1
00:00:03,600 --> 00:00:04,990
.أنت مُراقب

2
00:00:06,040 --> 00:00:07,940
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:08,350 --> 00:00:11,880
آلة تتجسّس عليك
.كل ساعة من كلّ يوم

4
00:00:12,800 --> 00:00:16,550
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيّة
...لكنّها ترى كلّ شيءٍ

5
00:00:16,960 --> 00:00:19,570
.جرائم عُنفٍ يتورّط فيها أناس عاديين

6
00:00:20,410 --> 00:00:23,080
اعتبرت الحكومة هؤلاء
.الناس ليسوا ذي صلة

7
00:00:23,400 --> 00:00:24,240
.نحن لمْ نعتبرهم كذلك

8
00:00:25,530 --> 00:00:29,370
،مُطارد من قبل السُلطات
.نعمل في الخفاء

9
00:00:30,060 --> 00:00:31,390
.لن تجدنا أبداً

10
00:00:31,780 --> 00:00:36,920
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم
.لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

11
00:00:36,920 --> 00:00:39,970
((المُـوسـم الـثـالـث - الحـلـقـة الـثـالـثـة))
((بـعـنـوان: زيــر نــســاء))

12
00:00:46,600 --> 00:00:49,360
.سأتولّى هذا -
.كلاّ، لن تتولّيه -

13
00:00:50,080 --> 00:00:53,980
.أنت ستكشف غطاؤنا -
.سأقوم أنا بتجديف هذا القارب -

14
00:00:53,990 --> 00:00:56,068
.ليس أثناء تواجدي عليه -
،نظراً لغطاؤكما -

15
00:00:56,069 --> 00:00:59,960
(قد يكون أكثر مُلاءمة للسيّد (ريس
.(أن يُجدّف بالقارب، آنسة (شو

16
00:01:01,540 --> 00:01:03,950
.فإنّه يُفترض أن تكونا في موعد غرامي

17
00:01:11,460 --> 00:01:12,400
.على الرحب والسعة

18
00:01:14,060 --> 00:01:17,589
إذن من هُو (روميو)؟ -
.(اسمه (إيان مورفي -

19
00:01:17,590 --> 00:01:20,429
إنّه مُستثمر ناجح في مجموعة
...مُتنوّعة من الأعمال

20
00:01:20,430 --> 00:01:25,179
.مقهى، وملهى ليلي، وحانة صغيرة -
كيف هي محفظته الماليّة؟ -

21
00:01:25,180 --> 00:01:27,390
لربّما يدين بالمال
.لبعض الأشخاص السيئين

22
00:01:27,410 --> 00:01:31,280
،كلاّ، كلّ أعماله تُبلي حسناً
.ولديه تقرير إئتمانيّ مُمتاز

23
00:01:31,281 --> 00:01:33,280
.لقد ترعرع في فقر شديد

24
00:01:33,300 --> 00:01:39,290
،كِلا والديه تُوفيا عندما كان مُراهقاً
.ثمّ ترك له عمّه ما يقرب من 100 ألف دولار

25
00:01:39,370 --> 00:01:43,259
(أقترح أن يذهب أحدكما إلى شقة (مورفي
.في (سوهو) قبل أن يعود

26
00:01:43,260 --> 00:01:45,279
ما رأيكِ لو أكملنا تنزّهنا هذا
خلال عطلة نهاية الأسبوع؟

27
00:01:45,280 --> 00:01:51,869
.سأعدّ لكِ العشاء. يصدف أنّي طاهٍ بارع -
.رجل يعرف مُوسيقاه، ويعرف كيف يطبخ -

28
00:01:51,870 --> 00:01:54,289
.إنّي مُنذهلة -
هل تلك مُوافقة؟ -

29
00:01:54,290 --> 00:01:56,330
.مُوافقة تماماً

30
00:01:57,160 --> 00:01:59,650
يجب أن نرجع لليابسة. يجب أن أتواجد
.بالجزء الأعلى من المدينة بعد 20 دقيقة

31
00:01:59,820 --> 00:02:02,680
،(سأذهب إلى شقته يا (فينش
.وأرى ما بإمكاني أن أجد

32
00:02:02,700 --> 00:02:04,850
حسناً، لكن حان دوري
.لتجديف هذا الشيء

33
00:02:20,330 --> 00:02:21,310
فينش)؟)

34
00:02:22,660 --> 00:02:27,190
.أعتقد أنّي وجدتُ شيئاً -
.آمل أنّه يتعلّق بهاتفه، لأنّي فقدتُ الإتّصال -

35
00:02:27,191 --> 00:02:31,668
قد أعرف السبب. لقد تغيّر رجلنا من شخص نبيل
.إلى شخص عصري بشكل أسرع ممّا تتصوّر

36
00:02:31,669 --> 00:02:33,418
.لمْ أفهم كلمة ممّا قلته للتو

37
00:02:33,419 --> 00:02:35,660
،لقد تخلّص من رفيقته، وغيّر ملابسه
.ومظهره بالكامل

38
00:02:35,661 --> 00:02:38,300
،هذا الرجل يُخطط لشيءٍ
.وأراهن أنّه ليس أمراً طيّباً

39
00:02:43,890 --> 00:02:46,200
.(وصلتُ للتو إلى شقة (مورفي

40
00:03:01,260 --> 00:03:05,870
شو)، ألديكِ تحديث عن (مورفي)؟) -
.يبدو أنّ صبيّنا زير نساء -

41
00:03:05,980 --> 00:03:10,960
.لقد تتبّعتُه إلى حانة ما في القرية -
.شكل جديد، وفتاة جديدة -

42
00:03:13,350 --> 00:03:14,550
.الرجل حرباء

43
00:03:15,010 --> 00:03:20,400
.مُنظّم، وكفؤ، ومُعتلّ إجتماعيّ
.لا أقصد أنّ في ذلك أيّ عيب

44
00:03:20,401 --> 00:03:23,819
(يبدو أنّ السيّد (مورفي
.يجد رفيقاته على الإنترنت

45
00:03:23,820 --> 00:03:27,799
يلتقي مُعظم النساء على تطبيقات
.(الهاتف الذكي مثل (تيندلر) و(آنجلر

46
00:03:27,800 --> 00:03:32,240
،يقوم الأعضاء بإنشاء ملف شخصي
.ثمّ يقومون بتسجيل الدخول في موقع مُعيّن

47
00:03:33,190 --> 00:03:36,620
.طلب كبير لإبقاء الغموض في العلاقة

48
00:03:47,320 --> 00:03:52,780
.فينش)، إنّه يحتفظ بسجلاّت)
.ملفات مُفصّلة، يتتبّع عشرات النساء

49
00:03:52,790 --> 00:03:56,430
من أين يحصل على المعلومات؟ -
.من مواقع المُطاردين المُعتادين -

50
00:03:57,230 --> 00:04:03,440
.أيّ شيءٍ يعد بمعلومات أساسيّة لائقة
.يبدو وكأنّه يُطاردهنّ

51
00:04:03,450 --> 00:04:07,440
لمَ لا نقتله الآن؟ -
.(مُجرّد كونه مُطارد لا يعني أنّه قاتل، آنسة (شو -

52
00:04:07,450 --> 00:04:09,580
.(لن أكون يقيناً من ذلك يا (فينش

53
00:04:13,280 --> 00:04:16,730
إنّ لديه نشرة شخص مفقود
.(لامرأة تُدعى (جينا لاكريتز

54
00:04:22,370 --> 00:04:25,080
...وهُناك مقال قام بطباعته

55
00:04:26,340 --> 00:04:30,830
.حول امرأة ماتت الأسبوع الماضي
.مكتوب أنّه كان حادث سيّارة

