1
00:00:03,564 --> 00:00:05,389
.أنت مُراقب

2
00:00:06,268 --> 00:00:08,435
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:08,437 --> 00:00:12,706
آلة تتجسّس عليك
.كل ساعة من كلّ يوم

4
00:00:12,708 --> 00:00:16,575
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيّة
...لكنّها ترى كلّ شيءٍ

5
00:00:16,577 --> 00:00:19,712
.جرائم عُنفٍ يتورّط فيها أناس عاديون

6
00:00:19,714 --> 00:00:22,881
اعتبرت الحكومة هؤلاء
.الناس ليسوا ذي صلة

7
00:00:22,883 --> 00:00:24,883
.نحن لمْ نعتبرهم كذلك

8
00:00:24,885 --> 00:00:29,488
،مُطاردون من قبل السُلطات
.نعمل في الخفاء

9
00:00:29,490 --> 00:00:31,323
.لن تجدنا أبداً

10
00:00:31,325 --> 00:00:37,328
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم
.لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

11
00:00:37,328 --> 00:00:40,463
((المُـوسـم الـثـالـث - الحـلـقـة الـتـاسـعـة))
((بـعـنـوان: الــعـُـبــور))

12
00:00:42,591 --> 00:00:48,195
.(إننا نعرف بأمر (كوين) وما فعله بـ (كال -
.إذن تعرف لما لا يُمكنه أن يفلت من عقابه -

13
00:00:48,197 --> 00:00:51,098
إلى أين سنأخذه؟ -
.المبنى الفيدرالي في وسط المدينة -

14
00:00:51,100 --> 00:00:54,067
قد يكون العُملاء الفيدراليون هم الوحيدون
.الذين نقدر على الثقة بهم

15
00:01:00,743 --> 00:01:03,743
.كان القاضي يطلب رؤيتك

16
00:01:08,182 --> 00:01:13,220
ألدينا مُشكلة يا سعادة القاضي؟ -
أتعتبر تُهمة القتل مُشكلة؟ -

17
00:01:13,222 --> 00:01:18,159
لأنّ لو قامت تلك الشُرطية الحقيرة وصديقها
،بإيداع (ألونزو كوين) في عُهدة الفيدراليين

18
00:01:18,159 --> 00:01:23,262
.فإنّ هذا ما سنُواجهه جميعاً -
.لن تُوجّه أيّ تُهمة لأيّ أحدٍ -

19
00:01:23,264 --> 00:01:27,235
.إنّ لدينا نقاط تفتيش على كُلّ الطرق
.لن يصلا إلى وسط المدينة أبداً

20
00:01:27,235 --> 00:01:30,704
ذكرت (كارتر) أنّ لديها أدلّة على (الموارد
.البشريّة)، صُور وتسجيلات

21
00:01:30,704 --> 00:01:34,675
.لقد سجّلتني على شريطٍ وأنا أعمل معكم -
.إنّ لدينا فريق يعمل على تفتيش شقتها -

22
00:01:34,675 --> 00:01:37,643
.لن يقتلها أحدٌ حتى نجد تلك الأدلّة

23
00:01:41,382 --> 00:01:47,354
.يجب علينا تلفيق قصّة
ألديك سلاح ناري في المنزل؟

24
00:01:47,354 --> 00:01:50,990
.في ذلك الدُرج

25
00:01:54,761 --> 00:01:57,130
طيّب، ما هي القصّة؟

26
00:01:57,130 --> 00:02:03,001
،لصوص اقتحوا منزلك، ونهبوه
.وأردوك قتيلاً

27
00:02:08,541 --> 00:02:12,879
.أراد العجوز أن يتحدّث بما يعلم
.تبدو على ملامحه أنّه سيُسلّم أدلّة للولاية

28
00:02:12,879 --> 00:02:13,811
.تخلّص من هذا

29
00:02:13,813 --> 00:02:18,549
(أجلب لي الضابطة (كارتر
.و(ألونزو كوين) على قيد الحياة

30
00:02:18,551 --> 00:02:25,522
،ولو أصيب (كوين) بسأفٍ
فسأقضي عليك، مفهوم؟

31
00:02:26,024 --> 00:02:30,127
ماذا عن صديقنا ذي البدلة؟

32
00:02:30,129 --> 00:02:39,236
.كان يُفترض أن أقتله منذ زمنٍ طويل
.قلْ لأصدقائنا أن يُطلقوا النار بنيّة القتل

33
00:02:50,982 --> 00:02:57,354
.الظل. فيكتور. برافو. الوقت. نوفمبر"
.".ويسكي. طيران. الشُرطة

34
00:02:57,356 --> 00:03:01,858
.الأشعة السينية. قريب"
.".دلتا. فوكستروت

35
00:03:14,105 --> 00:03:19,708
أتعرف ما سيحدث لو حاولت فعل أيّ شيءٍ؟ -
.أعتقد أنّ بإمكاني ملء الفراغات -

36
00:03:20,978 --> 00:03:24,813
لن نتوقف حتى نُوصلك إلى المبنى
.الفيدرالي في وسط المدينة

37
00:03:24,815 --> 00:03:29,994
لذا لا تمت بين يدينا، مفهوم؟ -
.أنتما تنسيان أنّ هذه مدينتي -

38
00:03:29,994 --> 00:03:31,921
.ليس هُناك أحد إلاّ أنتما

39
00:03:33,924 --> 00:03:39,327
.لن يفوقوننا العدد لوقتٍ طويل
.فينش) يقوم بإرسال الفرسان)

40
00:03:39,329 --> 00:03:42,232
لن يقتلك لو نظفت المكان
.بين الفينة والأخرى

41
00:03:42,232 --> 00:03:45,267
.لماذا؟ إنّك لديّ كخادمة

42
00:03:45,269 --> 00:03:52,441
.حقاً؟ حسناً، الخادمة عليها الذهاب للعمل
.ستمرّ عليك السيّدة (أولسن) وتطمئنّ عليك

43
00:03:54,343 --> 00:03:59,948
.يا لها من قلادة رائعة يا أبي -
.إنّه مُفتاح، أيّها المُتذاكي -

44
00:03:59,950 --> 00:04:04,886
صديق لي لديه بعض المعلومات حول بعض
.الأشرار، وإنّي أعمل على إبقائهم بأمان

45
00:04:04,888 --> 00:04:10,926
أأنت مُتأكّد أنّها فكرة سديدة إئتمانك عليها؟ -
.اتّضح أنّ والدك رجل قويّ جداً -

46
00:04:10,926 --> 00:04:16,631
.الأشرار، إنّهم لا يُريدون أيّ جُزءٍ من هذا
لذا ما رأيك لو سكت وخلدت إلى النوم؟

47
00:04:16,633 --> 00:04:18,766
.ليلة سعيدة يا صاحبي

48
00:04:30,178 --> 00:04:32,314
أيّ نوعٍ من عناصر الشُرطة
لا يستخدم قفلاً عمودياً؟

49
00:04:32,314 --> 00:04:35,048
ما هذا؟ من أين أتيتِ؟ -
.لا يهم -

50
00:04:35,050 --> 00:04:38,720
.ما يهم هُو أين نحن ذاهبان
.(فلتأخذ مُسدّسك يا (ليونيل

51
00:04:38,720 --> 00:04:41,890
.دعيني أحزر، السيّد (الاجتماعي) في ورطة ما -
.يُمكنك أن تقول ذلك -

