1
00:00:03,544 --> 00:00:06,244
.أنت مُراقب

2
00:00:06,246 --> 00:00:08,246
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:08,248 --> 00:00:12,885
آلة تتجسّس عليك
.كل ساعة من كلّ يوم

4
00:00:12,887 --> 00:00:16,889
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيّة
...لكنّها ترى كلّ شيءٍ

5
00:00:16,891 --> 00:00:19,758
.جرائم عُنفٍ يتورّط فيها أناس عاديون

6
00:00:19,760 --> 00:00:22,960
اعتبرت الحكومة هؤلاء
.الناس ليسوا ذي صلة

7
00:00:22,962 --> 00:00:24,962
.نحن لمْ نعتبرهم كذلك

8
00:00:24,964 --> 00:00:29,601
،مُطاردون من قبل السُلطات
.نعمل في الخفاء

9
00:00:29,603 --> 00:00:31,436
.لن تجدنا أبداً

10
00:00:31,438 --> 00:00:36,441
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم
.لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

11
00:00:36,520 --> 00:00:40,063
((المُـوسـم الـثـالـث - الحـلـقـة الـ 13))
((بـعـنـوان: المقعد 4 د))

12
00:00:57,128 --> 00:01:02,132
.أعيروني انتباهكم من فضلكم"
".الرحلة 763 إلى (أسطنبول) قد حُجزت بالكامل

13
00:01:02,134 --> 00:01:07,337
الركاب الذين لمْ يصدروا تذاكر صعودهم الطائرة
.يجب عليهم تأكيد حضورهم للعميل عند البوابة 39

14
00:01:17,981 --> 00:01:21,151
،)آسفة جداً، سيّد (وايلي
.لقد اضطررنا لإلغاء تذكرتك

15
00:01:21,153 --> 00:01:24,320
بإمكاني أن أضعك على الرحلة التالية
.بدون توقف إلى (أسطنبول) صباح الغد

16
00:01:24,322 --> 00:01:29,193
.لكن قيل لي أنّ هُناك مشكلة مع الخادم
كمْ عدد الحقائب التي أدخلتها؟

17
00:01:29,193 --> 00:01:32,729
.ولا حقيبة واحدة -
.ها نحن أولاء -

18
00:01:32,729 --> 00:01:37,434
يبدو أنّ النظام قد رجع. أرى أنّ حجزك
.السابق كان لتذكرة في اتجاه واحد

19
00:01:37,434 --> 00:01:40,970
هل ترغب في شراء تذكرة العودة الآن؟ -
.لستُ مُتأكّداً من موعد عودتي -

20
00:01:40,972 --> 00:01:48,111
إنّك محظوظ، تمّ إخلاء مقعد للتو على متن طائرة
.مع توقف في (روما)، وإنّها من الدرجة الأولى

21
00:01:48,111 --> 00:01:49,878
.مُوافق

22
00:01:49,880 --> 00:01:53,348
.البوابة 33، المقعد (1 د). تمتّع برحلتك -
.شكراً لكِ -

23
00:02:07,029 --> 00:02:12,068
سيّد (وايلي)، إنّ لدينا عروسين حديثين
.في شهر عسلهما ويودّان حقاً الجلوس معاً

24
00:02:12,068 --> 00:02:16,938
هل تُمانع تغيير المقاعد؟ -
.(بالتأكيد لا يا (هولي -

25
00:02:16,940 --> 00:02:21,709
.سأريك مقعدك الجديد
.إنّه هنا

26
00:02:21,711 --> 00:02:26,082
.سأكون المُضيفة في الدرجة الأولى
أهناك ما يسعني جلبه لك الآن؟

27
00:02:26,082 --> 00:02:28,416
شيء لتشربه؟ -
.كلاّ، أنا بخير، شكراً -

28
00:02:29,684 --> 00:02:37,324
.كلاّ... كلاّ، قلتُ لـ(جيري) أن يرحل
،أجل، أحياناً عليك ترك المال على الطاولة

29
00:02:37,326 --> 00:02:42,129
.وجعلهم يعتقدون أنّك لا تحتاج إليه -
.يا لك من رجل شهم، شكراً لك -

30
00:02:42,131 --> 00:02:46,867
.هذه حقيبة ماركة (تومي) التي تحرّكها
.حاول ألا تخدشها