56
00:04:31,020 --> 00:04:33,539
حوادث السيّارات تُعدّ وسيلة جيّدة
.للتغطية على جريمة قتل

57
00:04:33,540 --> 00:04:35,470
.ما كنتُ أفكّر فيه بالضبط

58
00:04:36,070 --> 00:04:39,450
هذا الرجل قد يكون تخرّج من
.مُطارد إلى قاتل في الأخير

59
00:04:53,650 --> 00:04:57,330
،كلاّ يا سيّدتي. ما زلنا نُفتّش المُستشفيات
.لكننا نقترب منها

60
00:04:58,880 --> 00:05:02,890
لقد عملت على مكتبه لما يربو من
.ستة أشهر. عرفت بأمر البرنامج

61
00:05:03,780 --> 00:05:07,040
لديّ شعور آنسة (ماي) تعرف بالضبط
.(مكان (نورثن لايتس

62
00:05:08,340 --> 00:05:11,110
،إن لمْ تكن تعرف المكان
.فإننا على الأقل سنعرف يقيناً

63
00:05:11,490 --> 00:05:16,100
بعد ذلك سأهتمّ بأمرها. ربّما تقضي سجناً
.لعقدين في سجن سرّي، أو شيء أقلّ بساطة

64
00:05:17,420 --> 00:05:19,870
.أمركِ سيّدتي
.سأتّصل بكِ حالما يكون لديّ موقعها

65
00:05:27,730 --> 00:05:29,760
.(تبدين أكثر هُدوءاً اليوم يا (روبن

66
00:05:30,920 --> 00:05:36,240
.نعم. لقد حان الوقت لي تقريباً لأغادر -
وإلى أين ستذهبين؟ -

67
00:05:36,970 --> 00:05:43,630
.أوَتعلم، هذا سؤال وجيه. لستُ مُتأكّدة بعد -
لأنّ الصوت الذي يُحدّثكِ سيُخبركِ؟ -

68
00:05:44,980 --> 00:05:48,970
.أنت تفهمني الآن -
أيتحدّث إليكِ الصوت الآن؟ -

69
00:05:50,790 --> 00:05:55,310
أأبدو وكأنّي أتكلّم مع أيّ شخصٍ
ما عداك أيّها الطبيب؟

70
00:05:55,940 --> 00:06:00,540
أنتِ تُدركين أنّ ذلك الهاتف
.غير مُتّصل بناقل لاسلكي

71
00:06:01,240 --> 00:06:08,630
.الكيان العظيم لا يحتاج إلى شركة هاتف
ألمْ أثبت لك بالفعل مدى قوّتها؟

72
00:06:10,320 --> 00:06:18,080
لقد أثبّتِ بالفعل قوّة عقلكِ، ولقد أثبتتِ
.ذكاءً كبيراً ومهارات حاسوبيّة بلا شك

73
00:06:18,310 --> 00:06:21,890
وبتلك الطريقة تعلّمتِ كلّ
.تلك الأشياء السيّئة عنّي

74
00:06:28,010 --> 00:06:31,370
.أوَتعلمين يا (روبن)، كلّنا عُرضة للخطأ -
.ليس كلّ واحدٍ منّا -

75
00:06:31,790 --> 00:06:36,050
.أفترض أنّه أنت من يحتاج للعلاج
.يبدو وكأنّ لديك الكثير من المشاكل للعمل عليها

76
00:06:37,090 --> 00:06:38,400
.(إنّ بإمكاني مُساعدتكِ يا (روبن

77
00:06:39,310 --> 00:06:44,619
،إنّكِ تُعانين من أوهام العظمة
.شيء تسبّبت به حالتكِ الأساسيّة

78
00:06:44,620 --> 00:06:47,820
.إنّها ليست حالة، بل هُو المُستقبل

79
00:06:48,410 --> 00:06:53,500
،بحلول الوقت الذي تكتشف ما يجري حقاً
.سأكون قد تجاوزتُ هذا الواقع

80
00:06:53,650 --> 00:06:59,370
لمَ تجاوزكِ يتطلّب سجنكِ
في هذه المُنشأة؟

81
00:07:01,080 --> 00:07:04,500
.إنّ لديها خطة -
وما هي؟ -

82
00:07:06,170 --> 00:07:10,880
،لا أعرف بعد
.لكنّي أتحرّق شوقاً لمعرفتها

83
00:07:15,910 --> 00:07:21,430
أيّ شيءٍ حيال النساء اللآتي يُطاردهنّ (مورفي)؟ -
.المرأة المفقودة، (جينا لاكريتز) هي خليلته السابقة -

84
00:07:21,720 --> 00:07:25,950
،لقد تمكّنتُ من التحقق من تاريخ إتّصالاتها
،"لكنّ السيّد (مورفي) يستخدم "فانيش تكست

85
00:07:25,960 --> 00:07:32,939
.تطبيق صُمّم لحذف رسائله حالما يتمّ قراءتها -
.مُناسب للخائنين... والقتلة -

86
00:07:32,940 --> 00:07:39,960
ماذا عن الفتاة التي قُتلت الأسبوع الماضي؟ -
.(دانا ولينغتون). ابنة (بروس ويلينغتون) -

87
00:07:40,980 --> 00:07:45,500
،مالك مزادات علنيّة، مُحسن
.ذو سطوة على العقارات

88
00:07:46,050 --> 00:07:52,280
،(يبدو أنّي لا أجد شيئاً يربطها بالسيّد (مورفي
.بإستثناء حقيقة أنّهما إرتادا نفس الكليّة

89
00:07:54,790 --> 00:07:59,119
سيّد (ريس)، أيصدف أنّك اشتريت
طوقاً جديداً لـ(بير)؟

90
00:07:59,120 --> 00:08:04,590
أو عظمة فخد البقرة العملاقة التي يأكلها؟ -
.(لقد كنتُ مشغولاً بعض الشيء يا (فينش -

91
00:08:05,190 --> 00:08:07,270
.يبدو أنّ (بير) لديه مُطارد خاصّ به

92
00:08:08,780 --> 00:08:13,289
,(أمّا بالنسبة للسيّد (مورفي
.(فإنّه يتردّد على ملهى ليلي يُدعى (بلور

93
00:08:13,290 --> 00:08:17,769
تفحّصتُ الأسماء من الملفات التي اكتشفتها
.(مُقابل النساء اللآتي يستخدمن تطبيق (آنجلر

94
00:08:17,770 --> 00:08:20,369
كلّهنّ قد سجّلن دخولهنّ لذلك الملهى
.الليل مرّة واحدة على الأقل

95
00:08:20,370 --> 00:08:25,559
.سأتوجّه إلى هُناك هذه الليلة -
.سألج لقاعدة بيانات الملهى وأضع حجزاً لك -

96
00:08:25,560 --> 00:08:30,720
.فلتنتظر، لربّما تكون لديّ فكرة أخرى
.ليس لدينا دليل كافٍ لإستدعاء الشُرطة

97
00:08:31,010 --> 00:08:34,210
.هذا لا يعني أننا لا نستطيع نصب فخّ خاصّ بنا -
ما الذي تقترحه؟ -

98
00:08:34,211 --> 00:08:38,750
،حتى نعرف لو كان قاتلاً أمْ لا
.فأقول أنّ علينا ترتيب بضعة أمورٍ

99
00:08:49,350 --> 00:08:51,679
أجل؟ -
.مرحباً، أيّتها المُحققة -

100
00:08:51,680 --> 00:08:53,668
.كنتُ آمل أن تأتي للمنزل الآمن هذه الليلة

101
00:08:53,669 --> 00:08:55,830
أعتقد أنّ بإمكاني أن أضمن لكِ
أنّه سيكون أكثر إثارة للإهتمام