52
00:04:41,890 --> 00:04:43,825
(إنّ بحوزة (ريس) و(كارتر
.(زعيم (الموارد البشريّة

53
00:04:43,825 --> 00:04:48,795
إنّهما بحاجة لبعض العون لتسليمه
إلى عُهدة الفيدراليين. أأنت مُستعد؟

54
00:04:48,797 --> 00:04:52,065
،لا أهتم من تكونين
.اقتحمي منزل مُجدّداً، وستندمين

55
00:04:52,067 --> 00:04:56,203
إنّي نادمة بالفعل، سأضطرّ للاستماع
.(إلى تذمّرك طول الطريق إلى (كوينز

56
00:04:56,203 --> 00:04:59,204
أنا؟ إنّكِ تعرفين أنّ الكلب
هُو الوحيد المُعجب بكِ، صحيح؟

57
00:05:04,945 --> 00:05:09,884
.انتباه لجميع الرُكّاب
.الرجاء التبليغ عن أيّ حقائب لا أحد عندها

58
00:05:09,884 --> 00:05:11,285
.أتأسّف أنّي أقحمتُك في هذا

59
00:05:11,285 --> 00:05:16,388
(أوصلنا إلى (مانهاتن)، وسآخذ (كوين
.إلى المبنى الفيدرالي لوحدي

60
00:05:16,390 --> 00:05:21,862
ما الخطب بكِ يا (جوس)، حيث يجعلكِ
ترغبين في فعل كلّ شيءٍ لوحدكِ؟

61
00:05:21,862 --> 00:05:25,766
ما خطبك يا (جون)، حيث يجعلك ترغب
في إنقاذ حياة الجميع ما عدا حياتك؟

62
00:05:25,766 --> 00:05:28,700
سيّد (ريس)؟ -
.اعذريني -

63
00:05:28,702 --> 00:05:33,807
.لديّ بعض الأخبار السيّئة للغاية -
.أخمّن أنّ هذا حول رقم -

64
00:05:33,807 --> 00:05:35,307
.عدّة أرقام، في الواقع

65
00:05:35,309 --> 00:05:41,980
استغرقني الأمر بعض الوقت لأدرك أنّها
.كلّها أسماء مُستعارة قديمة لشخصٍ واحد

66
00:05:45,017 --> 00:05:48,653
.(أنت يا سيّد (ريس

67
00:05:48,655 --> 00:05:52,892
أهُناك خطبٌ ما؟ -
.ليس أكثر من المُعتاد -

68
00:05:52,892 --> 00:05:58,129
(تحقق من هاتفك. لقد وضعت (الموارد البشريّة
.مُكافأة على رأسك، وإنّهم يُوزّعون هذه الصورة

69
00:05:58,131 --> 00:06:02,868
شريكي القديم في لعب الشطرنج اتّصل ليُبلغني
.أنّ رجاله لن يُشاركوا في هذه العمليّة

70
00:06:02,868 --> 00:06:06,438
.(هذا أمر لطيف من (إلاياس -
.أجل، لكن للأسف، هُم الوحيدون -

71
00:06:06,438 --> 00:06:12,343
(يبدو أنّ كلّ مُجرم في (نيويورك
.يُحاول قتلك

72
00:06:12,345 --> 00:06:15,913
لا أفترض أنّهم يُحاولون
.أن يكونوا ودودين فحسب

73
00:06:18,049 --> 00:06:24,922
.هذه بدلة جميلة. لربّما سندفنك بها -
.أمر مُؤسف، لقد نظفتها للتو -

74
00:06:41,913 --> 00:06:45,817
أهُناك أمر مُضحك؟ -
.عصابة مترو الأنفاق -

75
00:06:45,817 --> 00:06:50,622
.ذلك يُذكّرني بأوّل مرّة التقينا فيها -
."يجب أن ننتقل إلى قطار "آر -

76
00:06:50,622 --> 00:06:52,656
ذلك سيُنزلنا قبل بضعة
.مبانٍ من المبنى الفيدرالي

77
00:06:52,656 --> 00:06:57,427
هلا أعرتُموني انتباهكم، من فضلكم؟"
"،)نظرًا لوقع حادث بمحطة جادّة (لكسنغتون

78
00:06:57,429 --> 00:07:00,564
فقد تمّ إيقاف كلّ خدمات القطار"
".(إلى (مانهاتن

79
00:07:00,564 --> 00:07:04,869
.أعتقد أنّ هذا ليس مُجرّد سوء حظٍّ -
.أصدقاؤنا في الشرطة لا يُسهّلون الأمر علينا -

80
00:07:04,869 --> 00:07:06,102
.واصل التحرّك -
وإلاّ ماذا؟ -

81
00:07:06,104 --> 00:07:09,504
هل ستُرديني؟ -
.هذا ما سأفعله بالضبط -

82
00:07:09,506 --> 00:07:12,843
،إنّي أقدّم لك تحذيراً
.(وإنّه أكبر ممّا قدّمته لـ (كال

83
00:07:12,843 --> 00:07:15,278
.فينش)، أحتاج لإستراتيجيّة خروج)

84
00:07:15,278 --> 00:07:17,279
فينش)، أأنت على الخط؟) -
أتبحث عن هذا؟ -

85
00:07:21,418 --> 00:07:23,986
أما زلتما تعتقدان أنّكما بطلي هذه القصّة؟

86
00:07:23,988 --> 00:07:28,491
،رجالي سيقومون بحجب كلّ مترو أنفاق
.(وقطار، وطريق من (كوينز

87
00:07:28,491 --> 00:07:32,028
،هذا ينتهي بطريقة واحدة
.وليس اللحاق بكما إلى المغرب

88
00:07:32,028 --> 00:07:37,599
لنذهب. إنّ رجالك يبحثون عن ثلاثة
.أشخاص، إننا نحتاج لتمويه أفضل

89
00:07:39,302 --> 00:07:46,040
سيّد (ريس)؟ أيُمكنك أن تسمعني؟

90
00:07:46,042 --> 00:07:48,278
آنسة (شو)، أخشى أنّي فقدتُ
.(الاتّصال مع السيّد (ريس

91
00:07:48,278 --> 00:07:55,418
،)حسناً، في مُحاولة لعدم ذكر ما هُو واضح يا (فينش
.إنّ بإمكانك أن تسأل الآلة فحسب عن مكانه

92
00:07:55,418 --> 00:07:59,153
،إنّي لا أتكلّم إلى الآلة
.(وإنّها لا تُكلّمني يا آنسة (شو

93
00:07:59,155 --> 00:08:03,623
.حسناً، إنّها تتحدّث إليها

94
00:08:08,597 --> 00:08:12,300
،قد لا أعرف أين هُما صديقانا
.لكنّي أعرف أين يتوجّهان بالتأكيد

95
00:08:12,302 --> 00:08:15,969
.المبنى الفيدرالي الـ 26 على وجه الدقة

96
00:08:15,969 --> 00:08:17,171
،بالاستناد لموقعهم الأخير
هُناك طريقان مباشران

97
00:08:17,173 --> 00:08:22,143
،إلى (مانهاتن)... سكك (لونغ آيلاند) الحديديّة
.(وطريق (بروكلين-كوينز) السريع لجسر (بروكلين

98
00:08:22,143 --> 00:08:24,278
الموارد البشريّة) ستقوم بمُراقبة)
.كلا الموقعين بشكل كبير

