة مُقيّدة -

154
00:12:48,780 --> 00:12:53,070
.لا يُفترض أن يتواجد البحّارة هُنا -
متى حرّمت القوّات البحريّة البسطرمة؟ -

155
00:12:53,630 --> 00:12:56,800
.أترى كابينة الهاتف تلك؟ شاهد فحسب

156
00:13:12,650 --> 00:13:16,635
هل يعرف العُمدة عن هذا المكان؟ -
.لو عرف، فإنّ شُرطة الأخلاق ستضظرّ لإغلاقه -

157
00:13:16,670 --> 00:13:20,830
لكن حينها، نصف شُرطة (نيويورك) سيضطرّون
.لإيجاد مكان جديد لإقامة حفلات توديع العزوبيّة

158
00:13:22,290 --> 00:13:23,720
كيف تُبلين بمُصيبتكِ يا (كارتر)؟

159
00:13:25,600 --> 00:13:31,070
هل تبحثين عن وظيفة جديدة؟ -
.(أنا شرطيّة. سأكون هكذا دوماً يا (جون -

160
00:13:34,970 --> 00:13:36,540
.وجدتُ بحّارنا للتو

161
00:13:36,880 --> 00:13:39,100
.لن يهرب منّي هذه المرّة. المعذرة

162
00:13:40,770 --> 00:13:42,190
هلا جلبتُ لكِ شراب يا سيّدتي؟

163
00:13:44,420 --> 00:13:46,580
."فقط لو توقفت عن دعوتي بـ"سيّدتي

164
00:13:53,140 --> 00:13:54,200
.بوربون مع الثلج

165
00:13:55,780 --> 00:13:59,770
أتبحث عن صُحبة أيّها البحّار؟ -
.إنّ لديك المال، ولديّ علاقة حميميّة سريعة -

166
00:14:00,060 --> 00:14:03,340
،أقدّر لكِ هذه الفرصة
.لكنّي أبحث عن العلاقة الحقيقيّة

167
00:14:08,070 --> 00:14:12,140
،لديّ المال يا عزيزتي
.وعلاقة حميميّة سريعة

168
00:14:12,175 --> 00:14:17,380
.برويّة أيّها القاتل. هذا سيتكفّل بها وبالغرفة
.حاول أن لا تنام في العراء

169
00:14:17,530 --> 00:14:22,210
.(شكراً يا (جاك
.يجب أن تأخذ هذه أيضاً

170
00:14:22,650 --> 00:14:26,150
سيجار؟ -
.ليس مُجرّد سيجار، بل كوبي -

171
00:14:26,390 --> 00:14:32,060
،أراد الأميرال إرسال بعض العُلب إلى السفينة
.لذا أرسلتُ له القليل. ليس أمراً جللاً

172
00:14:32,200 --> 00:14:35,430
.سنحتفل غداً -
.(لطالما سرقت من أيّ شيءٍ يا (آر جاي -

173
00:14:35,440 --> 00:14:39,280
.لا تدعْ يدك تعلق في جرّة الكعك
سنلتقي هُنا خلال ساعة. أيمكنك فعل ذلك؟

174
00:14:39,770 --> 00:14:44,270
.انظر إليها
.سأعود خلال نصف ساعة

175
00:14:54,750 --> 00:14:57,380
.(هذا (آر جاي
.تعرف ما عليك فعله

176
00:14:58,220 --> 00:15:02,860
أين أنت يا (آر جاي)؟ إنّ لدينا أقلّ من
.ساعة للعودة إلى السفينة. اتّصل بي

177
00:15:05,340 --> 00:15:08,920
.أضاع (جاك) صديق إجازته الشاطئيّة
.لا يُمكنك تسجيل عودتُك من دونه

178
00:15:09,750 --> 00:15:10,840
."يا "مُطيع الأوامر

179
00:15:13,960 --> 00:15:18,470
هل تتذكّرني؟ -
أجل، من السفينة. أهناك مُشكلة؟ -

180
00:15:18,570 --> 00:15:21,670
.أجل، أنت تعرف ما هي المُشكلة
.إنّها لديك، ونُريد إستعادتها

181
00:15:21,940 --> 00:15:25,825
.بصراحة، لا أعرف ما تتحدّث عنه يا رجل -
.(مُشكلة أكبر بكثير يا (فينش -

182
00:15:25,860 --> 00:15:30,120
.(أحد "الكلاب الشيطانيّة" لديه خلاف مع (جاك -
كلاب شيطانيّة"؟" -

183
00:15:30,620 --> 00:15:33,350
،أجل، القوّات الخاصّة
.قوّة إستطلاع مُشاة البحريّة

184
00:15:34,140 --> 00:15:39,050
.فريق من أربعة أشخاص، وربّما خمسة
.لقد أحكموا إغلاق المنطقة تماماً

185
00:15:40,070 --> 00:15:42,545
،لو ذهبتُ إليه مُباشرة
.فسيموت (جاك) قبل أن أصل إليه

186
00:15:42,580 --> 00:15:45,465
.لا تعبث معنا، فنحن من يعبث معك
.أفرغ جيوبك

187
00:15:45,500 --> 00:15:49,180
.اسمع يا رجل، ليس لديّ وقت لهذا حقاً
...يجب أن أجد زميلي الملاّح، ويجب أن

188
00:15:58,030 --> 00:16:00,200
.إنّهم يسرقون سيّارة
.هذه عمليّة إستخراج

189
00:16:00,670 --> 00:16:03,730
.يجب عليّ إخراجه من هُناك -
.(أرجوك كُن حذراً، سيّد (ريس -