31
00:02:50,404 --> 00:02:54,308
في السابق كان الناس يرتدون
.ملابس أنيقة للطيران

32
00:02:54,308 --> 00:02:57,078
كان مطلوباً من السادة أن
.يرتدوا سترة وربطة عنق

33
00:02:57,078 --> 00:03:00,579
ليس أنّ الرجل بحاجة
...لارتداء بدلة، لكن

34
00:03:02,184 --> 00:03:08,356
يا (هولي)؟
.بعد التفكير، اجلبي لي ويسكي مع الثلج

35
00:03:08,356 --> 00:03:10,056
.لا تُوجد مُشكلة

36
00:03:13,093 --> 00:03:20,801
(لا تقلق حول ذلك. بالطبع (جيري
.سينصت لي. لأنّه يُنصت إليّ دوماً

37
00:03:20,801 --> 00:03:25,403
انتصار عظيم للمباحث الفيدراليّة اليوم"
."بإغارتهم على سوق مُخدّرات عبر الإنترنت

38
00:03:27,080 --> 00:03:28,904
أغارت المباحث الفيدراليّة"
."على سوق مُخدرات عبر الإنترنت

39
00:03:29,075 --> 00:03:33,212
،سيّدي، الباب الأمامي قد أغلق
.لذا يجب عليك إغلاق هاتفك

40
00:03:33,214 --> 00:03:34,780
.انتظر لحظة

41
00:03:34,782 --> 00:03:39,285
،استمعي يا عزيزتي
،لو سبق وقرأتِ مجلّة علميّة

42
00:03:39,287 --> 00:03:43,555
فإنّكِ ستعرفين أنّ أمور التداخل الإلكتروني
.هذا هُو مُجرّد مجموعة من الهراء فقط

43
00:03:43,557 --> 00:03:49,961
فلمَ لا ترجعين للداخل، وتقولين لهم أنّ
بإمكاننا التحليق، بينما أردّ على إتّصالي؟

44
00:03:49,963 --> 00:03:52,097
.حسناً

45
00:03:52,099 --> 00:03:54,934
،)آسف يا (فرانك
.لقد قاطعتني مُضيفة غبيّة

46
00:03:54,934 --> 00:03:59,271
أتُمانع مُساعدتي هُنا يا (كارلوس)؟ -
.آسف، يدي منشغلة مع الدرجة المتوسطة -

47
00:03:59,271 --> 00:04:01,005
أنتِ أردتِ الدرجة الأولى، ألا تتذكّرين؟

48
00:04:06,812 --> 00:04:08,846
المعذرة يا سيّدي؟

49
00:04:10,183 --> 00:04:15,720
.يبدو أنّه أقنع نفسه بالعدول عمّا يفعله
.أراهن أنّ بإمكانه الاستفادة من بطانية

50
00:04:15,722 --> 00:04:18,690
،حضرات السيّدات والسادة
.لقد وصلنا لارتفاع 10.000 قدم

51
00:04:18,690 --> 00:04:21,192
وإنّه آمن الآن استخدام كلّ الأجهزة
.الإلكترونيّة المُوافق عليها

52
00:04:56,660 --> 00:04:58,895
.يجب عليّ استخدام الحمام

53
00:05:07,170 --> 00:05:13,376
هل تحتاج إلى شيء يا سيّد (وايلي)؟ -
.أمطّ ساقيّ فحسب -

54
00:06:04,793 --> 00:06:10,631
،الرجل يتواجد في الداخل منذ مدّة
.قد تودّ تجربة الذي في الخلف

55
00:06:26,247 --> 00:06:28,750
نعم؟ -
فينش)؟) -

56
00:06:28,750 --> 00:06:33,421
سيّد (ريس)، أين أنت؟
ولمَ تتصل من خلال الإنترنت؟

57
00:06:33,421 --> 00:06:36,356
.فلتخبرني أنت
.أنت من وضعني هنا

58
00:06:36,358 --> 00:06:39,728
.(لا يُمكننا الاستمرار في القيام بهذا يا (فينش -
وضعتُك أين؟ في فعل ماذا؟ -

59
00:06:39,728 --> 00:06:43,831
.حجز رحلتي بالكامل، وتغيير مقعدي -
أأنت على متن طائرة؟ -