102
00:08:55,831 --> 00:08:59,110
من إعتقال مُحاميي شركات مُسنّين
.بتهمة القيادة تحت تأثير الكحول

103
00:08:59,500 --> 00:09:03,900
أتُريد أن تُعطيني العنوان الرئيسي؟ -
.إلاّ أنّه سيتطلّب ملابس ليليّة -

104
00:09:04,290 --> 00:09:11,410
،ما أقصد قوله هُو شيء أنيق
.لكن أقلّ تحفظاً... أيضاً

105
00:09:12,240 --> 00:09:14,190
ما نوع هذه المُهمّة يا (فينش)؟

106
00:09:18,290 --> 00:09:19,390
.ليس سيئاً

107
00:09:20,880 --> 00:09:24,010
أخذاً في الإعتبار أنّ آخر مرّة رأيتُكِ
.كنتِ في حقيبة للجثث

108
00:09:24,020 --> 00:09:27,800
.لقد كنتُ في أماكن أسوأ -
.أعتقد أنّ هذا قد ينجح -

109
00:09:30,030 --> 00:09:33,468
إذن... هذا هُو المكان
.الذي تُقام فيه الحفلة

110
00:09:33,469 --> 00:09:37,170
،(آنسة (مورغان). هذه الآنسة (شو
.(وأنتِ تعرفين المُحققة (كارتر

111
00:09:37,180 --> 00:09:40,259
.سمعتُ أنّكِ رجعتِ من بين الأموات -
.تبّقت لي ثمانية حيواتٍ فقط -

112
00:09:40,260 --> 00:09:42,660
أهذه أحذية لـ(زانوتي)؟ -
.عين ثاقبة -

113
00:09:44,000 --> 00:09:45,750
.إذن نحن طُعمك

114
00:09:45,760 --> 00:09:48,940
،تلك طريقة فظّة لصياغته
.لكن أعتقد أنّه مُؤائم

115
00:09:48,970 --> 00:09:51,979
.هدفنا هُو حرباء وقاتل مُحتمل

116
00:09:51,980 --> 00:09:56,469
أتمنّى لمرّة واحدة فقط أن تستدعوني
.لأجل شيءٍ لا يتطلّب سلاح ناري

117
00:09:56,470 --> 00:10:00,930
لماذا؟ ألا تحملين مُسدّساً؟ -
.أعرف بشكل أفضل أن لا آتِ مُستعدّة -

118
00:10:05,110 --> 00:10:07,100
ألديكِ (نانو)؟ -
.أجل -

119
00:10:07,490 --> 00:10:10,510
.كنتُ أتحرّق لإقتناء واحدة من هذه -
.يُمكنكِ استعارته وقتما شئتِ -

120
00:10:10,511 --> 00:10:12,430
.إنّه جميل

121
00:10:15,310 --> 00:10:20,650
.(هديّة صغيرة من (جون -
،وبما أنّ الجميع مُسلّح تسليحاً جيّداً -

122
00:10:20,910 --> 00:10:24,219
فلقد أخذتُ الحريّة لتكوين ملفات
.(شخصيّة لكنّ جميعاً على (آنجلر

123
00:10:24,220 --> 00:10:28,358
لذا أرجوكنّ حمّلن هذا التطبيع على هواتفكنّ
.بحيث تقمن بتسجيل دخولكنّ حالما تصلن للملهى

124
00:10:28,359 --> 00:10:29,730
.أودّ أن أرى ذلك الملف الشخصي

125
00:10:36,650 --> 00:10:41,330
حقاً؟ مُدرّبة يوغا؟ -
أتُفضّلين قاتلة مُدرّبة؟ -

126
00:10:41,700 --> 00:10:46,460
السيّد (مورفي) يُفضّل هذا التطبيق
.عندما يبحث عن أهدافٍ جديدة

127
00:10:46,840 --> 00:10:51,010
،وبقدر مسألة لفت انتباهه
.أشكّ أنّ تلك ستكون مُشكلة

128
00:10:51,350 --> 00:10:54,910
...(ستضطرّين لإستخدام جاذبيّتكِ يا (شو
.وليس سلاحكِ الشخصي

129
00:10:55,030 --> 00:10:56,720
.آمل أنّ هذه ليست مُشكلة

130
00:10:57,600 --> 00:11:02,639
ما يُفترض بذلك أن يعني؟ ألا أبدو جميلة؟
.لأنّي أعتقد أنّي أبدو جميلة

131
00:11:02,640 --> 00:11:08,290
.(تبدين رائعة يا (شو
.إنّما تبدين... غاضبة على الدوام

132
00:11:10,390 --> 00:11:12,720
.سنعمل على ذلك في السيّارة

133
00:11:31,910 --> 00:11:35,109
إذن أين هُو هدفنا؟ -
.يقول المُدير أنّه يأتي في مُنتصف الليل -

134
00:11:35,110 --> 00:11:37,058
إذن ما الذي نفعله هُنا مُبكّراً؟

135
00:11:37,059 --> 00:11:41,280
لمْ أكن لأدع هذين الرجلين يُرسلونا كطُعم
.لقاتل من دون الحصول على شيءٍ بالمُقابل

136
00:11:41,680 --> 00:11:42,900
.يُعجبني أسلوبكِ

137
00:11:43,450 --> 00:11:46,369
،آسفة يا بنات
.جسدي يعمل على الديزل فقط

138
00:11:46,370 --> 00:11:51,730
إذن ما الذي نشرب نخبه؟ -
.نخب أن لا يتعرّض أحد لقتل مُتسلسل -

139
00:11:58,210 --> 00:12:00,210
،حسناً يا آنستيّ
.حان الوقت لنُسجّل دُخولنا

140
00:12:06,580 --> 00:12:08,230
كيف حالك بالأعلى ي (فوسكو)؟

141
00:12:08,670 --> 00:12:11,790
.أجل، كلّ شيءٍ آمن
.على الرغم أنّ هذا المكان مُخادع

142
00:12:11,791 --> 00:12:13,670
.لقد كلّفتني الصودا 5 دولارات

143
00:12:15,430 --> 00:12:16,550
.لكن المنظر جميل بالفعل

144
00:12:22,900 --> 00:12:28,649
.جوس)، استرخي)
.ليونيل) بالطابق العُلوي، (جون) بالخارج)

145
00:12:28,650 --> 00:12:31,420
شو) مُستعدّة لإرداء أيّ شخصٍ)
.ينظر إليها من الجنب

146
00:12:31,750 --> 00:12:35,160
.لنذهب لنقضي وقتاً مُمتعاً -
.أوافقكِ -

147
00:13:01,870 --> 00:13:02,880
كيف حالك؟

148
00:13:03,400 --> 00:13:05,660
.تأهّبن يا آنسات
.لقد دخل فتانا للتو

149
00:13:40,240 --> 00:13:41,780
أتُمانعين لو انضممتُ إليكِ؟

150
00:13:46,890 --> 00:13:47,800
.بالتأكيد لا

151
00:13:55,290 --> 00:13:57,520
لديّ الكثير من الاحترام
.(لما تعملينه يا (جوس

152
00:13:57,960 --> 00:14:02,250
.إنّ الخارج عالم مُخيف -
.صحيح للغاية -

153
00:14:03,340 --> 00:14:05,950
لا تعرف أبداً نوع المجانين
.الذين تلتقي بهم

154
00:14:08,530 --> 00:14:13,210
لا أصدّق أنّهم يسمحون لأفراد الشرطة أن
.يبدون مُثيرين. لابدّ أنّ هُناك قانون ضدّ ذلك