190
00:16:15,450 --> 00:16:18,580
أتشعر بذلك؟
.هذا ضلعك يتكسّر

191
00:16:19,120 --> 00:16:23,550
،لو ضغطتُ بوصتين زيادة
فسأثقب رئتُك. أين هو؟

192
00:16:23,670 --> 00:16:25,490
.لا أعرف ما تتحدّث عنه يا رجل

193
00:16:27,960 --> 00:16:30,470
.خُذوه هُو ورفيقه إلى غُرفة
.سنكتشف مكانها منهم

194
00:16:41,030 --> 00:16:43,000
ما هذا؟ من هذا؟

195
00:16:51,030 --> 00:16:54,200
.فينش)، بحّارنا أصيب برصاص)
.سنحتاج إلى بعض العون

196
00:16:55,480 --> 00:16:57,830
لنُخرج هذه الرصاصة
.قبل أن يستيقظ بحّارنا

197
00:17:00,590 --> 00:17:03,510
.بإمكاني إرداؤك أو إنقاذك
.بصراحة، بإمكاني تحقيق أيّ الخيارين

198
00:17:03,545 --> 00:17:08,342
.برويّة يا (سالازار). نحن الأخيار -
.عرفتُ أنّ هذه فكرة سيّئة -

199
00:17:08,377 --> 00:17:13,915
من أنتم يا قوم؟ أين أنا؟ -
،(لديك رصاصة مُستقرّة بكتفك، سيّد (سالازار -

200
00:17:13,950 --> 00:17:17,600
هديّة من مجموعة غاضبة جداً من
،"قوّة إستطلاع "الكلاب الشيطانيّة

201
00:17:18,050 --> 00:17:20,170
حيث أفترض أنّهم يعملون
.بكفاءة مثل اسمهم

202
00:17:20,205 --> 00:17:25,970
،إنّ لدى الآنسة (شو) خبرة طبيّة
،لذا إمّا تتركها تستردّ الرصاصة

203
00:17:26,005 --> 00:17:30,180
أو بإمكاننا الإستمرار في مُناقشة
.هذه المسألة حتى تُصاب بتعفّن الدم

204
00:17:36,600 --> 00:17:40,900
أمُتأكّدة أنّكِ تعرفين ما تفعلين؟ -
.لقد تمّ إطلاق النار عليّ... كثيراً -

205
00:17:41,370 --> 00:17:44,610
أتُريد أن تُخبرنا لمَ فرقة من
نُخبة القتلة يسعون خلفك؟

206
00:17:45,090 --> 00:17:49,730
لا أعرف. لقد كانوا في الصومال يفعلون
.ما لا يعلم إلاّ الله... قتال المُتمرّدين

207
00:17:49,990 --> 00:17:53,720
كان لدى الزعيم تذكار حربٍ
."أراد أن يُرجعه معه، "آي كاي-47

208
00:17:54,170 --> 00:17:56,660
لقد خبّأتُه في صندوق من
.النُحاس الأصفر المُستهلك

209
00:17:56,660 --> 00:18:00,085
إذن ساعدتهم على تهريب سلاح غير شرعي
من خلال جمارك الولايات المُتحدة؟

210
00:18:00,120 --> 00:18:01,385
.ذلك يحدث على الدوام

211
00:18:01,420 --> 00:18:04,640
،صاحبي (آر جاي) أفرغ الصندوق
.وقال أنّه أعاد البندقيّة

212
00:18:04,675 --> 00:18:07,590
.ذلك ليس منطقياً
لمَ يُحاولون قتله بسبب سلاح؟

213
00:18:07,625 --> 00:18:10,850
،(ليس السلاح، آنسة (شو
.بل ما كان مُخبّأ في داخله

214
00:18:12,530 --> 00:18:16,810
قام قراصنة صُوماليون بمُهاجمة سفينة تعدين
.(في أعماق البحار تجاه شاطئ (أفريقيا

215
00:18:17,390 --> 00:18:20,670
.أصدقاؤك أعضاء البحريّة تدخّلوا لحلّ المُشكلة -
أيّ نوع من التعدين؟ -

216
00:18:26,550 --> 00:18:27,650
.تكلّم

217
00:18:28,520 --> 00:18:32,880
.أيّها الشيّال، لقد نسيت نظام الأصدقاء
.لقد أمسكنا بصديقك

218
00:18:32,880 --> 00:18:35,770
.آسف يا (جاك)، لقد أخفقتُ
.اسمعوا، لقد أخذتهم، كانوا قلّة فقط

219
00:18:35,805 --> 00:18:39,260
.لمْ أكن أعتقد أنّهم سيفتقدون ذلك -
يفتقدون ماذا؟ ما الذي تتحدّث عنه؟ -

220
00:18:39,295 --> 00:18:40,630
.تحقق من السيجار الكوبي

221
00:18:45,640 --> 00:18:48,520
.أحجار غير مصقولة -
.كانت السفينة تُعدّن الألماس -

222
00:18:48,760 --> 00:18:54,460
،(لو أردت رؤية صديقك حياً يا (جاك
.فلتجلب الأحجار لفندق (بابكوك)، غرفة 212

223
00:18:54,460 --> 00:18:55,160
.تعال لوحدك

224
00:19:01,370 --> 00:19:05,530
إننا لمْ نتحدّث قط عن عائلتكِ
.(أو أصدقاؤكِ يا (روبن

225
00:19:05,540 --> 00:19:11,950
.عمّكِ (هارولد)، هُو من رتّب إدخالكِ للمصحّة
أأنتِ مُقرّبة منه؟