99
00:08:24,278 --> 00:08:28,949
إذن أتقول أنّ عليّ و(فوسكو) أن ننقسم؟ -
أتتحدّثين لـ (ذي النظارات)؟ -

100
00:08:28,951 --> 00:08:31,219
قولي له أنّ هذه آخر مرّة
.أقود سيّارة لسعادتكِ

101
00:08:31,219 --> 00:08:35,689
.فرّق تسد، أفترض أنّكِ لا تُمانعين ذلك -
.ظننتُك لن تسأل ذلك قط -

102
00:08:51,571 --> 00:08:58,644
.هُناك خطبٌ ما مع كلبك المُهاجم -
.يبدو أنّه الأذكى بيننا -

103
00:09:19,332 --> 00:09:25,102
لمَ لا تزال مُستيقظاً؟
.آمل أنّها ليست أحلامًا بشعة

104
00:09:28,640 --> 00:09:34,544
سمعتُ ذات مرّة أنّ المرأة الحامل
.قد ترى وجه جنينها في أحلامها

105
00:09:35,647 --> 00:09:45,523
رأيتُ كلّ رقمٍ، وكلّ سطر
.من الأكواد حينما ابتكرتُه

106
00:09:45,525 --> 00:09:48,225
لكنّك غيّرتِ ذلك، أليس كذلك؟

107
00:09:48,227 --> 00:09:54,391
وجدتِ وسيلة لتغيير الحمض النووي لإعادة
كتابة الأكواد، أهكذا جعلتِها تتحدّث إليكِ؟

108
00:09:54,433 --> 00:10:02,039
،إنّ لديك العلاقة التي أردتها معها
.وإنّها تحترم ذلك

109
00:10:03,674 --> 00:10:13,683
.إنّما علاقتي معها أكثر... حميميّة -
.أتأسّف لسؤالي -

110
00:10:13,685 --> 00:10:20,624
لمَ تسأل؟ ما الذي يُثير ضيقك؟
هل الحيوان الكبير في ورطة؟

111
00:10:20,626 --> 00:10:24,628
هل ظهر رقمه أخيراً؟

112
00:10:24,630 --> 00:10:32,101
،لا أبالي حقاً للرجل بنفسي
.لكنّه يعني شيئاً أعظم لك

113
00:10:33,503 --> 00:10:45,013
لذا لو رأيت أنّ الأمر مُناسب لتحريري من
.هذا القفص، فسأعيده إليك، من غير سوء

114
00:10:45,015 --> 00:10:52,688
أنّى يكون بإمكاني أن أسمح لكِ بالرحيل عندما
أعرف بيقين مُطلق أنّ هُناك أمورًا سيئة ستحدث؟

115
00:10:52,690 --> 00:11:02,997
.الأمور السيّئة ستحدث بغضّ النظر
السؤال هو: هل ستدعها تحدث لصديقك؟

116
00:11:04,533 --> 00:11:11,205
بربّك يا (هاري)، دعنا لا نتظاهر
.بأنّ (جون) هُو أوّل مُساعد لك

117
00:11:12,808 --> 00:11:17,979
كمْ رجلاً بالضبط ذهبت إليه قبله؟

118
00:11:27,255 --> 00:11:30,224
.أحلام سعيدة

119
00:11:39,201 --> 00:11:43,994
.شكراً لتوصيلنا

120
00:11:48,643 --> 00:11:52,999
،لا تأخذ راحتك
.سنكون بالمبنى الفيدرالي قريباً

121
00:12:00,555 --> 00:12:06,359
.بيترسون)، مُتفاجئ أنّك نهضت من فراشك) -
.قيل لي أنّ هُناك فرصة لإرداء أناسٍ -

122
00:12:06,361 --> 00:12:09,195
،تخيّل خيبة أملي
.ذو البدلة لمْ يظهر

123
00:12:09,197 --> 00:12:14,567
.إنّه يتوارى عن الأنظار على الأرجح
.أشكّ أنّه سيُظهر نفسه مُجدّداً

124
00:12:14,569 --> 00:12:19,672
.صاحبنا اقتحم منزل القاضي
.الاختفاء ليس من صفاته

125
00:12:19,674 --> 00:12:23,999
،هُو يختبئ بكلّ تأكيد
.لكن أراهن أنّه على مرأى من الجميع

126
00:12:30,551 --> 00:12:32,585
فوسكو)؟)

127
00:12:32,587 --> 00:12:35,955
،لمْ ألمح صديقينا بعد
.لكنّي لستُ الوحيدة التي تبحث عنهما

128
00:12:35,957 --> 00:12:39,960
أجل، إنّ لديهم نُقطة تفتيش عند جسر
.بروكلين) أيضاً، ولا أثر لجماعتنا)

129
00:12:39,960 --> 00:12:42,928
لنأمل أن يجدا طريق خروجهما
.من هذه الورطة

130
00:12:48,801 --> 00:12:53,805
،اعبر بنا
.ويُمكنك التمتّع بليلتك بعدها

131
00:12:53,807 --> 00:12:56,474
.إنّ لدينا سيّارة إسعافٍ قادمة
.هيا بنا

132
00:13:20,332 --> 00:13:25,102
!أوقفوا سيّارة الإسعاف هذه -
.سأتولّى القيادة من هنا -

133
00:13:47,325 --> 00:13:50,259
أحالفظ الحظّ في إيجاد صديقينا؟

134
00:13:50,259 --> 00:13:52,931
لو كنتِ تقصدين بـ "الحظ"، مُساعدتهم على الهرب
(من نقطة تفتيش تابعة لـ (الموارد البشريّة

135
00:13:52,931 --> 00:13:55,499
،)وتمهيد طريقهم إلى (مانهاتن
.فإذن نعم

136
00:13:59,437 --> 00:14:04,707
ليونيل)؟) -
أأنت بخير، أيّها المُحقق (فوسكو)؟ -

137
00:14:04,707 --> 00:14:07,343
.(انتهت اللعبة يا (ليونيل

138
00:14:09,346 --> 00:14:15,451
ماذا تُريد أن تفعل به، أيّها الرئيس؟ -
.إنّ لديّ بعض الأفكار -

139
00:14:24,262 --> 00:14:27,132
لقد تمكّن (ريس) و(كارتر) من عُبور
.(حاجز (الموارد البشريّة) إلى (مانهاتن

140
00:14:27,132 --> 00:14:30,501
.إنّهما في طريقهما إلى المبنى الفيدرالي -
.(سمعت، وذلك بفضل المُحقق (فوسكو -

141
00:14:30,501 --> 00:14:34,172
.للأسف، لمْ يكن محظوظاً للغاية -
.بإمكاني أن أجده، لكن قد لا يكون مُهمّاً -

142
00:14:34,172 --> 00:14:37,506
.قد يكون ميتاً بحلول هذا الوقت -
.ذكّريني أن أوظّف شخصاً مُتفائلاً في المرّة القادمة -

143
00:14:37,506 --> 00:14:41,043
حتى المُتفائل لا يُمكنه أن يكون
.في مكانين في آنٍ واحدٍ

144
00:14:41,045 --> 00:14:43,612
إذن ماذا سيكون يا (فينش)؟

145
00:14:49,087 --> 00:14:53,591
.المُحقق (فوسكو) بدون أيّ مُساعدة حالياً
.ريس) و(كارتر) سيضطرّان للاعتناء بنفسهما)