155
00:14:13,670 --> 00:14:14,590
.حسناً

156
00:14:14,920 --> 00:14:17,000
يجب أن أعرف بشكل أفضل
.أن لا أقدّم لكِ كلاماً مُنمّقاً

157
00:14:18,700 --> 00:14:20,810
.لكن تُعجبني الطريقة التي تبتسمين بها

158
00:14:20,880 --> 00:14:23,710
.قول مُنمّق آخر -
.كلاّ، ولا حتى قليلاً -

159
00:14:27,770 --> 00:14:31,960
.فلتسمحي لي بإعداد العشاء لكِ ليلة الغد
.سأعمل على تحسين مُزاحي الظريف

160
00:14:32,140 --> 00:14:34,910
.يصدف أنّي طبّاخ بارع
.إنّها واحدة من مواهبي العديدة

161
00:14:36,010 --> 00:14:39,700
.(هذه هي فرصتنا، أيّتها المُحققة (كارتر
.أرجوكِ وافقي

162
00:14:40,080 --> 00:14:41,350
.مُوافقة -
!مرحى -

163
00:14:54,330 --> 00:14:56,250
.تأهّبي يا شريكتي
.إنّ رجلنا يُراقبكِ

164
00:15:04,720 --> 00:15:06,170
.إنّه يتتبّعكِ الآن

165
00:15:21,400 --> 00:15:25,940
لا يزال يتتبّعكِ، لذا لا ترجعي للمنزل، حسناً؟ -
وأين يُفترض أن اذهب يا (فوسكو)؟ -

166
00:15:38,100 --> 00:15:41,359
أأنتِ بخير؟ -
.أجل، إنّي على ما يُرام -

167
00:15:41,360 --> 00:15:44,850
أين ذهب؟ -
.رأيتُه يختفي في زقاق -

168
00:15:45,450 --> 00:15:48,630
بوسعنا أن نقول أنّه لو كان يبحث
.عن ضحيّته التالية، فلقد وجدها

169
00:16:00,630 --> 00:16:04,050
أين السيّد (ريس)؟ -
.سيمكث مع (كارتر) حتى موعدها هذه الليلة -

170
00:16:06,550 --> 00:16:07,400
.أحسنت

171
00:16:07,810 --> 00:16:11,229
لقد حالفني الحظّ في تتبّع المال
.الذي استلمه قبل تسع سنواتٍ

172
00:16:11,230 --> 00:16:12,870
.إعتقدتُ أنّه جاء من عمّه

173
00:16:14,030 --> 00:16:19,389
،(في الواقع، لقد جاء من شركة في (سويسرا
.(المُموّلة عن طريق (بروس ولينغتون

174
00:16:19,390 --> 00:16:21,550
.إذن هُناك صلة بالفتاة الميّتة في الأخير

175
00:16:22,520 --> 00:16:27,079
انظري. هذه خريطة لمُحدّد المواقع
.لأحد شرائح (مورفي) الهاتفيّة

176
00:16:27,080 --> 00:16:28,940
.لقد كان في (هامبتونز) الأسبوع الماضي

177
00:16:29,050 --> 00:16:34,160
.(نفس يوم جنازة (دانا ولينغتون -
.لربّما كان المجنون يعيش جريمته -

178
00:16:34,360 --> 00:16:36,480
لربّما بوسع (كارتر) استخراج
.المزيد من المعلومات في موعدها

179
00:16:42,380 --> 00:16:45,910
إذن ما الذي سنأكله؟ -
.لا تقلقي. لا شيء فيه جوز -

180
00:16:46,730 --> 00:16:48,539
كيف عرفت أنّي حسّاسة؟

181
00:16:48,540 --> 00:16:50,709
،إنّي أولي إهتماماً للمرأة. أترين
،لو فعل الكثير من الرجال ذلك

182
00:16:50,710 --> 00:16:54,640
.فإنّهم سيجدون الجنس المُقابل أقلّ تشويشاً -
.هذا ليس جواباً -

183
00:16:54,920 --> 00:16:57,380
.أنتِ أبعدتِ وعاء اللوز في الملهى

184
00:16:57,620 --> 00:17:02,900
،كان وجهكِ يُشير للحماية
.لذا فإنّ لديكِ حساسيّة شديدة من الجوز

185
00:17:06,560 --> 00:17:08,540
.أنت تترك إنطباعاً كمُحقق بارع

186
00:17:10,180 --> 00:17:13,780
.أوَتعلمين، هذا مُضحك
.كنتُ أفكّر بنفس الشيء حيالكِ

187
00:17:16,470 --> 00:17:17,500
ماذا تقصد؟

188
00:17:17,620 --> 00:17:19,950
الطريقة التي كنتِ تُراقبين
.الجميع بها في الملهى

189
00:17:20,280 --> 00:17:27,130
(أعلم أنّ ملفك الشخصي على (آنجلر
.يقول أنّكِ ضابطة، لكنّكِ تبدين كمُحققة

190
00:17:33,180 --> 00:17:38,890
.لقد كنتُ مُحققة. التحقيقات الجنائيّة
.لكنّي أعمل شيئاً مُختلفاً الآن

191
00:17:39,120 --> 00:17:45,240
،إنّه ليس المكان الذي ظننتُ أنّي سأنتهي فيه
.لكنّه المكان الذي يجب أن أكون فيه الآن

192
00:17:59,920 --> 00:18:01,080
ماذا يفعل؟ هل أرديه قتيلاً؟

193
00:18:01,081 --> 00:18:02,800
.ليس بعد -
ماذا؟ -

194
00:18:04,470 --> 00:18:07,660
.آسف
.فقط فطر الشيتاكي

195
00:18:09,770 --> 00:18:14,680
.لمْ أكن أقوم بحركة حميميّة، بعد

196
00:18:16,020 --> 00:18:18,720
.إنّها ليست حذرة بشدّة -
.أنت تمزح -

197
00:18:19,590 --> 00:18:23,390
.تلك المرأة لديها حذر فولاذي
هل بينكما علاقة أو ما شابه؟

198
00:18:23,610 --> 00:18:28,829
،لأنّي رأيتُك و(زوي) بعلاقة مُباشرة
...(لكنّي لمْ أعتقد قط أنّك و(كارتر

199
00:18:28,830 --> 00:18:33,710
.إننا مُجرّد صديقين -
.مُجرّد صديقتك" تقوم بوظيفتها" -

200
00:18:34,370 --> 00:18:37,890
،لو جعلت هذا الرجل يثق بها
،ولربّما تجعله يُقدم على خطوة

201
00:18:38,520 --> 00:18:40,330
.فسيكون بإمكاننا إرداؤه أخيراً

202
00:18:41,970 --> 00:18:47,870
إذن ما هُو عملك يا (إيان)؟ -
.أملك استثمارات في بضع شركات صغيرة -

203
00:18:48,930 --> 00:18:52,040
كيف بدأت؟
بمُساعدة من الأصدقاء أو العائلة؟

204
00:18:53,080 --> 00:18:53,960
.نوعاً ما

205
00:18:55,410 --> 00:18:58,090
لقد كنت وصيّاً على نفسي منذ
.كنتُ في السابعة عشر من عُمري

206
00:18:58,900 --> 00:19:04,380
،كنتُ في الكليّة ذاتٍ يوم، وجاء مُحامٍ
.وأعطاني شيك بـ100 ألف دولار

207
00:19:04,650 --> 00:19:10,120
،من عمّ لمْ ألتقِ به قط
.وباتت لديّ هذه الخيارات فجأة

208
00:19:11,030 --> 00:19:14,940
.لمْ تكن لديّ مثيلاتها من قبل
.لذا بدأتُ عملي الخاص