226
00:19:13,680 --> 00:19:17,020
.ذلك... سؤال مُعقد يا حضرة الطبيب

227
00:19:17,300 --> 00:19:24,100
،لا أريد أن أكون كاذبة
.لذا لربّما علينا التحدّث حول موضوعٍ آخر

228
00:19:26,250 --> 00:19:27,080
.حسناً

229
00:19:28,810 --> 00:19:31,930
أنتِ تقولين أنّكِ لا تُريدين
...أن تكوني كاذبة

230
00:19:34,490 --> 00:19:41,950
.وعلى الرغم من ذلك، أنتِ تكذبين عليّ -
.على العكس، لقد كنتُ صادقة تماماً -

231
00:19:45,050 --> 00:19:47,090
.من فضلكِ، المعذرة

232
00:19:51,440 --> 00:19:54,310
.ربّما ليس بشكل تام

233
00:19:54,560 --> 00:19:58,300
،ظننتُ أنّي أضعتُ هذا
.لكن إتّضح أنّه سُرق

234
00:20:00,940 --> 00:20:06,480
،آسفة يا حضرة الطبيب
.لكن من المُهم أن نبقى على إتّصال

235
00:20:09,160 --> 00:20:16,320
.إنّنا في مُنتصف... خلاف -
خلاف مع الصوت؟ -

236
00:20:20,980 --> 00:20:23,690
أريدكِ أن تعرفي أنّي أدعمكِ
.بدون قيد أو شرط

237
00:20:26,840 --> 00:20:30,920
،أعلم أنّكِ تعتقدين أنّكِ بحاجة إلى هاتف
.وإنّي هُنا لاقول لكِ أنّكِ لستِ بحاجة إليه

238
00:20:30,955 --> 00:20:35,298
...أعتقد أنّ من خلال إبعادكِ عنه
...ومن كلّ أشكال التقنية الأخرى

239
00:20:35,333 --> 00:20:39,130
.فإنّ ذلك يُعتبر أفضل مسار علاج
.لذا حان الوقت لنزع القابس

240
00:20:39,900 --> 00:20:41,360
.فلتُرسلي بعض المُساعدة، من فضلك

241
00:20:41,790 --> 00:20:48,550
.أرجوك... لا تفعل هذا
.ليس أمراً طيّباً لنا أن نبتعد عن بعضنا

242
00:20:48,890 --> 00:20:50,880
.أرجو أن تُدركي أنّي أحاول مُساعدتكِ

243
00:20:52,810 --> 00:20:57,720
.رافقوا المريضة إلى الحبس الإنفرادي
.لا إتّصال مع أيّ شيءٍ إلكترونيّ

244
00:20:58,130 --> 00:20:59,530
.ستشكريني يوماً ما

245
00:20:59,910 --> 00:21:05,990
،بالنسبة لطبيبٍ نفسي
.فإنّك حكم فظيع على الشخصيّات

246
00:21:12,760 --> 00:21:15,240
ما الذي نفعله هُنا؟ -
.استطلاع -

247
00:21:15,720 --> 00:21:17,780
.التبادل سيحدث هُناك خلال عشرة دقائق

248
00:21:18,930 --> 00:21:23,930
هذا هُو. فريق القوّات الخاصّة سيكون
.لديهم قنّاص. هُناك حيث سأكون

249
00:21:24,450 --> 00:21:25,700
ألديك أيّ مالٍ نقديّ؟

250
00:21:34,070 --> 00:21:37,110
.لا أعرف كيف انتهى بي المطاف هُنا -
.أنا أعرف -

251
00:21:37,780 --> 00:21:40,580
نفس السبب الذي أقحمك في ذلك
.القتال مع أولئك البحّارين

252
00:21:43,100 --> 00:21:47,530
.أنت تقف بجانب من تهتمّ لأمرهم -
.يا للخير الكبير الذي أسداني إيّاه ذلك -

253
00:21:47,940 --> 00:21:54,820
.سنرى. لا يُمكن أن تكون شيئاً غير حقيقتك -
حقاً؟ ومن أنا؟ -

254
00:21:56,050 --> 00:22:01,090
.(أنت رجل صالح يا (جاك
.إنّما لمْ تكتشف ذلك بعد

255
00:22:09,650 --> 00:22:11,900
ماذا، أتحتاجين إلى مُساعدة
في إيجاد سلة القمامة؟

256
00:22:12,970 --> 00:22:15,420
،أنت رجل ذكيّ
.ستكتشف ما يجب أن تقوم به

257
00:22:16,360 --> 00:22:17,680
.امنحني ثلاث دقائق

258
00:22:43,840 --> 00:22:47,300
.قائدنا البحريّ يمتلك سلاحاً رائعاً
.هذا سيكون مرحاً

259
00:22:47,380 --> 00:22:51,690
...تذكّري فحسب
.لا طلقات ناريّة على القلب

260
00:22:51,690 --> 00:22:54,550
لكنّه أمر مُؤسف تضييع جُهد
.بندقيّة كهذه على الرُضفتين

261
00:22:57,500 --> 00:23:02,700
.لا تُوجد حراسة. هُناك خطبٌ ما
أترين ما بداخل الغُرفة؟ من هُناك؟

262
00:23:02,735 --> 00:23:03,890
.تبدو خالية

263
00:23:04,340 --> 00:23:06,680
،لسببٍ وجيه
.الرجل المسكين مُجهّز للإنفجار

264
00:23:11,220 --> 00:23:14,210
.لا تفعل
.لا نستطيع المُجازفة بتفجير القُنبلة

265
00:23:18,470 --> 00:23:20,590
.صديقك يجلس على عُبوّة ناسفة

266
00:23:29,590 --> 00:23:35,690
،(اسمع، آسف لأنّي ورّطتُك في هذا يا (جاك
،لكن لو بإمكانك إخراجي من هُنا