60
00:06:43,831 --> 00:06:46,400
مع ضابطي مارشال فيدراليين
.وسجينهم المنقول

61
00:06:46,400 --> 00:06:50,371
،قلتُ لك، لا مزيد من المُهمّات
.ولا مزيد من الأرقام

62
00:06:50,371 --> 00:06:53,506
،مع أنّي لا أتفق مع قرارك للرحيل
.إلاّ أنّي احترمه بالتأكيد

63
00:06:53,508 --> 00:06:57,141
.(لمْ أرسلك في مُهمّة يا سيّد (ريس

64
00:07:02,148 --> 00:07:04,716
إذن من وضعني في هذه الرحلة؟

65
00:07:04,716 --> 00:07:07,442
.(من (نيويورك) إلى (روما"
."الوقت المُقدّر للوصول: 8 ساعات و20 دقيقة

66
00:07:11,900 --> 00:07:19,206
مراقبة العميل
الرحلة زي آي 427
"وقت الوصول: 8 ساعات و20 دقيقة

67
00:07:19,306 --> 00:07:22,569
.%حدث كارثيّ كبير: 97.50"
".تمّ إعادة تكليف عميل

68
00:07:29,969 --> 00:07:35,105
.مارشال عاجز مع سلاح مفقود
.(لا يبدو ذلك جيّداً يا سيّد (ريس

69
00:07:35,107 --> 00:07:39,343
.ولا تبدُ كصدفة أيضاً
أتقول لي أنّك لمْ تستلم رقماً؟

70
00:07:39,345 --> 00:07:44,349
،لمْ استلم شيئاً. صدقني عندما أقول لك
.سيّد (ريس)، أنا لم أضعك في مأزقك الحالي

71
00:07:44,349 --> 00:07:47,618
وإلا لمَ سأكون على متن هذه الطائرة؟ -
.إنّ بإمكاني وضع تخمين -

72
00:07:47,620 --> 00:07:52,990
.أنت هُناك لأنّ الآلة وضعتك هناك -
.(أعتقد أنّ آلتك لمْ تستلم رسالة استقالتي يا (هارولد -

73
00:07:52,992 --> 00:07:56,193
هلا أوصلت لها رسالة نيابة عنّي؟
.لقد استقلت

74
00:07:56,195 --> 00:07:58,228
.(تمّ استلام الرسالة يا سيّد (ريس

75
00:07:58,230 --> 00:08:01,698
لكن ماذا ستفعل حيال المارشال
الوافد لوعيه في المرحاض؟

76
00:08:01,700 --> 00:08:03,433
.هذه ليست مُشكلتي

77
00:08:03,435 --> 00:08:06,469
سلاح ناري سائب في طائرة
.مليئة بالمدنيين هي مُشكلتك بالتأكيد

78
00:08:06,471 --> 00:08:09,506
.قلت أنّه يُوجد ضابطي مارشال
أين الثاني؟

79
00:08:09,508 --> 00:08:15,244
،)يُراقب منقولهم. الرجل يجلس في المقعد (4 د
.نفس رقم المقعد الذي أرسلته الآلة لي

80
00:08:15,246 --> 00:08:18,983
،يبدو أنّ هُناك شريك في تلك الرحلة
.والذي أصبح مُسلحاً الآن

81
00:08:18,983 --> 00:08:19,949
لا أفترض أنّك مُسلّح أيضاً؟

82
00:08:19,951 --> 00:08:23,387
حتى لو كنتُ مُسلّحاً، ما كنتُ لأخاطر بإطلاق
.النار من سلاح على متن رحلة تجاريّة

83
00:08:23,387 --> 00:08:25,854
،لو أصابت رصاصة واحدة النافذة
.فإنّ ضغط الطائرة سيزول في ثوان

84
00:08:25,856 --> 00:08:31,729
إذن كيف تُخطط سيطرتك على الوضع؟ -
.لن أفعل. لأنّي لا أقبل المُهمّة -

85
00:08:31,729 --> 00:08:34,430
.سأخبر المارشال بما حدث لزميله

86
00:08:34,432 --> 00:08:39,067
أياً كان ما سيحدث تالياً
.ستكون مُشكلته وليست مشكلتي