146
00:14:53,591 --> 00:14:55,558
.فلتُحدّدي موقع المُحقق

147
00:15:06,403 --> 00:15:07,636
أين أنا؟

148
00:15:07,638 --> 00:15:14,242
،في مكانٍ لن يسمع فيه أحدٌ صُراخك
.بما أنّك ستقوم بالكثير منه

149
00:15:16,379 --> 00:15:19,580
.قابل أصدقاءك المُقرّبين الجُدد

150
00:15:20,716 --> 00:15:24,386
بيترسون)، صحيح؟)
.أتذكّر دوماً الأوجه الجميلة

151
00:15:25,554 --> 00:15:32,794
ماذا عن هذا؟ أيبدو مألوفاً؟ -
.أنت أفرغت جيوبي -

152
00:15:32,796 --> 00:15:38,599
.أعتقد أنّ بالداخل بعض النسيل أيضاً -
.(أنت رجل مُضحك يا (فوسكو -

153
00:15:38,601 --> 00:15:44,338
لابدّ أنّك جعلت شريكتك السابقة تضحك
بجنون. متى رأيت (كارتر) آخر مرّة؟

154
00:15:44,340 --> 00:15:48,298
لا أعرف. دعني أتحقق من
.تقويم أعمالي اليوميّة

155
00:15:57,485 --> 00:16:10,229
.إننا نعرف أنّك التقيت بـ (كارتر) هذه الليلة
لقد سلّمتك شيئاً، وبدا مثل هذا. ماذا يفتح؟

156
00:16:10,231 --> 00:16:16,202
كما ترى، لدى (كارتر) معلوماتٍ
.حول مُنظمتنا، مُخبّأة في مكانٍ ما

157
00:16:16,204 --> 00:16:21,707
أستنتج من حجم وشكل هذا المُفتاح
.أنّه يفتح خزينة مُؤجّرة

158
00:16:24,511 --> 00:16:30,283
.إنّها خزانتي في النادي الرياضي
.لن أمانع تفتيشك لملابسي المُتسخة

159
00:16:41,929 --> 00:16:48,400
يا (فوسكو)، أتُريد أن تعرف طالعك؟

160
00:16:48,402 --> 00:16:52,299
إنّك ستكون ناجحاً بشكل غير"
."استثنائي في حياتك المهنيّة

161
00:16:52,299 --> 00:16:55,640
.أوَتعرف، لا أعتقد أنّ هذه صائبة

162
00:16:57,543 --> 00:17:02,814
."هُناك وقت مُثير في مُستقبلك"
.إننا نقترب الآن

163
00:17:04,150 --> 00:17:07,252
.ها نحن أولاء

164
00:17:07,254 --> 00:17:13,357
،قلْ لأصدقائك ما يُريدون معرفته"
."وإلاّ فإنّهم سيُحطّمونك طرفاً طرفاً

165
00:17:13,359 --> 00:17:16,193
.هذا أشبه بما سنفعله

166
00:17:19,431 --> 00:17:22,333
إذن ماذا سيكون قرارك يا (فوسكو)؟

167
00:17:31,309 --> 00:17:35,514
مُجاملة من السائق، فإنّه سيُعاني
.صِداعاً جهنمياً عندما يستيقظ

168
00:17:35,514 --> 00:17:40,084
.لقد تأسّفتُ إليه بالفعل
.المبنى الفيدرالي على بُعد أربع جادّاتٍ

169
00:17:43,722 --> 00:17:47,991
.يبدو وكأننا تأخّرنا على حفلتنا -
.سنضطرّ للسير إذن -

170
00:17:48,493 --> 00:17:50,493
.لنمضِ -
.هيا بنا -

171
00:17:53,899 --> 00:17:57,300
.هيا، هيا، هيا
!تحرّك

172
00:17:58,536 --> 00:18:01,237
كيف الحال؟

173
00:18:01,239 --> 00:18:04,774
.يجب أن نبتعد عن الشوارع حالاً -
.لندخل هُنا -

174
00:18:21,925 --> 00:18:25,661
فينش)، بإمكاني الاستفادة)
.من بعض العون هُنا

175
00:18:25,663 --> 00:18:29,065
سيّد (ريس)، أين أنت؟

176
00:18:29,067 --> 00:18:34,470
.آمل أنّها ليست محطتي الأخيرة
.المشرحة في وسط المدينة

177
00:18:34,472 --> 00:18:36,871
.امضِ قدماً، البيت بيتك

178
00:18:37,573 --> 00:18:40,143
الموارد البشريّة) لديهم عصابات)
.تقوم بدوريّات في الشوارع

179
00:18:40,143 --> 00:18:41,745
أيُمكنك إرسال (ليونيل) لالتقاطنا؟

180
00:18:41,745 --> 00:18:44,613
أخشى أنّ المُحقق (فوسكو) قد تمّ
.(القبض عليه بواسطة (الموارد البشريّة

181
00:18:44,615 --> 00:18:48,118
الأغلب أنّهم يُخططون لاستخدامه
.كنفوذ، أو ما هُو أسوأ

182
00:18:48,118 --> 00:18:50,652
.طلبتُ من الآنسة (شو) أن تُحدّد مكانه

183
00:18:50,654 --> 00:18:56,559
أمسكوا بـ (فوسكو)، أليس كذلك؟ -
.(لا تقلقي، ستعثر عليه (شو -

184
00:18:56,559 --> 00:18:59,494
وإذا لمْ تعثر عليه؟

185
00:19:01,864 --> 00:19:07,135
.كلاّ، لا أثر لرجلنا

186
00:19:07,137 --> 00:19:09,069
.اللعنة

187
00:19:16,545 --> 00:19:18,712
!لا

188
00:19:19,982 --> 00:19:22,349
إنّك تعلم أنّ هذا ليس لحماً
حقيقيّاً، أليس كذلك؟

189
00:19:22,351 --> 00:19:25,185
سُحقاً... من أنتِ؟

190
00:19:25,187 --> 00:19:33,694
مواطنة مُهتمّة، قوّاتنا للشُرطة يجب
.أن تتوجّه نحو شيءٍ أكثر... أهميّة

191
00:19:33,696 --> 00:19:42,335
،)الآن... أريدك أن تتصل بصاحبك (سيمونز
.(وتعرف أين يُبقي المُحقق (فوسكو

192
00:19:42,337 --> 00:19:46,806
.لا أعرف ما تتحدّثين عنه

193
00:19:46,808 --> 00:19:55,150
افعل ذلك حالاً، وإلاّ سأفقد الدبوس
.لهذه القنبلة اليدويّة... إلى الأبد

194
00:19:57,152 --> 00:19:59,418
أنتِ لا تفهمين

195
00:19:59,420 --> 00:20:02,354
...ربما تقتليني

196
00:20:02,356 --> 00:20:10,196
،)لكني إذا ما تخطيت (سيمونز
سيلاحق زوجتي وأختي

197
00:20:10,198 --> 00:20:14,200
لن يتوقف حتى يقضي على كل من أحب

198
00:20:18,004 --> 00:20:19,238
رجاءً

199
00:20:22,108 --> 00:20:24,910
!انتظري، أحتاج ذلك الدبوس

200
00:20:29,850 --> 00:20:31,850
(المبنى الفيدرالي)

201
00:20:31,852 --> 00:20:36,755
أربع بنايات و15 خزنة ذخيرة فقط
تفصل بيننا وبينه

202
00:20:36,757 --> 00:20:41,126
(ومن يعرف كم عدد أتباع (الموارد البشرية
المختبئين في الظلام؟