267
00:23:35,725 --> 00:23:41,890
.فأقسم أنّي سأعترف بكلّ شيءٍ -
.خُذ الأمور برويّة. ستكون بخير -

268
00:23:42,960 --> 00:23:44,220
.لن أقول ذلك

269
00:23:45,520 --> 00:23:51,710
أمرناك بالقدوم لوحدك، لكنّك أحضرت
.ذو البدلة، والآن هُو ضيفٌ في حفلتنا

270
00:23:51,820 --> 00:23:55,840
،لو حاول المُغادرة، فإننا سنضغط زراً
.(وسينفجر (آر جاي

271
00:23:55,875 --> 00:24:00,600
.لو حاولت نقل (آر جاي)، فإنّه سينفجر
هل تفهمني أيّها البحّار؟

272
00:24:00,635 --> 00:24:03,280
.فهمتُ خُلاصة القول -
.دمّر هاتفك -

273
00:24:10,600 --> 00:24:14,720
هناك سيّارة أجرة على الرصيف
.ستصطحبك  للموقع التالي، لوحدك

274
00:24:18,110 --> 00:24:22,480
،(لو خرجت من هذا الباب يا (جاك
.فلن ترجع

275
00:24:26,550 --> 00:24:30,270
.آر جاي) صديقي)
.أنت من قال ذلك

276
00:24:32,110 --> 00:24:33,820
.لا يمكن أن أكون شيئاً غير طبيعتي

277
00:24:54,840 --> 00:25:00,070
.هارولد)، سلك التبادل درباً خاطئاً) -
أجل سمعت. أيُمكنكِ تتبّع السيّد (سالازار)؟ -

278
00:25:00,105 --> 00:25:04,410
.ليس خياراً. لقد رحل منذ وقتٍ طويل
.لمْ تسنح لي الفرصة لإختبار هذه البندقيّة

279
00:25:04,445 --> 00:25:06,852
حسناً، سيضطرّ فريق البحريّة لبيع الألماس
.غير المصقول لتاجر سلعٍ مسروقة

280
00:25:06,887 --> 00:25:09,260
،بتحديد موقع التاجر
.(فإننا سنُحدّد موقع (جاك

281
00:25:09,295 --> 00:25:11,760
إلى أين اذهب الآن؟ -
.لديّ مورد آخر يعمل على ذلك -

282
00:25:11,795 --> 00:25:13,130
.افعل ما يحلو لك

283
00:25:17,410 --> 00:25:20,725
أجل؟ -
أحالفكِ الحظّ مع إتّصالاتكِ بقسم السرقة؟ -

284
00:25:20,760 --> 00:25:24,040
،ليس بعد. لا تقلق
.إنّ لديّ مصدر

285
00:25:35,970 --> 00:25:40,140
ماذا حدث لفترة راحة لحسن السلوك؟ -
.ذلك على إفتراض أنّك كنت صالحاً -

286
00:25:40,490 --> 00:25:43,340
،لقد عقدنا إتّفاقاً
.ابقَ مُتوارياً عن الأنظار

287
00:25:43,990 --> 00:25:51,030
وإلاّ لمَ سأستمتع بطعامي في الطابق السُفلي؟ -
.لقد شُوهد رجلك في (كراون هايتس)، المنطقة الروسيّة -

288
00:25:51,720 --> 00:25:53,570
.المكان كلّه أصبح منطقة روسيّة الآن

289
00:25:55,460 --> 00:25:57,150
.امنحنا لحظة على إنفراد

290
00:26:04,590 --> 00:26:08,130
.شكراً لكِ... لمُساعدة رئيسي

291
00:26:11,390 --> 00:26:13,040
.ماذا تعرفين، لقد كوّنتِ صديقاً

292
00:26:14,290 --> 00:26:18,800
بالحديث عن ذلك، لاحظتُ أنّي لمْ استلم
.(زيارة من (هارولد) أو (جون

293
00:26:19,190 --> 00:26:23,740
لمْ تُخبريهما بعد، صحيح؟
أتخشين أن يعترضوا على إتّفاقنا الصغير؟

294
00:26:23,775 --> 00:26:26,270
،ليس هناك إتّفاق، إتّفقنا
.لمْ يكن لديّ أيّ خيار

295
00:26:26,305 --> 00:26:32,230
...لو أعدتُك إلى السجن، فإنّ شخصاً ما من
.الشرطة أو الروس سيقتلك عاجلاً أمْ آجلاً

296
00:26:34,260 --> 00:26:40,940
أحتاج إلى اسم، شخص لديه الوسائل لبيع
.كميّات كبيرة من الألماس غير المصقول

297
00:26:42,650 --> 00:26:47,347
،لو كان هناك شخص مُهتم بمثل هذه الصفقة
،فلابدّ أنّ يكون على إتّصال بتاجر مسروقاتٍ مُتنقل

298
00:26:47,382 --> 00:26:51,730
وبإمكاني التفكير في روسيّ
،(عديم الضمير يُدعى (مكسيم

299
00:26:52,650 --> 00:26:56,440
يعمل حالياً في محلّ مرهونات
.(في حي (فلات آيرون

300
00:26:59,560 --> 00:27:02,680
،احذري، هذه أعمال خطيرة
.يا حضرة المُحققة

301
00:27:05,230 --> 00:27:06,860
.إنّي ضابطة الآن

302
00:27:06,950 --> 00:27:12,190
.يا للأسف، أكره رؤية موهبة تذهب سُدى
...بإمكاني الإهتمام بأمر الموارد البشريّة والروس