87
00:08:40,638 --> 00:08:44,208
.تحرّك يا صاحبي -
.تايتس)، تعال إلى هنا) -

88
00:08:50,614 --> 00:08:54,482
،لا أعرف من هذا الرجل الذي تنقله
...أو ما قام بفعله

89
00:08:54,484 --> 00:08:56,353
.مهلك، ما قمتُ به زعماً

90
00:08:56,353 --> 00:09:00,056
سيّدي، سأطلب منك الامتناع
.عن مُحادثة هذا الرجل

91
00:09:00,056 --> 00:09:04,992
.آسف، هُو من حادثني -
.كلاّ، لقد صحّحتُ قولك، هُنالك فرق -

92
00:09:06,128 --> 00:09:09,697
إنّ شريكك فاقد الوعي في المراحيض
.الأماميّة، وسلاحه مفقود

93
00:09:09,699 --> 00:09:12,967
قد يكون هنالك شخص يُحاول مُساعدة
.منقولك هنا على الهرب

94
00:09:12,969 --> 00:09:16,737
،ما القصّة مع نظريّات المؤامرة
أيّها السيّد "الغامض والعاصف"؟

95
00:09:16,739 --> 00:09:18,339
.أنا لا أحاول الهرب

96
00:09:18,341 --> 00:09:22,443
حسناً، بقدر ما أحبّ كوني عالقاً
،في هذا الهواء المُقاوم للمثسلين

97
00:09:22,445 --> 00:09:24,846
...فإنّه لا يُوجد شيء -
.اهدأ -

98
00:09:24,848 --> 00:09:28,382
،اسمع، لا أعرف من أنت
،أو إذا كنت تُحاول فعل شيءٍ

99
00:09:28,384 --> 00:09:34,423
.لكنّي أعرف أنّ هذا ليس من شأنك
.وأريدك أن ترجع إلى مقعدك، حالاً

100
00:09:34,423 --> 00:09:39,859
.أنت محق. هذا ليس من شأني

101
00:09:40,996 --> 00:09:42,997
،أتمنى لك يوماً سعيداً
.يا حضرة المارشال

102
00:09:59,214 --> 00:10:05,250
.لديّ رسالة لك، أيّها الحقير
.رافائيل) يرسل تحياته)

103
00:10:07,388 --> 00:10:09,855
.لقد طعنني للتو

104
00:10:15,629 --> 00:10:18,631
...هل هُو

105
00:10:18,633 --> 00:10:22,434
.تمّ تخديره
.سينجو. خُذ

106
00:10:33,079 --> 00:10:37,215
.(لانسيروز) -
هل الأمور على ما يُرام هنا؟ -

107
00:10:37,217 --> 00:10:42,820
.لابدّ أنّه خلط أدويته مع الخمر
.الأغلب أنّه جفيف

108
00:10:42,822 --> 00:10:47,759
.سيكفيه النوم -
والمارشال جفيف أيضاً؟ -

109
00:10:47,761 --> 00:10:50,829
من الصعب على بعض الناس البقاء
.مستيقظين في الرحلات الطويلة

110
00:10:50,829 --> 00:10:52,430
.أتمنى لو كانت لديّ هذه المُشكلة

111
00:10:52,432 --> 00:10:55,266
ألديكِ المزيد من البطانيات؟ -
.بالتأكيد -

112
00:10:55,268 --> 00:10:58,469
.وكأسان من الويسكي، خاليان من الماء

113
00:11:05,510 --> 00:11:08,679
.بالتأكيد، ارمِه هُناك فحسب

114
00:11:08,681 --> 00:11:12,349
،لا تفهم هذا بطريقة خاطئة
لكن من أنت بحقّ الجحيم؟

115
00:11:12,351 --> 00:11:16,853
.مُسافر دائم مُهتم -
.تفضّل -

116
00:11:16,855 --> 00:11:19,356
.(شكراً لكِ يا (هولي

117
00:11:19,358 --> 00:11:25,495
.أدين لك باعتذار -
.(أوين). (أوين ماثيوز) -

118
00:11:25,497 --> 00:11:28,565
.لمْ تكن تُحاول الهرب -
وما الذي أوضح لك ذلك؟ -

119
00:11:28,567 --> 00:11:32,769
هل كان كلامي أو كلام المُختل العقليّ
العنيف الذي طعنني بحقنة؟