209
00:19:16,820 --> 00:19:22,260
،لو أني سأكون وحيداً
.فسأفعل ذلك بشروطي

210
00:19:25,060 --> 00:19:33,710
إذن... منذ متى أنت و(زوي) صديقين مُميّزين؟ -
لمْ أحسب الأيّام حقاً يا (شو). ماذا عنكِ؟ -

211
00:19:34,240 --> 00:19:38,340
أيّ مواعيد غراميّة مُهمّة في الآونة الأخيرة؟ -
.كنتُ مشغولة جداً في إنقاذ العالم من الأشرار -

212
00:19:38,540 --> 00:19:45,189
.بالإضافة إلى أنّ العلاقات الغراميّة للهُواة وحسب
.الرجال في هذه الأيّام لديهم الكثير من... العواطف

213
00:19:45,190 --> 00:19:49,230
.يبكون، ويودّون أن يُحضنوا
.لا أعرف ما أفعل بهم

214
00:19:49,231 --> 00:19:54,730
إذن أنتِ... أنتِ راهبة؟ -
.(أنا واقعيّة يا (جون -

215
00:19:55,490 --> 00:20:04,190
.اخرج، وأقضي ليلة مُمتعة، أو ثلاث ليالٍ
.ومن ثمّ امضي بحياتي، لا فوضى ولا ضجّة

216
00:20:17,650 --> 00:20:19,160
.كلمة السر، من فضلكِ

217
00:20:24,370 --> 00:20:26,080
.إنّ يدي ترتعش قليلاً

218
00:20:26,780 --> 00:20:30,710
.أفترض أنّها آثار جانبيّة من الثورازين
أتُمانعين كتابتها لأجلي؟

219
00:20:34,170 --> 00:20:35,350
.شكراً لكِ

220
00:20:36,020 --> 00:20:41,029
.(وصفة طبيّة من الد. (رونالد كارمايكل
.ديسفلورين

221
00:20:41,030 --> 00:20:46,510
.قارورتين، من فضلكِ
.لا، اجعليها ثلاثة

222
00:21:08,660 --> 00:21:12,670
.لمْ تكن مُضطراً للمشي معي للخارج -
.لمْ أكن أريدكِ أن تنتظري سيّارة أجرة لوحدكِ -

223
00:21:12,850 --> 00:21:16,560
...أعلم، أنتِ شُرطيّة، لكن -
.لكنّك رجل نبيل -

224
00:21:16,700 --> 00:21:17,790
.أحاول أن أكون كذلك

225
00:21:20,790 --> 00:21:24,440
.(قضيتُ وقتاً رائعاً معكِ هذه الليلة يا (جوس -
.أجل، أنا أيضاً -

226
00:21:25,230 --> 00:21:30,660
.وأوَتعرف، لقد كنت مُحقاً
.كان ذلك أفضل سمك تشيلي تذوّقته إطلاقاً

227
00:21:30,670 --> 00:21:31,560
.جيّد

228
00:21:42,540 --> 00:21:44,590
.(هُناك رجلان قادمان نحوكِ يا (كارتر

229
00:21:48,470 --> 00:21:54,030
.حسناً. برويّة يا رفاق. لا حاجة للعنف
.خُذوا ما تُريدون فحسب

230
00:21:55,080 --> 00:21:58,040
،(لسوء حظّك يا (إيان
.لسنا هُنا لسرقتك

231
00:21:58,620 --> 00:22:00,330
أمُستعدّة؟ -
.مُستعدّة أتمّ إستعداد -

232
00:22:07,120 --> 00:22:10,270
.(تصويب رائع يا (شو -
.وأنتِ أيضاً -

233
00:22:12,610 --> 00:22:17,480
أأنتِ بخير يا (إيان)؟ -
.(سأكون بخير لو أخبرتني من أنتِ حقاً يا (جوس -

234
00:22:49,500 --> 00:22:52,919
لقد حصلتُ على بعض المعلومات المُثيرة
.للإهتمام من السارقين الأحمقين

235
00:22:52,920 --> 00:22:55,420
أعتبر أنّهم مُرتزقة مُستأجرين؟ -
.أصبت -

236
00:22:55,450 --> 00:22:57,930
.قالا أنّ رجلاً يُدعى (كيب ديفيس) استأجرهُما

237
00:22:58,040 --> 00:23:02,340
أجريتُ بضع إتّصالاتٍ، واكتشفتُ أنّ هذا الرجل
.(هُو رئيس الفريق الأمني لـ(بروس ولينغتون

238
00:23:02,370 --> 00:23:05,760
.وهذه ليست مُصادفة بالتأكيد
.شكراً لك، أيّها المُحقق

239
00:23:09,200 --> 00:23:13,090
أفهم ذلك، لكن كيف عرفتما أنّ
هُناك شخص سيسعى ورائي؟

240
00:23:13,091 --> 00:23:19,070
.تلقينا معلوماتٍ أنّ هُناك من أرادك ميّتاً
.أو ربّما كان العكس

241
00:23:20,010 --> 00:23:27,650
انتظري، هل إعتقدتِ أنّي سأؤذي أحداً؟ -
.(لقد رأينا مخبأ مُطارداتك يا (إيان -

242
00:23:31,100 --> 00:23:38,690
.إنّها ليست مُطاردة، بل أبحاث
.النساء يُعجبهنّ أنّ بإمكاني توقّع إحتياجاتهنّ

243
00:23:39,430 --> 00:23:43,210
.هنّ مُعتاداتٍ على رجالٍ يدفعون أقلّ الأسعار
.وأنا أدفع إلى أبعد الحدود

244
00:23:44,660 --> 00:23:45,900
.فلتجرّبوا ذلك أحياناً

245
00:23:49,850 --> 00:23:51,120
.أنت تُطاردهنّ

246
00:23:53,190 --> 00:23:56,240
،أريد معلوماتهنّ
.ويقمن بإعطائي إيّاها بشكل مُستقيم

247
00:23:57,090 --> 00:24:03,590
،وأجل، إنّي أفرط قليلاً في أداء إجتهادي
.لكن... يُعجبهنّ ذلك

248
00:24:04,140 --> 00:24:07,760
،لو كان يُعجبهنّ كثيراً
فلمَ لا تدوم تلك العلاقات طويلاً؟

249
00:24:08,150 --> 00:24:11,660
.لا يُفترض أن تدوم طويلاً
.هذا هُو المغزى من الأبحاث

250
00:24:12,040 --> 00:24:15,350
سيّد (مورفي)، لمَ سيُريدك
بروس ولينغتون) ميّتاً؟)

251
00:24:16,240 --> 00:24:17,750
أكنت على علاقة غراميّة مع ابنته؟

252
00:24:20,920 --> 00:24:23,330
.إيان). أخبرنا بما يجري حتى نُساعدك)

253
00:24:30,230 --> 00:24:34,708
إلتقيتُ أنا و(دانا) عندما كانت لا تزال
،في الجامعة، وكنتُ أعمل في حانة

254
00:24:34,709 --> 00:24:37,910
،مُحاولاً مُواكبة قروضي الطلابيّة
.ووقعنا في غرام بعضنا

255
00:24:40,610 --> 00:24:42,000
.لمْ تكن هُناك حاجة للأبحاث

256
00:24:43,840 --> 00:24:48,770
والدها الثريّ لمْ يتحمّل فكرة أنّ ابنته
،تُواعد مسكيناً أبيضاً قذراً من الجنوب

257
00:24:48,800 --> 00:24:55,318
.(لكن... ثمّ حبلت (دانا
.يجب عليكم أن تفهوا هذا

258
00:24:55,319 --> 00:25:00,950
لقد تحكّم (ولينغتون) بتلك العائلة
...بقبضة من حديد. لذا