303
00:27:12,690 --> 00:27:13,890
.بشكل دائم

304
00:27:17,220 --> 00:27:19,280
.استمتع ببقيّة طعامك

305
00:27:27,750 --> 00:27:31,700
كيف تسير الأمور يا (فينش)؟ -
.لقد اعترضتُ الإشارة في برج الخليّة -

306
00:27:32,230 --> 00:27:36,155
سأخلق حلقة مُفرغة لإرسالها
.إلى خط قائد الفريق

307
00:27:36,190 --> 00:27:38,450
.سيبدو له وكأنّك لمْ تُغادر الغُرفة أبداً

308
00:27:40,450 --> 00:27:42,095
.(قُضي الأمر. يُمكنك المُغادرة، سيّد (ريس

309
00:27:42,130 --> 00:27:45,300
.أقترح عليك فعل ذلك بسرعة
.لقد أرسلتُ تعزيزات

310
00:27:45,335 --> 00:27:46,310
من؟

311
00:27:53,440 --> 00:27:55,210
.لا تُوجد لحظة هادئة معكم أبداً يا رفاق

312
00:27:57,190 --> 00:28:01,740
.(خُذ، لقد نجحت (كارتر
.(عنوان لتاجر مسروقات في حي (فلات آيرون

313
00:28:03,020 --> 00:28:04,010
أأنت مُستعد؟

314
00:28:04,640 --> 00:28:06,890
،هؤلاء الروسيين لا يُرحمون
.ويحملون معهم أسلحة خطيرة

315
00:28:06,900 --> 00:28:10,880
.(يبدو وكأنّه عمل لـ(شو
.بالإضافة أنّ على شخص تعطيل هذه القنبلة

316
00:28:11,090 --> 00:28:14,560
.(تفضّل يا (ليونيل -
.ماذا؟ لمْ يقل أحد شيئاً عن تعطيل قنبلة -

317
00:28:14,595 --> 00:28:16,975
.كُن حذراً، إنّ بها خاصيّة إحتياط الأمان

318
00:28:17,010 --> 00:28:20,400
،لو حاولت قطع مصدر الطاقة، فإنّها ستنفجر
.لذا قُم بإخراج المشعل بحفره

319
00:28:21,070 --> 00:28:22,020
ماذا؟

320
00:28:48,484 --> 00:28:51,854
.لقد جلبتُ أحجارك
أتخشى الخروج واللعب معي؟

321
00:28:51,854 --> 00:28:55,624
ألا تزال تعتقد أنّك المسؤول
عن هذه العمليّة أيّها الماسح؟

322
00:28:55,626 --> 00:28:57,924
.لا أعرف. لديّ غنيمتُك كاملة

323
00:28:57,926 --> 00:29:01,795
،أجل، حسناً، إنّ لديّ بُوليصة تأمين صغيرة
.(صديقك (آر جاي

324
00:29:01,797 --> 00:29:04,834
هناك محل مرهونات في تقاطع
.(الشارع الـ23 مع (ليكس

325
00:29:04,836 --> 00:29:06,335
ماذا عن ذلك؟

326
00:29:06,337 --> 00:29:09,136
"ستقوم بأداء لعبة "لنعقد صفقة
.مع تاجر السلع المسروقة

327
00:29:09,138 --> 00:29:12,474
،اعطه الألماس
.وأجلب لنا المال

328
00:29:12,476 --> 00:29:15,747
،ولو حاولت تنفيذ خُدعة ما
.فسينتهي بك المطاف ميّتاً

329
00:29:15,749 --> 00:29:19,254
.الوقت يمرّ، يا ضابط الصف

330
00:29:35,898 --> 00:29:39,665
"كمْ سيمضي قبل أن يُدرك "الكلب الشيطاني
أنّ صديقك بدّل الفيديو؟

331
00:29:39,667 --> 00:29:42,903
.فترة طويلة كافية... لنأمل ذلك

332
00:29:42,905 --> 00:29:45,307
.أنت تعمل في البحريّة
أتعرف أيّ شيءٍ عن المشعل؟

333
00:29:45,309 --> 00:29:48,545
،يا رجل، أنا أعمل بمتجر مُمجّد
.وأقوم بجرد المخزون

334
00:29:48,547 --> 00:29:52,813
.لا تقلق، أنا شرطيّ -
فرقة مُكافحة القنابل؟ -

335
00:29:52,815 --> 00:29:55,049
.التحقيقات الجنائيّة

336
00:30:07,627 --> 00:30:10,331
ألديك شيء لأجلي؟

337
00:30:22,745 --> 00:30:25,915
.إنّك لست من تحدّثتُ معه على الهاتف

338
00:30:27,549 --> 00:30:31,948
أأنت سائح؟ -
.أعتقد أنّ بإمكانك قول ذلك -

339
00:30:33,285 --> 00:30:37,190
.إذن فإنّك ستحصل على سعر السائح
.ثلاثون سنتاً على الدولار الواحد

340
00:30:37,192 --> 00:30:44,957
.انتظر، أنت لا تعرف مع من تعبث -
من؟ رجل بدون مُسدّس ولا دعم؟ -

341
00:30:44,959 --> 00:30:48,095
.لربّما نحتفظ بأموالنا وألماسك

342
00:30:49,598 --> 00:30:52,434
.إننا لا نُعيد التفاوض

343
00:30:58,437 --> 00:31:00,771
.يوم آخر جميل في حياة القوّات البحريّة

344
00:31:01,939 --> 00:31:04,040
.(لابدّ أنّك (مكسيم

345
00:31:05,776 --> 00:31:11,848
.قلت 50 سنتاً على الدولار الواحد -
.كان ذلك قبل أن أرى البضائع -