120
00:11:32,771 --> 00:11:40,144
.إنّه مُخثر للدم، يُسبب انسداداً رئوياً
.أراد أن يجعل موتك كتجلّط وريديّ عميق

121
00:11:40,144 --> 00:11:45,381
.أسباب طبيعية. إنّه مُحترف -
.تبدو مُتأكّداً حقاً من ذلك -

122
00:11:45,383 --> 00:11:49,219
،هذا ما كنتُ سأفعله
.على متن طائرة على أيّة حال

123
00:11:49,221 --> 00:11:52,357
.خُذ، اشرب هذه
.ستعمل على ترقيق دمك

124
00:11:52,357 --> 00:11:55,493
،أنا لا أشرب الكحول المُقطر
.فقط النبيذ الأحمر وفي حدود معقولة

125
00:11:55,493 --> 00:11:58,229
لدينا ثمان ساعات قبل
.أن نهبط بهذه الطائرة

126
00:11:58,229 --> 00:12:01,398
هناك من يريد التأكّد أنّك لن
.تخرج من هذه الطائرة حياً

127
00:12:01,398 --> 00:12:05,801
.لذا، لربّما قد تودّ إحتساء مشروبين

128
00:12:08,305 --> 00:12:09,538
نعم يا سيّد (ريس)؟

129
00:12:09,540 --> 00:12:13,041
.أوين ماثيوز) هو الضحيّة المقصودة)
.لقد أرسلتُ لك صورة

130
00:12:13,043 --> 00:12:17,314
،)إنّ لدى المُجرم وشم. إنّه (لانسيروز
.قوات (كولومبيّة) شبه عسكريّة

131
00:12:17,314 --> 00:12:21,750
إنّهم أشبه بحرّاسنا، لكن بعضهم ينتهي
.به المطاف على كشوف حسابات الكارتل

132
00:12:21,752 --> 00:12:27,858
،لا شيء على هاتف الرجل يُعرّف رئيسه
.لكنّي مُتأكّد أنّك ستكتشف ذلك

133
00:12:27,858 --> 00:12:29,223
ضابطا المارشال اللذين معك
على متن الطائرة

134
00:12:29,225 --> 00:12:34,428
ساعدا في الإغارة على سوق مواد غير مشروعة
.(على الإنترنت يُدعى (بازار السوق السوداء

135
00:12:34,430 --> 00:12:37,367
فكّر به كموقع (إي باي) للمخدرات
.على الإنترنت المُظلم

136
00:12:37,367 --> 00:12:39,901
ويُمكن للزبائن شراء أيّ شيءٍ
من كيسٍ من الماريجوانا

137
00:12:39,903 --> 00:12:43,672
،إلى كيلوغرام من الهيروين
.وتسليمها إلى بابهم في غضون 24 ساعة

138
00:12:43,674 --> 00:12:45,773
وكيف يتمكّن الجميع
من البقاء خارج السجن؟

139
00:12:45,775 --> 00:12:48,409
بازار السوق السوداء) يقبل العملة الرقمية الإلكترونية)
.بيتكوين) فقط)

140
00:12:50,313 --> 00:12:55,317
تمّ تطوير الموقع بواسطة عقل مُدبّر مجهول
.(الذي يُطلق على نفسه اسم (سفينكس

141
00:12:55,317 --> 00:12:59,953
لا يزال طليقاً ومطلوبًا من كلّ وكالة بدءاً من
.(وكالة مُكافحة المُخدّرات) إلى (الإنتربول)

142
00:12:59,955 --> 00:13:04,499
.لابدّ أنّ المنقول يعرف شيئاً -
.أوين) يعمل للشركة التي استضافت الموقع) -

143
00:13:04,499 --> 00:13:07,695
.يبدو أنّ وظيفته وضعته في خطر محدق

144
00:13:11,366 --> 00:13:15,235
لمَ كانا هذان المارشالان ينقلانك؟ -
.قصّة مُضحكة -

145
00:13:15,237 --> 00:13:18,405
إذن، كنتُ جالساً على منضدة مطبخي
...هذا الصباح، وأتناول إفطاري

146
00:13:18,407 --> 00:13:22,409
.خبز مُحمّص، وجاف. والزبدة سيئة لقلبك -
.تقريباً بقدر سوء قاتل الكارتل المأجور -