203
00:20:41,128 --> 00:20:44,129
لذا سننتظر حتى شروق الشمس

204
00:20:44,131 --> 00:20:47,365
احتمال ضئيل أنهم سيخاطرون بإطلاق النار
علينا في وضح النهار

205
00:20:47,367 --> 00:20:50,735
لم تتعلمين إلى الآن، أليس كذلك؟

206
00:20:50,737 --> 00:20:55,306
،لا يوجد مكان يمكنكِ الاختفاء فيه
...لا يوجد مكان رجالي لن

207
00:20:58,611 --> 00:20:59,777
ما هذا؟

208
00:20:59,779 --> 00:21:03,147
مخدر... أعتقد

209
00:21:03,149 --> 00:21:07,118
أي أفكار أين نضعه؟

210
00:21:07,120 --> 00:21:11,222
دع الرجل يرقد في سلام

211
00:21:15,862 --> 00:21:18,094
رأيت، أخبرتك أننا سنجعلك تصرخ

212
00:21:18,096 --> 00:21:20,096
أين صندوق الإيداع الآمن؟

213
00:21:20,098 --> 00:21:22,432
أخبره فحسب، كي تنتهي من هذا العذاب

214
00:21:35,312 --> 00:21:37,613
أذلك أفضل ما لديك؟

215
00:21:37,615 --> 00:21:40,150
لا

216
00:21:40,152 --> 00:21:44,320
،)أنت تعلمنا جيدًا يا (ليونيل
سيصبح الوضع أسوأ بكثير

217
00:21:47,558 --> 00:21:50,459
ماذا أنت فاعل، ستقرأ المزيد من (بسكويت الحظ)؟

218
00:21:52,263 --> 00:21:54,997
ستضجرني حتى الموت؟

219
00:21:54,999 --> 00:21:57,500
(رأيت، هذه هي مشكلتك الأساسية يا (فوسكو

220
00:21:57,502 --> 00:22:02,471
،لا تسمـع ما يقـال أبدًا
وكأننا نتحدث إلى طفل

221
00:22:02,473 --> 00:22:05,474
لديك ولد، أليس كذلك؟

222
00:22:05,476 --> 00:22:09,211
ما اسم الرجل الصغير؟
(لي)

223
00:22:10,980 --> 00:22:14,283
أشعر بالأسى تجاه ذلك الفتى. حقيقة أفعل

224
00:22:14,285 --> 00:22:18,720
لديه جينات معيبة مثلك تمامًا

225
00:22:18,722 --> 00:22:21,790
إن مسّته بسوء، سأرسلك إلى الجحيم

226
00:22:21,792 --> 00:22:23,658
هل هذا وعد؟

227
00:22:23,660 --> 00:22:26,961
لأنني عندما أقطع وعدًا، أوفي به

228
00:22:28,731 --> 00:22:32,033
أين صندوق الإيداع الآمن؟ في أي بنك؟

229
00:22:32,035 --> 00:22:35,670
وإلا سأقتلك أنت وولدك

230
00:22:38,040 --> 00:22:39,441
أتدري؟

231
00:22:39,443 --> 00:22:42,176
أرح الفتى من العذاب قبل أن يتدهور حاله مثل أبيه

232
00:22:42,178 --> 00:22:45,813
!حسنًا، حسنًا، حسنًا

233
00:22:48,182 --> 00:22:51,452
،)بنك في (هوبوكين
(عند تقاطع شارع (جيفرسون) وشارع (9

234
00:22:51,454 --> 00:22:53,153
لكنه لن يكون مفتوحًا في هذا الوقت من الليل

235
00:22:53,155 --> 00:22:55,989
سيفتحون لأجلي

236
00:22:59,361 --> 00:23:02,595
راقب الفتى بينما أحضر مذكرة
كي أتأكد من صحة كلامه

237
00:23:02,597 --> 00:23:05,598
(راقب المحقق (فوسكو

238
00:23:08,269 --> 00:23:09,569
ماذا لديك؟

239
00:23:09,571 --> 00:23:11,304
(لديّ معلومة عن (الرجل ذي البدلة

240
00:23:11,306 --> 00:23:16,442
ظننا إنه هرب منا، ثم رأينا هذا

241
00:23:16,444 --> 00:23:18,644
(إنه مختفٍ وسط الجثث في (مشرحة المدينة

242
00:23:18,646 --> 00:23:24,049
،جيد، وفر علينا الرحلة إلى هناك
احشد القوات

243
00:23:40,267 --> 00:23:42,401
حقيبة عناية من أجل الطريق

244
00:23:42,403 --> 00:23:48,407
ـ15 خزنة ذخيرة ومنشار عظام ومبضع
وبعض الأدوات المتنوعة

245
00:23:50,210 --> 00:23:54,780
(أنت مدرك أنه لابد لنا من قتل رجال (الموارد البشرية
قبل تشريح جثثهم

246
00:23:54,782 --> 00:23:58,550
استخدام القوة المطلوبة يمكنه إحداث بعض الأضرار

247
00:24:02,354 --> 00:24:04,556
(جرّاح (حزب الله

248
00:24:04,558 --> 00:24:09,894
بوصتان أكثر إلى اليسارِ
وكان سيقطع شرياني الإبطي مباشرة

249
00:24:14,300 --> 00:24:16,067
(الفلوجة)

250
00:24:16,069 --> 00:24:20,538
جندي بحرية كالغوريلا يزن 300 رطل
كان يرافقني

251
00:24:20,540 --> 00:24:24,442
دقيقة كنا نمشي في دورية
والدقيقة التالية سمعت نقرة

252
00:24:24,444 --> 00:24:26,009
لغم أرضي؟

253
00:24:26,011 --> 00:24:29,313
نظر الرجل إلى عينيّ مباشرة، ثم صار غبارًا

254
00:24:29,315 --> 00:24:31,949
ما توقعت ذلك أبدًا

255
00:24:31,951 --> 00:24:35,653
عندما يحين أجلك، فلا فرار

256
00:24:35,655 --> 00:24:37,688
نجوتِ بأعجوبة تلك المرة

257
00:24:37,690 --> 00:24:39,256
أجل

258
00:24:39,258 --> 00:24:40,824
هل كانت تلك هي الأقرب لكِ من الموت؟

259
00:24:43,128 --> 00:24:44,627
ـ13 غرزة

260
00:24:44,629 --> 00:24:46,196
وماذا حدث للشخص الآخر؟

261
00:24:46,198 --> 00:24:49,333
كان موقفًا عصيبًا

262
00:24:49,335 --> 00:24:53,070
،كانت عملية ولادة قيصرية
تايلور) كان متعثرًا في الخروج)

263
00:24:53,072 --> 00:24:55,738
الأطباء لم يكونوا على يقين إن كان سينجو أم لا

264
00:24:55,740 --> 00:24:59,642
وكان عليهم إخضاعي للجراحة بسرعة

265
00:24:59,644 --> 00:25:05,982
،كانت أسوأ لحظة مرت عليّ في حياتي
وتلتها مباشرة أفضل لحظة

266
00:25:07,518 --> 00:25:11,220
ماذا عنك يا (جون)؟
ما هي أقرب مرة للموت بالنسبة لك؟