259
00:25:00,950 --> 00:25:08,590
،(لذا عندما جاء لبابي أحد رجال (ويلينغتون
،وقال لي أنّ (دانا) قامت بعمليّة إجهاض

260
00:25:10,110 --> 00:25:17,980
وأعطاني شيكاً، وقال أنّ عليّ الخروج من
.المدينة وإلاّ فإنّ (ويلنغتون) سيُدمّر حياتي

261
00:25:19,110 --> 00:25:26,240
لذا أخذت المال؟ -
.كانت (دانا) الشيء الوحيد الذي أحببتُه -

262
00:25:27,330 --> 00:25:31,830
...ولابدّ أنّي إتّصلتُ بها مئات المرّات، لكنّها
.لمْ تُعاود الإتّصال بي إطلاقاً

263
00:25:32,490 --> 00:25:34,630
.لقد كانت خائفة من والدها
.كلّهنّ يكن هكذا

264
00:25:35,990 --> 00:25:42,800
وكان ذلك قبل تسع سنواتٍ، ولمْ يكن لي
.علاقة بها أو بعائلتها منذ ذاك الحين

265
00:25:43,770 --> 00:25:45,120
.حتى ذهبت إلى جنازتها

266
00:25:47,660 --> 00:25:48,770
أنّى لي أن لا أذهب؟

267
00:25:50,650 --> 00:25:57,460
،رآني (ولينغتون) واستشاط غضباً
.(وبدأ في الصراخ، بجوار قبر (دانا

268
00:25:57,880 --> 00:26:01,110
لمَ سيكون غاضباً منك للغاية
بعد مرور كلّ هذا الوقت؟

269
00:26:01,220 --> 00:26:04,570
.(لا أعرف يا (جوس
.أقسم لكِ

270
00:26:06,370 --> 00:26:07,710
.لمْ أبقَ هُناك لأعرف السبب

271
00:26:15,870 --> 00:26:18,910
.يُعجبني طوق (بير) الجديد -
.لقد بدا أشبه بأسلوبه -

272
00:26:19,130 --> 00:26:23,020
أعظمة الديناصور تلك من طرفكِ أيضاً؟ -
.أجل، إنّه يعشق هذا الشيء -

273
00:26:23,030 --> 00:26:24,880
.أمعاؤه تختلف معكِ في الرأي

274
00:26:28,040 --> 00:26:30,610
.(شو)
.ألقي نظرة على هذا

275
00:26:37,510 --> 00:26:39,410
هل تريان ما أراه؟

276
00:26:40,930 --> 00:26:42,790
كمْ يبلغ عُمر ذلك الطفل؟
ثمانية سنوات؟ تسعة؟

277
00:26:43,210 --> 00:26:46,170
أفترض أننا نعرف الآن سبب رغبة
.(السيّد (ولينغتون) في قتل (إيان

278
00:26:46,590 --> 00:26:48,669
.لمْ تُجرِ (دانا) عمليّة إجهاض في الأخير

279
00:26:48,670 --> 00:26:51,990
لابدّ أنّ الأب قد حسب أنّ (إيان) قد جاء
.للجنازة ليسلب منه وريثه

280
00:26:51,991 --> 00:26:54,920
أعتقد أنّ الوقت قد حان للإلتقاء
.بالسيّد (ولينغتون) شخصياً

281
00:26:55,730 --> 00:26:59,600
ماذا ينبغي على المُحققة (كارتر) إخبار (إيان)؟ -
.الحقيقة -

282
00:27:06,500 --> 00:27:11,740
.لا أفهم -
.ماريسا)، أخت (دانا)، ربّته كابنها) -

283
00:27:12,080 --> 00:27:17,640
.كانت أكبر منها بعشر سنواتٍ
.أتصوّر أنّها بدت والدة أفضل آنذاك

284
00:27:19,830 --> 00:27:24,490
أنّى بإمكانهم فعل ذلك بي؟
لمَ ستكذب عليّ (دانا)؟

285
00:27:24,520 --> 00:27:30,190
،مثلما قلت، السيّد (ويلنغتون) رجل قويّ جداً
.وإنّه مُستعدّ لفعل أيّ شيءٍ لصون صُورته

286
00:27:31,160 --> 00:27:35,420
علمت (دانا) أنّ الكذب هُو الشيء الوحيد
.(الذي سيجعلك تُغادر (بوسطن

287
00:27:37,260 --> 00:27:42,169
.إذن تسنّى له سرقة كلّ شيءٍ منّي
موطني... وطفلي؟

288
00:27:42,170 --> 00:27:44,850
.(كلاّ يا (إيان
.لا يتسنَّ له ذلك

289
00:27:45,470 --> 00:27:48,550
.لأننا سنقوم بتصويب الأمور -
كيف؟ -

290
00:27:49,560 --> 00:27:56,060
،فينش) سيقتحم خزانة الطفل، ويأخذ عُلبة مياه)
.أليكس)، ويستخدمها لتحليل الحمض النووي)

291
00:27:56,090 --> 00:27:59,430
.يبدو أنّها خطّة آمنة. سأذهب معه -
.(الوضع ليس آمناً يا (إيان -

292
00:27:59,431 --> 00:28:05,180
.(جلّ ما أريده هُو رؤية ابني يا (جوس
.في حال لمْ تسنح لي فرصة ثانية

293
00:28:10,950 --> 00:28:15,290
.سيّدي؟ الآنسة (مورغان) هُنا -
.(آنسة (مورغان -

294
00:28:15,990 --> 00:28:20,189
.(شكراً لك على مُقابلتنا، سيّد (ولينغتون -
وكيف هُو حال صديقتنا المُشتركة؟ -

295
00:28:20,190 --> 00:28:21,730
.تُرسل لك تحيّاتها

296
00:28:22,210 --> 00:28:25,120
،(هذا (جون وايلي
.الجامع الذي حدّثتك عنه

297
00:28:25,620 --> 00:28:28,700
تقول (زوي) أنّك رجل بإمكانه إيجاد
.أشياء لا يُمكن لأحدٍ آخر إيجادها

298
00:28:29,280 --> 00:28:35,560
.إنّها تُطريني، لكنّه أمر صحيح أيضاً
.أبحث عن لوحة لـ(بيكاسو) ذات ملكيّة خاصّة -

299
00:28:35,570 --> 00:28:38,760
.طفل مع حمامة
.سأدفع كلّ ما يتطلّبه الأمر

300
00:28:40,010 --> 00:28:44,180
،المعذرة من فضلكما
.يجب أن أعدّل مكياجي

301
00:29:07,450 --> 00:29:09,810
.دُخول رائع -
شكراً. أين هي الخزنة؟ -

302
00:29:12,240 --> 00:29:14,570
.خزنة قديمة تقليديّة
.مُمتاز

303
00:29:16,800 --> 00:29:19,960
(أوَتعلمين، الإثبات أنّ الطفل هُو ابن (إيان
.قد لا يُبعد (ويلنغتون) عنه

304
00:29:20,100 --> 00:29:23,530
.لستُ إلاّ فاتحة خزائن
.(أترك الأمور الفوضويّة لـ(هارولد

305
00:29:25,730 --> 00:29:27,320
.(إنّ لمن الأفضل أن تُسرعي يا (شو

306
00:29:27,470 --> 00:29:31,300
يبدو وكأنّ (ولينغتون) على وشك اصطحاب
.حفيده في رحلة طويلة إلى خارج البلاد

307
00:29:39,280 --> 00:29:40,430
إلى أين يصطحبونه؟

308
00:29:41,050 --> 00:29:44,640
.(إلتحق (أليكس) بمدرسة داخليّة في (لندن
.سيُغادرون صباح الغد