346
00:31:11,850 --> 00:31:14,885
.(لقد نسيت أن تذكر أنّها من (أفريقيا

347
00:31:14,887 --> 00:31:21,357
لسوء حظّك، لقد قرأتُ كلّ شيءٍ عن القراصنة
.وأفراد القوّات البحريّة الأبطال الذين اطاحوا بهم

348
00:31:23,094 --> 00:31:26,330
.إنّها لمُخاطرة كبيرة مُقابلتكم

349
00:31:28,434 --> 00:31:31,569
.تزداد المخاطر، وتنخفض الأسعار

350
00:31:34,473 --> 00:31:36,707
.سأعطيك 1.2 مليون دولار

351
00:31:39,976 --> 00:31:43,649
وكمْ سيُكلّفني عدم قتلك؟

352
00:31:43,651 --> 00:31:44,785
!ضع سلاحك أرضاً

353
00:32:02,607 --> 00:32:05,240
المعذرة، هل المحلّ مُغلق؟

354
00:32:15,551 --> 00:32:18,590
.المكان مُتوتّر هُنا بعض الشيء

355
00:32:21,930 --> 00:32:25,667
هل بإمكاني أن أقدّم إقتراحاً؟ -
ما الذي تفعله هُنا؟ -

356
00:32:27,235 --> 00:32:28,801
من هذا، شُرطيّ؟

357
00:32:28,803 --> 00:32:34,012
طرف ثالث مُهتم. ليس لديّ أيّ حصّة في هذا
بإستثناء مُساعدة صديقي (جاك) هُنا

358
00:32:34,014 --> 00:32:38,016
.للخروج سليماً كما دخل -
ما مقصدك؟ -

359
00:32:39,252 --> 00:32:41,288
أربعون سنتاً على الدولار الواحد؟

360
00:32:42,358 --> 00:32:47,569
لا أقصد الإهانة يا (ريس)، إذا لمْ
،ينجح معك موضوع الحارس الليلي

361
00:32:47,571 --> 00:32:51,208
فإنّي لا أرَ أيّ مُستقبل لك
.في حلّ النزاعات

362
00:32:53,213 --> 00:32:57,921
،ذو البدلة هُنا
.عرّض صديقك للقتل

363
00:33:03,600 --> 00:33:07,067
.اخرج حالاً أيّها المُحقق -
.ليس هناك وقت -

364
00:33:10,500 --> 00:33:11,667
.وداعاً

365
00:33:20,318 --> 00:33:22,154
.قلتُ لك أنّي سأتكفّل بأمرها

366
00:33:26,658 --> 00:33:28,927
.أقترح عليك إبقاء فاهك مُغلقاً

367
00:33:30,765 --> 00:33:33,770
وعليك أنت إعطاؤنا ما وافقت
.عليه وإلاّ قتلناك

368
00:33:33,772 --> 00:33:37,742
.تعتقد نفسك صلباً
."الكلاب الشيطانيّة الأمريكيّة"

369
00:33:37,744 --> 00:33:42,615
،نلفّ وندور، ونقتل العراقيين
.ونقتل الأفغانيين والصوماليين

370
00:33:42,617 --> 00:33:47,828
أتعرف من الذي لا تقتله؟
.الروس

371
00:33:47,830 --> 00:33:50,097
ريس)، لمَ يتراجع الروسيين؟)

372
00:33:50,099 --> 00:33:55,705
أوَتعرف، لقد جُنّدتُ في قوات البحريّة
.لقتل الروس. يبدو أنّي سأنال فرصتي

373
00:33:55,707 --> 00:33:58,276
...انتظر لحظة

374
00:33:58,278 --> 00:34:01,648
يبدو أنّ الروس جلبوا بعض
.الأصدقاء للإنظمام إلى الحفلة

375
00:34:01,650 --> 00:34:04,149
.(هناك رُماة مُتعدّدين فوقكم يا (ريس

376
00:34:06,120 --> 00:34:07,654
.فلتذهب لمكان آمن الآن

377
00:34:19,011 --> 00:34:22,181
،لو كنت ستنصب كميناً لشخص
.فلتستخدم كاتماً للصوت

378
00:34:23,485 --> 00:34:25,120
.فاشلين

379
00:34:28,758 --> 00:34:31,128
شو)، هلا مددتِ بعض العون هُنا؟)

380
00:34:31,130 --> 00:34:34,535
،لكنتُ سأضع رصاصة في الرأس
.لكنّ (فينش) ينزعج عندما أقتل الناس

381
00:34:38,412 --> 00:34:43,115
في الذراع، من خلال جدار طوبيّ، في الظلام؟
.على الرحب والسعة

382
00:34:47,254 --> 00:34:48,922
.سُحقاً

383
00:34:52,396 --> 00:34:56,966
أتُريد الخروج من هُنا؟ -
.أجل، أعتقد ذلك -

384
00:35:06,130 --> 00:35:09,950
{\pos(190,040)}
عصافير تحلّق عالياً، إنّك تعرف كيف أشعر

385
00:35:10,830 --> 00:35:15,805
{\pos(190,040)}
الشمس في السماء، إنّك تعرف كيف أشعر

386
00:35:13,693 --> 00:35:16,594
حان الوقت لإعادة صديقك إلى السفينة
.قبل أن يتحوّل إلى يقطينة

387
00:35:16,596 --> 00:35:21,901
.أنتِ بارعة جداً مع ذلك السلاح -
.أنا جائعة. أنت ستشتري لي شريحة لحم -

388
00:35:17,340 --> 00:35:22,420
{\pos(190,040)}
نسيم مرّ بجواري، إنّك تعرف كيف أشعر