267
00:25:19,562 --> 00:25:22,064
هل عليها اسم شخص ما؟

268
00:25:22,066 --> 00:25:26,068
اسمي

269
00:25:26,070 --> 00:25:30,906
مر عليّ وقت فكرت فيه في الرحيل عن الحياة

270
00:25:30,908 --> 00:25:32,908
فقدت شخصًا ما

271
00:25:36,212 --> 00:25:39,882
فقدت نفسي

272
00:25:39,884 --> 00:25:43,986
ماذا حدث؟ ما الذي أوقفك؟

273
00:25:43,988 --> 00:25:48,356
دخلت في قتال مع بعض الأشرار
في مترو الأنفاق

274
00:25:48,358 --> 00:25:53,028
وقبضَ عليّ شرطي

275
00:25:53,030 --> 00:25:58,033
وأحضرني إليكِ

276
00:25:58,035 --> 00:26:01,903
(أنتِ من غير رأيي يا (جوس

277
00:26:12,447 --> 00:26:15,249
غيرتِـني بالكلية

278
00:26:15,251 --> 00:26:17,618
سيد (ريس)، لديّ بعض الأخبار الخطيرة

279
00:26:17,620 --> 00:26:19,319
كنت أراقب موجات الشرطة

280
00:26:19,321 --> 00:26:22,256
هناك من أبلغ عن وجود نشاط مريب
في المشرحة

281
00:26:22,258 --> 00:26:25,125
أقترح عليكم الخروج من مخرج الطوارئ
في الجنوب الغربي

282
00:26:27,096 --> 00:26:30,397
لا يبدو إطلاقًا أننا سنغادر في الوقت الحالي

283
00:26:30,399 --> 00:26:34,034
نحن محاصرون

284
00:26:36,070 --> 00:26:40,807
،الخطوة التالية هي غلق المبنى
ثم عزلنا عن أي شهود محتملة، عزلنا عن الجميع

285
00:26:40,809 --> 00:26:43,543
الموارد البشرية) تهاجم بضراوة)

286
00:26:43,545 --> 00:26:45,178
ها نحن ذا

287
00:26:56,528 --> 00:26:57,829
أنتم الثلاثة، تخلصوا منهم

288
00:26:57,831 --> 00:26:58,897
ماذا يجري؟

289
00:26:58,899 --> 00:27:01,966
جاءتنا بعض التقارير أن بعض المخربين
قد اقتحموا المبنى من الخلف يا سيدي

290
00:27:01,968 --> 00:27:03,835
تقارير؟ ممَّنْ؟
ليس هناك غيري هنا

291
00:27:03,837 --> 00:27:05,236
قيده

292
00:27:05,238 --> 00:27:07,238
لا يمكنك فعل ذلك

293
00:27:16,215 --> 00:27:21,852
،تأكد من أن يبقي حارس الأمن فمه مغلقًا
وراقب المدخل

294
00:27:25,624 --> 00:27:27,191
هل تعتقد أن ذلك سيمنعهم؟

295
00:27:27,193 --> 00:27:30,026
لابد وأن يفعل

296
00:27:32,597 --> 00:27:35,765
انتشروا، إنهم في مكان ما هنا

297
00:27:46,376 --> 00:27:48,344
الفطور

298
00:27:48,346 --> 00:27:50,479
إنها الرابعة صباحًا

299
00:27:50,481 --> 00:27:53,382
قد لا أعود لفترة من الوقت

300
00:27:53,384 --> 00:27:55,017
قد لا أعود مطلقًا

301
00:27:55,019 --> 00:27:58,354
لا أستطيع تخيل مدى معاناتك

302
00:27:58,356 --> 00:28:01,890
بعد كل هذا الوقت تضطر للتخلي عما صنعته بيديك

303
00:28:01,892 --> 00:28:04,393
(الآلة لا زالت ترسل إلينا الأرقام يا آنسة (غروفز

304
00:28:04,395 --> 00:28:09,030
لم أكن أقصد الآلة بكلامي

305
00:28:09,032 --> 00:28:10,065
(جون)

306
00:28:10,067 --> 00:28:11,900
لم يفت الوقت بعد

307
00:28:11,902 --> 00:28:15,404
أستطيع مساعدتك في إيقاف أيًا كان
ما هو موشك على الحدوث

308
00:28:15,406 --> 00:28:18,539
دعني أساعدك رجاءً

309
00:28:21,043 --> 00:28:24,345
(وداعًا يا آنسة (غروفز

310
00:28:24,347 --> 00:28:26,214
أنا متفهمة

311
00:28:26,216 --> 00:28:30,085
أتمنى أن تثق فيّ يومًا ما

312
00:28:33,555 --> 00:28:36,557
(آسفة لخسارتك يا (هارولد

313
00:28:55,543 --> 00:28:58,946
،لقد تحققت من البنك
هناك أخبار جيدة وأخبار سيئة

314
00:28:58,948 --> 00:29:00,915
الأخبار السيئة أن (فوسكو) كذاب

315
00:29:00,917 --> 00:29:03,184
الأخبار الجيدة أنه عليك قتله

316
00:29:03,186 --> 00:29:05,419
جيد، وماذا عن الأدلة؟

317
00:29:05,421 --> 00:29:07,153
لا يزال المفتاح بحوذتنا

318
00:29:07,155 --> 00:29:09,790
مسألة وقت فقط حتى نجد البنك الصحيح

319
00:29:09,792 --> 00:29:11,825
والفتى؟

320
00:29:11,827 --> 00:29:16,196
انظر، سأخبره بمكانه، أقسم لك

321
00:29:16,198 --> 00:29:18,064
انظر من يريد التحدث أخيرًا

322
00:29:18,066 --> 00:29:23,636
أخبر (فوسكو) أنني قطعت له وعدًا وسأوفي به

323
00:29:23,638 --> 00:29:25,305
اقتل الاثنين

324
00:29:34,180 --> 00:29:36,415
إنهم يقلبون المكان رأسًا على عقب

325
00:29:36,417 --> 00:29:39,885
لن يطول الوقت حتى يجدونا

326
00:29:42,756 --> 00:29:44,757
تحققي من خزانة المعدات

327
00:29:44,759 --> 00:29:47,592
ربما يكون هناك بعض المواد الكيميائية ذات منفعة

328
00:29:58,738 --> 00:30:00,239
جون)؟)

329
00:30:16,856 --> 00:30:20,524
!جون)! (جون)! لا تفعل هذا)

330
00:30:23,628 --> 00:30:25,529
آسف يا (جوس)، لكن لا يمكن أن أخسرك

331
00:30:25,531 --> 00:30:27,365
سيقتلونك

332
00:30:27,367 --> 00:30:29,666
فليحاولوا، أنا لهم بالمرصاد

333
00:30:29,668 --> 00:30:31,602
اسمعي، سوف أجرهم للخارج

334
00:30:31,604 --> 00:30:33,871
(واهربي أنتِ بصحبة (كوين

335
00:30:33,873 --> 00:30:41,779
،لو حدث أي شيء لك
أقسم أنني سأكرهك للأبد

336
00:30:41,781 --> 00:30:44,581
أنتِ عالقة معي، متذكرة؟

337
00:30:44,583 --> 00:30:49,386
تأكدي أن ينال (كوين) عقابه العادل

338
00:30:49,388 --> 00:30:52,389
أراكِ على الجانب الآخر

339
00:31:05,403 --> 00:31:08,070
الفتى بصحبتك؟

340
00:31:08,072 --> 00:31:09,572
أجل معي

341
00:31:09,574 --> 00:31:14,243
أبوه الحثالة لم يخبرنا بالحقيقة

342
00:31:14,245 --> 00:31:15,311
تعرف ما عليك فعله

343
00:31:17,415 --> 00:31:22,151
لا أبالي بما تفعله بي، فقط اعف عن ابني

344
00:31:22,153 --> 00:31:26,488
اسمع، سأتركك تودعه

345
00:31:26,490 --> 00:31:28,690
ضع الفتى على الهاتف

346
00:31:28,692 --> 00:31:32,828
ودع (فوسكو) يستمع إليك وأنت تقتله

347
00:31:32,830 --> 00:31:35,831
الكلمات الأخيرة، استغلها جيدًا

348
00:31:35,833 --> 00:31:37,433
أبي؟

349
00:31:37,435 --> 00:31:39,701
لي)؟)