309
00:29:46,330 --> 00:29:47,320
.إذن الأمر قد انتهى

310
00:29:48,060 --> 00:29:51,280
،حتى لو حصلنا على عينة حمض نووي
.فلن يُوقف ذلك (ولينغتون) من مُحاولة قتلي

311
00:29:51,281 --> 00:29:55,718
.سيُوقفه لو ساومنا بأبوّة الطفل
.إنّ كلّ ما يهتمّ به هُو تراثه

312
00:29:55,719 --> 00:29:58,800
،أؤكّد لك، رجل مثل ذلك
.سيفعل أيّ شيءٍ لحماية اسمه

313
00:30:06,080 --> 00:30:07,340
.المعذرة للحظة

314
00:30:13,150 --> 00:30:16,260
."أسود. كيلو. تانغو"

315
00:30:16,530 --> 00:30:19,570
."بطريق. ألفا. كيلو"

316
00:30:38,220 --> 00:30:39,360
".(مستشفى (ستون رانش"

317
00:30:39,361 --> 00:30:42,869
أجل، مرحباً. أتّصل بكم للإطمئنان
.(على الآنسة (روبن فارو

318
00:30:42,870 --> 00:30:46,610
.(أنا عمّها، (هارولد رين -
.(مرحباً، سيّد (رين -

319
00:30:46,680 --> 00:30:51,090
.إنّ (روبن) تُبلي البلاء الحسن
.رغم أنّك ثاني شخصٍ يتّصل لأجلها اليوم

320
00:30:51,990 --> 00:30:53,130
من كان الأوّل؟

321
00:30:53,280 --> 00:30:56,750
،لمْ يُعطنا أيّ اسمٍ
.لذا لمْ نُعطه أيّ معلوماتٍ

322
00:31:02,390 --> 00:31:06,140
أين (جوزيف)؟ -
.اتّصل بداعي المرض اليوم -

323
00:31:07,460 --> 00:31:11,680
.أنا (إيان)، لذا اربط حزام الأمان -
.فعلتُ ذلك سلفاً -

324
00:31:21,590 --> 00:31:22,480
.(سيّد (ريس

325
00:31:23,040 --> 00:31:25,170
.أعتقد أنّ السيّد (مورفي) خطف ابنه للتو

326
00:31:29,520 --> 00:31:32,520
.شهادة ميلاده ليست هنا -
.إنّ تحليل الحمض النووي يستغرق أيّاماً -

327
00:31:33,060 --> 00:31:36,060
و(ولينغتون) يُغادر البلاد غداً -
.(ريس) -

328
00:31:38,130 --> 00:31:44,120
أنت مُحق، هذا رسم جميل لحركة ما بعد
الحداثة، لكن أتسمح لي بسؤالك شيئاً؟

329
00:31:45,090 --> 00:31:46,360
وما ذلك السؤال، سيّد (وايلي)؟

330
00:31:47,720 --> 00:31:49,970
أين هي شهادة ميلاد حفيدك؟

331
00:31:51,610 --> 00:31:55,210
.لقد سرقت طفلاً من والده -
.أليكس) لديه أب) -

332
00:31:55,310 --> 00:31:58,940
كلاّ، بل لديه خالة وزوجها
.اللذين ربّياه كولدهما

333
00:31:58,941 --> 00:32:06,110
.(سأسألك مرّة أخيرة، سيّد (ولينغتون
أين هي شهادة ميلاد حفيدك؟

334
00:32:06,690 --> 00:32:10,430
لن يعرف حفيدي أبداً أنّ ذلك
.القذر الأبيض هُو والده قط

335
00:32:11,700 --> 00:32:18,550
.أليكس) وريث، وليس العون)
.سيُريكم الفريق الأمني طريق الخروج

336
00:32:22,470 --> 00:32:24,060
.لكنتُ سأفعل ذلك لو لمْ تكن ستفعلها

337
00:32:26,240 --> 00:32:28,690
.حسناً
ماذا نفعل الآن؟

338
00:32:39,490 --> 00:32:43,190
أين أنت يا (إيان)؟ -
.لقد فعلتُ للتو شيئاً غبيّاً حقاً -

339
00:32:53,390 --> 00:33:00,280
.عادة اذهب للبيت مُباشرة بعد المدرسة -
.فكّرتُ أن نقوم بشيءٍ مُختلفٍ اليوم -

340
00:33:00,940 --> 00:33:04,090
لمَ؟ ماذا هُناك اليوم؟

341
00:33:07,120 --> 00:33:14,310
...(أليكس)
.لقد عرفتُ أمّك منذ زمنٍ طويل

342
00:33:15,990 --> 00:33:18,390
.إنّها تغضب لو عُدتُ للبيت مُتأخّراً

343
00:33:21,290 --> 00:33:28,780
.صحيح. مُتأكّد أنّها لا تغضب
.(ما قصدتُ قوله هُو أنّي عرفتُ خالتك (دانا

344
00:33:32,700 --> 00:33:35,500
.خالتي (دانا) توفيت -
.أجل، أعرف -

345
00:33:36,480 --> 00:33:41,960
.وأعلم أنّ ذلك يجعلك حزيناً حقاً
.إنّه يجعلني حزيناً أيضاً

346
00:33:43,990 --> 00:33:50,210
.أن يختفي شخص تُحبّه من حياتك لأمر مُحزن
.لمن الصعب فهم ذلك، حتى عندما تكون كبيراً

347
00:33:50,870 --> 00:33:55,790
كيف عرفتها؟ من الجامعة؟ -
.أجل -

348
00:33:59,550 --> 00:34:03,040
.أترى؟ لقد كنّا صديقين مُقرّبين

349
00:34:05,040 --> 00:34:12,520
.إعتادت قراءة قصص لي عندما كنتُ صغيراً
.ثمّ كبرتُ... وسمحت لي بالقراءة عليها

350
00:34:14,430 --> 00:34:16,060
.(كانت تُحبّ قصص (هاري بوتر

351
00:34:19,460 --> 00:34:24,230
.أتمنّى لو أنّي لمْ أفقد الإتّصال معها
...أتمنّى لو أنّي

352
00:34:27,410 --> 00:34:31,670
.قابلتُك قبل هذه المرّة قديماً -
لماذا؟ -

353
00:34:33,460 --> 00:34:35,160
.تبدو كشخصٍ أودّ التعرّف عليه حقاً

354
00:34:39,710 --> 00:34:40,630
.(مرحباً يا (أليكس

355
00:34:40,860 --> 00:34:43,460
،(أنا الضابطة (كارتر
.إنّي هُنا لإصطحابك للمنزل

356
00:34:44,640 --> 00:34:48,400
لكن يجب أن أتحدّث أولاً
.لصديقي (إيان) للحظة

357
00:34:49,540 --> 00:34:53,690
أخبرك أمراً. لمَ لا تذهب
وتشتري لنفسك بوظة، حسناً؟

358
00:34:54,270 --> 00:34:55,110
.حسناً

359
00:34:59,990 --> 00:35:07,710
،علمتُ أنّها كانت خطوة غبيّة حالما فعلتُها
.لكن ذلك لأنّي... لأنّي اكتشفتُ أنّ لديّ ابن

360
00:35:09,580 --> 00:35:14,260
والآن هؤلاء الناس يُريدون سلبه منّي مُجدّداً؟ -
،(لن أدع ذلك يحدث يا (إيان -