389
00:35:23,270 --> 00:35:27,110
{\pos(190,040)}
إنّه فجر جديد، إنّه يوم جديد

390
00:35:27,610 --> 00:35:30,610
{\pos(190,040)}
إنّها حياة جديدة لي، مرحى

391
00:35:30,645 --> 00:35:33,610
{\pos(190,040)}
إنّه فجر جديد، إنّه يوم جديد

392
00:35:33,645 --> 00:35:36,040
{\pos(190,040)}
إنّها حياة جديدة لي

393
00:35:39,640 --> 00:35:43,190
{\pos(190,040)}
وأشعر بحال طيّبة

394
00:35:48,850 --> 00:35:51,175
{\pos(190,040)}
أسماك في البحر

395
00:35:51,210 --> 00:35:53,500
{\pos(190,040)}
إنّك تعرف كيف أشعر

396
00:35:55,150 --> 00:35:59,630
{\pos(190,040)}
النهر يجري مُتواصلاً، إنّك تعرف كيف أشعر

397
00:36:01,400 --> 00:36:03,675
{\pos(190,040)}
تفتّح على الشجرة

398
00:36:03,710 --> 00:36:05,950
{\pos(190,040)}
إنّك تعرف كيف أشعر

399
00:36:06,450 --> 00:36:09,560
{\pos(190,040)}
إنّه فجر جديد، إنّه يوم جديد

400
00:36:09,595 --> 00:36:14,650
{\pos(190,040)}
إنّها حياة جديدة لي

401
00:36:15,020 --> 00:36:19,550
{\pos(190,040)}
وأشعر بحال طيّبة

402
00:36:19,784 --> 00:36:24,888
.(سمعتُ عن إطلاق النار في حي (فلات آيرون
أضرار كبيرة يا (جون). أأخرجت رجلك حياً؟

403
00:36:24,890 --> 00:36:31,655
.مع القليل من المُساعدة
اسمعي يا (كارتر)، أأنتِ على ما يُرام؟

404
00:36:31,657 --> 00:36:34,024
.لقد مضت فترة منذ جلسنا وتحدّثنا

405
00:36:34,026 --> 00:36:38,327
،(إنّي على ما يُرام يا (جون
.أحاول التأقلم مع وظيفتي فحسب

406
00:36:38,329 --> 00:36:43,562
...أنتِ تعلمين أنّكِ لو احتجتِ لمُساعدة
.فليس عليكِ إلاّ الإتّصال بي

407
00:36:43,564 --> 00:36:47,295
.أعلم. شكراً

408
00:36:47,560 --> 00:36:50,840
{\pos(190,040)}
مرحى لأجلي، مرحى

409
00:36:55,720 --> 00:37:00,720
{\pos(190,040)}
عندما تلمعين أيّتها النجوم، إنّكِ تعرفين كيف أشعر

410
00:37:02,250 --> 00:37:06,690
{\pos(190,040)}
يا لرائحة الأناناس، إنّك تعرف كيف أشعر

411
00:37:07,070 --> 00:37:10,410
{\pos(190,040)}
أوه، الحرّية لي

412
00:37:11,150 --> 00:37:13,870
{\pos(190,040)}
وأعرف كيف أشعر

413
00:37:14,030 --> 00:37:17,290
{\pos(190,040)}
إنّه فجر جديد، إنّه يوم جديد

414
00:37:17,325 --> 00:37:21,670
{\pos(190,040)}
إنّها حياة جديدة لي

415
00:37:26,135 --> 00:37:30,834
إحتفال أو رثاء؟ -
.كِلاهما -

416
00:37:30,836 --> 00:37:33,135
.تقبّل (آر جاي) الملامة على كلّ شيءٍ

417
00:37:33,137 --> 00:37:37,375
أعطاني النقيب توبيخاً بعمل مكتبي
.وتنظيف لسطح السفينة ليومين

418
00:37:37,377 --> 00:37:41,076
تبقّت لديّ ساعة واحدة من الحُريّة
.قبل أن أعود إلى السفينة

419
00:37:41,078 --> 00:37:43,410
إذن ما الخطة الآن؟

420
00:37:43,412 --> 00:37:46,846
،يعتقد النقيب أنّ بإمكاني النجاح
،وأغدو قائداً بحرياً

421
00:37:46,848 --> 00:37:51,320
،لكن بعد ما حدث
.لستُ مُتأكّداً حيال الجيش بعد الآن

422
00:37:53,923 --> 00:38:00,895
إعتقدتُ أنّه لربّما هُناك فرصة لحياة طبيعيّة
.بعد إنتهاء جولتي، مثل هذين الإثنين

423
00:38:00,897 --> 00:38:04,898
،الجيش مليء بالخير والشر
.تماماً مثل بقيّة العالم

424
00:38:04,900 --> 00:38:09,835
.رجل مثلك يُمكنه فعل الكثير من الخير -
.لقد أجبرتُ على الإنضمام في المقام الأوّل -

425
00:38:09,837 --> 00:38:16,611
ماذا، أتعتقد أنّك أوّل طفل يضطرّ للوقوف
أمام قاضٍ واختيار الإختيار الثاني؟

426
00:38:18,346 --> 00:38:24,352
.إتّضح أنّي كنتُ بارعاً في ذلك
.ربّما حتى خُلقتُ لذلك

427
00:38:24,354 --> 00:38:31,225
وكذلك أنت. مع موهبتك، ربّما لن يمرّ وقت
.طويل قبل أن تأتيك الإستخبارات المركزيّة