350
00:31:39,703 --> 00:31:44,238
لي)، سيكون الأمر على ما يرام)

351
00:31:44,240 --> 00:31:50,078
أنا هنا بجانبك، اتفقنا؟
أنا هنا بجانبك

352
00:31:50,080 --> 00:31:52,681
أغلق عينيك فحسب، اتفقنا؟

353
00:31:52,683 --> 00:31:55,684
أحبك، سيكون الأمر على ما يرام

354
00:32:06,562 --> 00:32:10,531
(ليونيل)

355
00:32:10,533 --> 00:32:13,901
سيكون الأمر على ما يرام

356
00:32:13,903 --> 00:32:19,373
لي) بخير، لكن الرجل الذي أرسلوه لقتله ليس كذلك)

357
00:32:19,375 --> 00:32:21,608
خمنت أن هؤلاء السفلة سيلاحقون ولدك

358
00:32:23,512 --> 00:32:27,314
شكرًا لكِ، شكرًا لكِ

359
00:32:27,316 --> 00:32:30,550
...(لكن يا (ليونيل

360
00:32:30,552 --> 00:32:33,887
تدرك أن ذلك معناه أنه لا يمكنني
التواجد هناك لأجلك

361
00:32:35,523 --> 00:32:38,892
كان لابد أن أختار

362
00:32:38,894 --> 00:32:41,561
خمنت أنك ستريدني المجيء هنا بدلاً من عندك

363
00:32:41,563 --> 00:32:44,263
أجل، لقد فعلتِ خيرًا، لقد فعلتِ خيرًا

364
00:32:47,535 --> 00:32:50,836
(آسفة يا (ليونيل

365
00:33:11,911 --> 00:33:14,345
يبدو أن حظك قد نفذ

366
00:33:14,347 --> 00:33:16,881
ما ملكت حظًا سعيدًا أبدًا

367
00:33:16,883 --> 00:33:19,450
ولا الضابط (ميلر) أيضًا على ما يبدو

368
00:33:19,452 --> 00:33:22,053
صديقتي قتلته، ولدي بخير

369
00:33:22,055 --> 00:33:25,356
هذا لا يغير مصيرك، أنت تحت رحمتي

370
00:33:25,358 --> 00:33:27,391
السؤال الوحيد هو أين أبدأ بإطلاق النار؟

371
00:33:27,393 --> 00:33:29,060
أقتلت أحدًا من قبل يا (بيترسون)؟

372
00:33:29,062 --> 00:33:30,661
ليس مؤخرًا

373
00:33:30,663 --> 00:33:34,065
لا يمكنك التخلص من مجموعة من الشرطة النزيهة
دون حدوث خسائر

374
00:33:34,067 --> 00:33:36,267
لابد وأن يقضي شخص ما نَـحْـبَـه في النهاية

375
00:33:36,269 --> 00:33:41,405
في الحقيقة، أشخاص مثلي ومثلك سيتلقون
رصاصة قاتلة عاجلاً أم آجلاً

376
00:33:41,407 --> 00:33:45,008
الأفضل أن تأمل أن يُمسك أحد يدك
بينما تفارق الحياة

377
00:33:45,010 --> 00:33:46,643
!ما أعذب ذلك

378
00:33:46,645 --> 00:33:49,312
تريدني أن أمسك يدك يا (فوسكو)؟

379
00:33:49,314 --> 00:33:52,015
نسيت، لقد كسرنا أصابعك

380
00:33:52,017 --> 00:33:54,417
نعم فعلتم

381
00:33:54,419 --> 00:33:57,253
مما جعله أمرًا هينًا عليّ أن أكسر إبهامي

382
00:34:33,156 --> 00:34:34,923
هل يمكنني مساعدتك؟

383
00:34:34,925 --> 00:34:37,259
الضابط (سيمونز) أخبرني أنك قد تحتاج إلى مساعدتي

384
00:34:37,261 --> 00:34:38,860
حقًا؟ من أنت؟

385
00:34:38,862 --> 00:34:40,429
أنا الرجل الذي سيلتقطك عندما تقع

386
00:34:43,434 --> 00:34:46,335
آسف، لستُ جيدًا جدًا في هذا

387
00:34:58,948 --> 00:35:01,516
!أعرف أنهم هنا، اعثروا عليهم

388
00:35:27,876 --> 00:35:29,076
!ها هو ذا! اقتله

389
00:35:36,317 --> 00:35:38,318
اللعنة

390
00:35:50,699 --> 00:35:53,633
هيا، هيا، اتبعني عليك اللعنة

391
00:36:07,313 --> 00:36:09,114
فينش)، ليس لديّ رصاصات أو وقت)

392
00:36:09,116 --> 00:36:10,515
تأكد من خروج (كارتر) بأمان

393
00:36:10,517 --> 00:36:12,483
(سأفعل يا سيد (ريس

394
00:36:19,592 --> 00:36:23,595
المحققة (كارتر)، المكان خال

395
00:36:23,597 --> 00:36:27,164
يمكنكِ مغادرة المبنى الآن

396
00:36:31,470 --> 00:36:34,171
استيقظ، نحن في طريقنا للخروج

397
00:36:34,173 --> 00:36:35,672
هيا

398
00:36:36,500 --> 00:36:41,506
...حالة الشخص
عدد التهديدات: 23
تهديد وشيك: 1
المسافة: 48 متر
الذخيرة: 0
احتمال النجاة: يقل باستمرار

399
00:36:47,119 --> 00:36:48,518
!توقف عندك

400
00:36:48,520 --> 00:36:50,554
هل معك سلاح يا سيدي؟ هل أنت مسلح؟

401
00:36:50,556 --> 00:36:51,588
سيد (ريس)، هل أنت بخير؟

402
00:36:51,590 --> 00:36:53,290
أجل

403
00:36:53,292 --> 00:36:56,660
جاءتنا معلومة أن شخصًا يوافق أوصافك
كان يلوح بسلاح في الشارع

404
00:36:56,662 --> 00:37:00,631
تـمكنت بطـريقة ما تحديد اثنين
من شرطة (نيويورك) النزيهين

405
00:37:00,633 --> 00:37:01,998
لديك الحق في التزام الصمت

406
00:37:02,000 --> 00:37:03,533
أي شيء تقوله يمكن أن يُؤخَـذ ضدك

407
00:37:03,535 --> 00:37:05,469
هل تفهم؟

408
00:37:05,471 --> 00:37:07,170
افترضت أنك تفضل السجن عن الموت

409
00:37:07,172 --> 00:37:09,639
بالفعل، شكرًا

410
00:37:22,853 --> 00:37:27,423
لن تحصلي على إدانة، ليس في مدينتي

411
00:37:27,425 --> 00:37:31,794
كانت مدينتك، لم تعد كذلك

412
00:37:38,268 --> 00:37:40,936
(أنا الضابطة (كارتر)، وهذا (ألونزو كوين

413
00:38:20,943 --> 00:38:25,213
قسم شرطة مدينة (نيويورك) لفت إليه جميع الأنظار
(هذا الصباح بالقبض على (ألونزو كوين