147
00:13:22,411 --> 00:13:26,246
(ممّا لا شكّ أنّ له صلة بالمارشالين (كروكيت
و(تابس) بالتسلل إلى مطبخي واعتقالي

148
00:13:26,248 --> 00:13:28,648
كشاهد خطير في هذه
.القضيّة للسوق السوداء

149
00:13:28,650 --> 00:13:31,152
،بعد مرور خمس ساعات
(أنا على متن رحلة إلى (أوروبا

150
00:13:31,152 --> 00:13:35,421
مع السيّد "المُتستّر" للإدلاء بشهادتي
.في محكمة دوليّة ما

151
00:13:35,423 --> 00:13:37,790
إذن، ما الذي تعلمه حول
بازار السوق السوداء)؟)

152
00:13:37,792 --> 00:13:41,961
الشركة التي أعمل لحسابها تستضيف
.الموقع، لكنّي مُجرّد مُبرمج

153
00:13:41,963 --> 00:13:49,168
لا مكافآت، ولا فوائد، ولا يدفعون لي حتى
.مُقابل جرعاتي ضدّ الإنفلونزا، أنا نكرة

154
00:13:49,170 --> 00:13:55,408
.القاتل المُدرّب لا يسعى وراء نكرة فحسب
.فلتأمل أنّ ليس لديه صديق في هذه الرحلة

155
00:13:55,408 --> 00:14:00,613
.أقول لك، لقد أمسكوا بالشخص الخاطئ
.أياً كان ما يجري هُنا، فليس لي صلة

156
00:14:11,858 --> 00:14:17,264
هل أردت رؤيتي؟ -
هل هُو طلب كبير تنبيهي بقدومكِ؟ -

157
00:14:17,264 --> 00:14:19,164
.ذلك ليس من سماتي
ألدينا رقم جديد؟

158
00:14:19,166 --> 00:14:26,937
.كلاّ، لكن السيّد (ريس) استلم واحداً
.أوين ماثيوز)... إنّه على متن طائرة معه الآن)

159
00:14:26,939 --> 00:14:30,875
على متن طائرة مع صاحب رقم؟
هل دبّرت ذلك يا (هارولد)؟

160
00:14:30,877 --> 00:14:34,979
أؤكّد لكِ، ليس لي علاقة بظروفه
.(لرهاب الأماكن المُغلقة يا آنسة (شو

161
00:14:34,981 --> 00:14:40,484
.الأمر الذي يُظهر لنا وضعاً آخراً مُقلقاً

162
00:14:41,887 --> 00:14:49,293
ما الذي يجري؟ أنت تُريدني أن أفعل
.شيئاً لا تُريدني أن أقوم بفعله

163
00:14:49,295 --> 00:14:53,330
أريدكِ أن تقومي بزيارة
.زُملائكِ السابقين

164
00:14:55,466 --> 00:14:58,268
الوحدة)؟)

165
00:14:58,270 --> 00:15:03,206
.الناس الذين يُريدون قتلي
أتُمانع لو سألتُ عن السبب؟

166
00:15:03,208 --> 00:15:08,712
أخشى أنّ الرقم الذي استلمه
.السيّد (ريس) ذو صلة

167
00:15:08,714 --> 00:15:14,952
هناك صاحب رقم ذو صلة على متن الطائرة؟
إذن ما الذي سيفعله الجانب الآخر حيال ذلك؟

168
00:15:14,952 --> 00:15:17,753
هذا ما أريد أن أعرفه
.(بالضبط يا آنسة (شو

169
00:15:17,755 --> 00:15:22,491
ربّما بعد ذلك يُمكننا أن نكتشف
.سبب وضع الآلة لـ(جون) هُناك

170
00:15:35,557 --> 00:15:36,589
سيّد (ريس)؟

171
00:15:36,591 --> 00:15:39,826
أيّ تقدّم في تعريف هويّة
ربّ عمل قاتلنا المأجور؟

172
00:15:39,826 --> 00:15:42,463
للأسف لا. كنتُ آمل أن أسمع
.(خبراً من الآنسة (شو

173
00:15:42,463 --> 00:15:45,299
لقد أرسلتُها لزيارة زملائها السابقين
.(بوكالة (وحدة دعم الاستخبارات