428
00:38:31,227 --> 00:38:34,927
إذن ماذا عليّ أن أفعل؟ -
.هذا أمر عائد إليك -

429
00:38:34,929 --> 00:38:40,168
لكن بعد سنواتٍ قليلة، عندما
...(يأتي الرجال من (لانغلي

430
00:38:41,737 --> 00:38:43,337
.فلترفض طلبهم

431
00:38:53,314 --> 00:38:57,182
أودّ شراء كأسين من الشمبانيا
.للثُنائيّ السعيد

432
00:39:16,599 --> 00:39:20,101
.شكراً على كلّ شيءٍ

433
00:39:27,673 --> 00:39:30,711
.(أحسنت صُنعاً، سيّد (ريس

434
00:39:30,713 --> 00:39:34,781
أدركتُ الآن أنّي لمْ اسمع قط
.كيف تمّ تجنيدك في الجيش

435
00:39:34,783 --> 00:39:40,286
.(لأنّي لمْ أخبرك قط يا (فينش
.أنا رجل كتوم جداً

436
00:39:42,157 --> 00:39:48,663
.حسناً، تمّ ضبط أمر آخر في الكون
.(يجب أن تبدو أكثر سعادة يا (هارولد

437
00:39:48,665 --> 00:39:56,570
أنا سعيد، إنّما... لديّ شعور أنّ الأوضاع
.على وشك أن تغدو أكثر تعقيداً

438
00:40:01,512 --> 00:40:05,247
قد تتمتّع في هذه اللحظة بأوّل كأس
.لك من الويسكي والجعّة معاً

439
00:40:18,734 --> 00:40:22,105
إعتقدتُ أنّه سيكون أمراً طيّباً لنا
.أن نستأنف حوارنا

440
00:40:22,107 --> 00:40:27,047
،أعلم أنّكِ تُفضّلين التحدّث إلى الصوت
.لكن عليك الرضا بالتحدّث معي

441
00:40:27,049 --> 00:40:30,921
عمّ تُريد التحدّث؟ -
.(أودّ التحدّث حول شيءٍ حقيقي يا (روبن -

442
00:40:30,923 --> 00:40:37,961
أعلم أنّكِ ذكيّة جداً، وأودّ أن أعرف ما تُفكرين
به حقاً، لذا لمَ لا نبدأ بقول الحقيقة؟

443
00:40:37,963 --> 00:40:40,531
الحقيقة؟

444
00:40:44,938 --> 00:40:50,812
...الحقيقة أمر ضخم. إنّي أفهم ذلك الآن

445
00:40:50,814 --> 00:40:54,947
.إنّما ما مقدار الحقيقة الموجودة
من أين نبدأ حتّى؟

446
00:40:59,088 --> 00:41:05,093
.الحقيقة هي أنّك لست ذكيّاً جداً

447
00:41:05,095 --> 00:41:12,101
.ـ في الواقع، أنت الذكيّ رقم 43 في هذا المبنى
ـ 43؟

448
00:41:12,103 --> 00:41:19,043
حسناً، هل أخبركِ صوتكِ ذلك؟
ذلك مبنيّ على ماذا؟

449
00:41:19,045 --> 00:41:25,055
كلّ اختبار لتحديد المُستوى أخذتُه في حياتك وُحّد
.معاً، بما في ذلك المجلس الطبّي، الذي غششت فيه

450
00:41:25,057 --> 00:41:28,025
الحقيقة هي أنّك تُدخّن
مُتوسّط تسعة سجائر

451
00:41:28,027 --> 00:41:31,028
في الأسبوع في موقف للسيّارات
.عندما لا تعتقد أنّ هناك أحد ينظر

452
00:41:31,030 --> 00:41:36,202
الحقيقة هي أنّك تزور صالون للتدليك
مرّة أو مرّتين في الشهر، والذي تدفع ثمنه

453
00:41:36,204 --> 00:41:41,807
بورقة 100 دولار مُجعّدة تُخرجها من
.آلة الصرف الآلي في الشارع المُقابل

454
00:41:41,809 --> 00:41:48,213
الحقيقة هي أنّك تتخيّل على مُنتديات
،الانترنت مُضاجعة بعضاً من مريضاتك

455
00:41:48,215 --> 00:41:53,453
.ما عداي... بعد
.أعتقد أنّي لستُ نوعك المُفضّل

456
00:41:55,821 --> 00:42:04,036
الحقيقة هي أنّ هُناك آلة عُمرها 11 عاماً
،وُلدت في عشيّة رأس سنة 2002 الجديدة

457
00:42:04,038 --> 00:42:05,536
.(في (مانهاتن

458
00:42:05,538 --> 00:42:13,575
،الحقيقة هي أنّها إختارتني
،ولا أعرف السبب بعد

459
00:42:13,577 --> 00:42:22,450
...وللمرّة الأولى في حياتي
.إنّي خائفة قليلاً حيال ما سيحدث

460
00:42:24,085 --> 00:42:32,065
الحقيقة هي أنّي عالقة هنا حالياً، والحوار الوحيد
،الذي يجب أن تقلق بشأنه هُو بيني وبينها

461
00:42:32,067 --> 00:42:41,277
،ولهذا السبب قد ترغب في إعادة الهاتف إليّ
.لأنّي أخوض جدالاً معها

462
00:42:41,279 --> 00:42:48,682
أترغب في معرفة الحقيقة، يا حضرة الطبيب؟
حيال ما كنّا نتجادل حوله؟

463
00:42:54,562 --> 00:42:57,588
.سواء إذا كنتُ سأقتلك أمْ لا

464
00:43:11,097 --> 00:43:16,524
تـرجـمـة: عــــمـــاد عـــبــدالله
Translated By: aemad111
Re-Synced By: MEE2day