414
00:38:25,215 --> 00:38:29,050
تم القبض على (ألونزو كوين) للاشتباه في كونه
(زعيم (الموارد البشرية

415
00:38:29,052 --> 00:38:34,921
(الشرطة لا تزال تبحث عن الضابط (باتريك سيمونز
(الذي يعتبر الذراع الأيمن لـ (كوين

416
00:38:41,929 --> 00:38:44,998
تهانينا أيتها المحققة

417
00:38:45,000 --> 00:38:46,466
محققة مرة أخرى، أليس كذلك؟

418
00:38:46,468 --> 00:38:48,268
لا يمكنني القول أنني أفتقد الزي الرسمي

419
00:38:48,270 --> 00:38:51,571
يبدو أن (جون دو) محجوز في الدائرة الثالثة

420
00:38:51,573 --> 00:38:54,040
المحامون لديّ يحاولون إخراجه

421
00:38:54,042 --> 00:38:58,745
دعنا فقط نتمنى أن يظل (جون) بعيدًا عن المتاعب
لفترة من الوقت

422
00:38:58,747 --> 00:39:02,048
أم أن حاسوبك أخبرك بخلاف ذلك؟

423
00:39:02,050 --> 00:39:04,717
ماذا قلتِ؟

424
00:39:04,719 --> 00:39:08,654
أهناك طريقة أخرى تعرف بها أن شخصًا
على وشك الوقوع في ورطة؟

425
00:39:08,656 --> 00:39:13,926
اعتقدت فقط أنك بنيتَ شيئًا أشبه بحاسوب عملاق
يمكنه سحب المعلومات من المصادر الحكومية المختلفة

426
00:39:13,928 --> 00:39:15,728
أنا مذهول

427
00:39:15,730 --> 00:39:18,598
أنا محققة

428
00:39:18,600 --> 00:39:20,966
بالمناسبة، الواجب ينادي

429
00:39:20,968 --> 00:39:23,602
سأمر على الدائرة الثالثة كي أتأكد
من إطلاق سراح صديقنا

430
00:39:23,604 --> 00:39:27,572
(أقدر ذلك يا (جوس

431
00:39:29,742 --> 00:39:31,277
ألا يجب أن تكون في العمل؟

432
00:39:31,279 --> 00:39:33,345
إنه لمن الجيد التحدث إليكِ أيضًا

433
00:39:33,347 --> 00:39:37,115
سأدلف للداخل لاحقًا، أبقي مقعدي دافئًا

434
00:39:37,117 --> 00:39:41,486
ومرحبًا بعودتكِ من جديد يا شريكتي

435
00:39:41,488 --> 00:39:43,789
سعيدة لعودتي، أراك قريبًا

436
00:39:45,559 --> 00:39:51,062
نسخة من أبيه، أليس كذلك؟
يبدو أنه يبلي حسنًا

437
00:39:51,064 --> 00:39:53,264
وأنت على عكسه تبدو مزريًا

438
00:39:55,368 --> 00:39:57,035
سمعت أنك تلقيتَ رصاصة

439
00:39:57,037 --> 00:39:59,537
أجل، الوغد الغبي ضربني بالنار حيث لديّ بطانة وفيرة

440
00:39:59,539 --> 00:40:01,239
لم أكن لأطلق على رأسك أنا أيضًا

441
00:40:01,241 --> 00:40:03,408
بالطبع يوجد بطانة وفيرة هناك أيضًا

442
00:40:03,410 --> 00:40:06,777
أجل، أجل، أجل

443
00:40:12,116 --> 00:40:14,685
شكرًا لكِ، بصدق

444
00:40:15,687 --> 00:40:18,656
(اصمت وقد يا (ليونيل

445
00:40:34,105 --> 00:40:37,807
أنا (كارتر)، لم تعطنا اسمك

446
00:40:37,809 --> 00:40:41,478
يبدو أن الوقت الوحيد الذي تحتاجين لاسم فيه
هو عندما تكونين في مشكلة

447
00:40:41,480 --> 00:40:47,517
إذن... هل أنا في مشكلة؟

448
00:40:51,755 --> 00:40:53,756
(قبضتِ على رجلك أخيرًا يا (كارتر

449
00:40:53,758 --> 00:40:55,191
لابد أنه شعور رائع

450
00:40:55,193 --> 00:40:56,926
ليس كلهم

451
00:40:56,928 --> 00:41:00,162
لم نتمـكن من تـحديد مـكان
غريمنا (سيمونز) إلى الآن

452
00:41:00,164 --> 00:41:02,198
لن يستطيع الاختفاء للأبد، سنقبض عليه

453
00:41:04,468 --> 00:41:05,734
حسنًا، أين سلاحي؟

454
00:41:05,736 --> 00:41:08,270
جون دو) لم يكن لديه رخصة)

455
00:41:10,040 --> 00:41:13,142
مسدسك ملك لـ (مديرية شرطة نيويورك) حاليًا

456
00:41:13,144 --> 00:41:14,977
حان الوقت للحصول على عدة جديدة

457
00:41:14,979 --> 00:41:17,178
يبدو أن توصيلتك قد جاءت

458
00:41:19,415 --> 00:41:21,550
أظن أننا جميعًا كنا قلقين عليك

459
00:41:24,988 --> 00:41:31,026
،إن كان رقمي قد ظهر
فأنا سعيد للغاية أنني كنت بجانبك حينها

460
00:41:36,099 --> 00:41:38,266
ليس هناك أحد غيركِ أفضل البقاء بجانبه في النهاية

461
00:41:41,103 --> 00:41:42,203
لقد حانت ساعتك

462
00:41:42,205 --> 00:41:44,139
أخبرتك أنني سأقضي عليك

463
00:41:45,342 --> 00:41:48,142
!لا، ليس اليوم

464
00:41:53,882 --> 00:41:57,652
جوس)، (جوس)، أنا هنا)

465
00:42:02,025 --> 00:42:04,658
لا بأس

466
00:42:04,660 --> 00:42:06,826
أحتاج... أحتاج لرؤية ولدي

467
00:42:06,828 --> 00:42:08,828
...أحتاج لأن أخبره

468
00:42:08,830 --> 00:42:10,531
ستفعلين، ستفعلين

469
00:42:10,533 --> 00:42:12,899
فقط ابقي معي

470
00:42:15,471 --> 00:42:20,707
عدني أنك ستعتني به

471
00:42:20,709 --> 00:42:22,909
لن أحتاج لفعل ذلك لأنكِ ستتمكنين من النجاة، اتفقنا؟

472
00:42:22,911 --> 00:42:28,414
عدني أنك ستخبره

473
00:42:28,416 --> 00:42:32,185
(إنه يعلم يا (جوس

474
00:42:32,187 --> 00:42:33,653
إنه يعلم

475
00:42:33,655 --> 00:42:40,526
...جون)، لا تدع ذلك)

476
00:42:45,132 --> 00:42:48,934
(جوس)

477
00:43:09,129 --> 00:43:16,389
ترجمة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري
Translated By: aemad111 & sankary
Re-Synced By: MEE2day