361
00:35:14,400 --> 00:35:15,830
.لكن يجب أن نفعل هذا بشكل صحيح

362
00:35:30,100 --> 00:35:32,120
.لمْ أخبركِ قط كمْ أحببتُ زيّكِ

363
00:35:33,290 --> 00:35:36,090
قول مُنمّق آخر؟ -
.ولا حتى قليلاً -

364
00:35:41,850 --> 00:35:47,510
صديق لي يعرف أناسٍ الذين يعرفون أناسٍ
.لديهم فضائح على أطباء الأغنياء والمشاهير

365
00:35:48,410 --> 00:35:55,920
.إنّي على وشك تقديم تلك للأدلة
إذن، أأنت مُستعدّ لتكون أباً بصدق؟

366
00:35:57,480 --> 00:36:01,390
.أكثر ممّا قد تعرفين -
.مسرورة لأجلك -

367
00:36:02,400 --> 00:36:06,630
.(ولأجل (أليكس -
سعيدة بما يكفي للإحتفال معي بشراب؟ -

368
00:36:07,200 --> 00:36:11,110
.لربّما بعد أن تهدأ الأمور
.ما زال لديك رقم هاتفي

369
00:36:12,120 --> 00:36:13,000
.أجل

370
00:36:34,740 --> 00:36:42,100
ما المُختلف فيكِ هذه الليلة يا (روبن)؟ -
.أشعر بالإرتياح، كأنّه تمّ إزالة حمل كبير -

371
00:36:42,440 --> 00:36:46,510
.مسرور جداً لسماع ذلك
.يبدو وكأنّ دواؤكِ يعمل

372
00:36:48,150 --> 00:36:55,080
.كلاّ. لقد حان لي الوقت أخيراً لأغادر -
.فهمت -

373
00:36:55,150 --> 00:36:59,039
حسناً يا (روبن)، الطريقة الوحيدة
،لمُغادرة هذه المُنشأة سيكون بتوقيعي

374
00:36:59,040 --> 00:37:05,129
.والذي لن تحصلي عليه في أيّ وقتٍ قريب
.إنّ عليكِ البدء في المُشاركة في علاجكِ

375
00:37:05,130 --> 00:37:09,540
.إنّها الطريقة الوحيدة للتحسّن -
.أنا أشارك بالفعل -

376
00:37:11,070 --> 00:37:20,430
،ولقد كان... تعليميّ على أقلّ تقدير
،لكن هناك عميل من الحُكومة قادم لقتلي

377
00:37:20,440 --> 00:37:27,320
.ممّا يعني أنّ وقتنا قد نفذ -
.حسناً، يبدو لي أنّ هذا ما نُطلق عليه هوس الاضطهاد -

378
00:37:27,900 --> 00:37:31,420
.أؤكّد لك، إنّه حقيقيّ جداً

379
00:37:32,430 --> 00:37:39,570
،لذا، كما ترى، للأسف
.يجب أن أمضي قدماً بحياتي

380
00:37:40,730 --> 00:37:46,830
حسناً. إذن أنتِ ستهربين؟

381
00:37:49,660 --> 00:37:51,240
وكيف تُخططين على فعل ذلك؟

382
00:37:53,640 --> 00:37:57,340
،أولاً الهاتف على مكتبك سيرنّ
.ممّا سيُعلمني أنّ الوقت قد حان

383
00:37:58,080 --> 00:38:02,490
.ثمّ سألكمك في الشريان السباتي
.سيُؤلمك يا (رونالد)، لكنّه لن يقتلك

384
00:38:02,870 --> 00:38:04,420
.ثمّ سآخذ مفاتيح سيّارتك

385
00:38:08,140 --> 00:38:13,310
وكيف ستتدبّرين أمر الحرّاس؟ -
.لن أضطرّ لذلك -

386
00:38:14,960 --> 00:38:19,610
سيكونون عاجزين بسبب الديسفلورين
.المُبتعث من نظام التهوية

387
00:38:20,540 --> 00:38:23,220
.إنّه يتبخّر عند 75 درجة

388
00:38:23,330 --> 00:38:27,160
حيث أنّ مركز التحكّم في الهواء بالمبنى
.قد بُرمج للوصول إليه قبل عشر دقائق

389
00:38:27,660 --> 00:38:32,860
،حسناً، هذا الصوت الذي تسمعينه
هل ستقوم بكلّ هذا؟

390
00:38:32,970 --> 00:38:34,000
.طبعاً لا

391
00:38:35,920 --> 00:38:41,600
هي ترى كلّ شيءٍ، لكن ليس هُناك
.الكثير ممّا تقوم به بنفسها

392
00:38:42,410 --> 00:38:47,140
.هُنا حيث يأتي دوري
.تأمرني بما عليّ القيام به، وأقوم به

393
00:38:49,060 --> 00:38:54,610
لقد ساعدتني قليلاً في سرقة الديسفلورين
.من نظام توزيع الأدوية التلقائي

394
00:38:55,970 --> 00:39:00,540
لا تقلق. لقد أغلقتُ فتحات
.التهوية في مكتبك قبل يومين

395
00:39:01,600 --> 00:39:03,180
يجب أن تكون الممرّات خالية
.بحلول هذا الوقت

396
00:39:09,610 --> 00:39:14,270
ألا تسمع كمْ المكان هادئ في الخارج؟
.لابدّ أنّ الوقت قد حان تقريباً

397
00:39:18,120 --> 00:39:20,730
أأنت مُتحمّس حيال هذا مثلي؟

398
00:39:38,650 --> 00:39:43,660
حتّام ستُبقينه مُنتظراً؟ -
.لقد وعد بإيصالي للمنزل -

399
00:39:44,000 --> 00:39:45,700
.يا له من أمر شهم منه

400
00:39:47,300 --> 00:39:52,460
.حسناً، طيّب. لربّما يجب عليّ أن اذهب -
.أجل، يجب عليّ أن اذهب أيضاً -

401
00:39:53,900 --> 00:39:58,040
.إنّ لديّ موعد، مع ابني -
.أحسنتنّ عملاً اليوم يا آنسات -

402
00:40:00,270 --> 00:40:01,190
.تُصبحين على خير

403
00:40:06,590 --> 00:40:09,630
ما رأيك؟ أتُريد الخروج من هنا؟

404
00:40:11,470 --> 00:40:14,780
.حسناً، لكنّك ستنام في شقتي

405
00:40:50,190 --> 00:40:51,110
.مرحباً

406
00:40:54,480 --> 00:41:00,380
يا إلهي. ماذا فعلتِ؟ -
.لا تقلق. لمْ أقتلهم -

407
00:41:01,630 --> 00:41:03,960
.مثلما قلت، لقد كنتُ أحرز تقدّماً

408
00:41:05,260 --> 00:41:09,050
الرجل الذي يسعى ورائي من ناحية أخرى
...سيقتلك بالتأكيد، لذا

409
00:41:10,330 --> 00:41:11,680
.لربّما يجب عليك أن تهرب

410
00:41:13,870 --> 00:41:14,750
.اعذرني

411
00:42:02,830 --> 00:42:05,080
هل إعتقدت حقاً أنّها ستتخلّى عنّي؟

412
00:42:13,920 --> 00:42:16,610
حقاً؟ حتى هذا الرجل؟

413
00:42:20,210 --> 00:42:21,320
.أعتقد أنّكِ الرئيسة

414
00:42:23,830 --> 00:42:30,650
،وداعاً أيّها الطبيب، وشكراً على المُساعدة
.أعتقد أنّي أفضل بكثير الآن

415
00:43:05,280 --> 00:43:09,380
ما الخطب يا (فينش)؟ -
.سيّد (ريس)، إنّ لدينا مُشكلة -

416
00:43:10,080 --> 00:43:15,924
تـرجـمـة: عــــمـــاد عـــبــدالله
Translated By: aemad111
Re-Synced By: MEE2day