174
00:15:45,299 --> 00:15:49,768
وحدة دعم الاستخبارات)؟ لماذا؟) -
.(كان بخصوص (أوين ماثيوز -

175
00:15:49,770 --> 00:15:53,974
.أوين ماثيوز) هُو رقم ذو صلة)
منذ متى وأنت تعرف؟

176
00:15:53,974 --> 00:15:55,809
.لا أعرف أيّ شيءٍ على وجه اليقين

177
00:15:55,809 --> 00:15:59,913
إنّما لمْ أستطع أن أكتشف لما سيعتبرون
،مُبرمجاً مُتوسّط المُستوى ذا صلة

178
00:15:59,913 --> 00:16:03,490
.لذا أرسلتُ الآنسة (شو) للتحقيق -
ولمْ تُخبرني أيّ شيءٍ؟ -

179
00:16:03,490 --> 00:16:07,487
،)تماماً مثل آلتك يا (فينش
.إنّ لديك كلّ المعلومات

180
00:16:07,487 --> 00:16:10,221
.إنّما ترفض مُشاركتها فحسب

181
00:16:15,394 --> 00:16:21,266
لمَ أنت ذو صلة للأمن القومي يا (أوين)؟ -
.هلا هدأت؟ أودّ أكل بعض اللوز حقاً -

182
00:16:21,268 --> 00:16:27,205
.أنت نكرة. إنّك ترتدي حزاماً صاعقاً
.وحزام الصعق لديه جهاز تحكّم

183
00:16:28,374 --> 00:16:30,875
.سلّمني إيّاه

184
00:16:32,977 --> 00:16:35,380
.حسناً، لكنّي لا أمزح حول اللوز

185
00:16:35,380 --> 00:16:38,849
سكّر دمّي ينخفض إلى مُستويات مُنخفضة
...خطيرة عند الارتفاعات العالية

186
00:16:44,323 --> 00:16:47,226
لمَ أنت ذو صلة للأمن
القومي، يا (أوين)؟

187
00:16:47,226 --> 00:16:51,830
قصّة طريفة، لربّما أكون قد صغّرتُ دوري
.في أمر السوق السوداء من قبل

188
00:16:51,830 --> 00:16:54,331
.قد أكون أكثر من مُجرّد مُبرمج -
.حدّثني عن ذلك -

189
00:16:54,333 --> 00:16:56,166
.لا أحب التباهي

190
00:16:56,168 --> 00:17:01,137
.لا، لا، لا. تبدو كرجل غاضب
هل تُريد التحدّث عن ذلك؟

191
00:17:01,139 --> 00:17:04,642
.أشعر وكأنّك تُريد التحدّث عن ذلك
.حسناً، حسناً، حسناً، طيّب

192
00:17:04,642 --> 00:17:08,379
...(بازار السوق السوداء)
لقد بنيتُه، حسناً؟

193
00:17:08,379 --> 00:17:11,883
،أنا مُصمّم بارع حقاً
و(سفينكس) طلبني شخصياً

194
00:17:11,883 --> 00:17:13,818
حتى أنّه جلب لي هذه القهوة
...التي من الصعب جداً أن

195
00:17:13,818 --> 00:17:17,888
انتظر، انتظر. أنت رأيت (سفينكس)؟ -
.أجل، رجل ذكيّ -

196
00:17:17,888 --> 00:17:19,957
،لمْ يُفهم بشكل صحيح
.لكن كانت لديه بصيرة

197
00:17:19,957 --> 00:17:20,924
.نوّرني

198
00:17:20,924 --> 00:17:23,426
لقد بدأ الموقع لأنّ الحرب
.على المُخدّرات قد خُسرت بالفعل

199
00:17:23,428 --> 00:17:26,263
،الكارتلات، أولاد الشوارع
...والحروب على المناطق

200
00:17:26,263 --> 00:17:29,166
.الموقع يستغني عن الوسيط -
.مقابل ثمن -

201
00:17:29,166 --> 00:17:31,869
.رسوم مُعاملاتٍ صغيرة
.لا ضرر ولا ضرار

202
00:17:31,869 --> 00:17:33,337
ولقد توقف الناس عن
.قتل بعضهم البعض

203
00:17:33,337 --> 00:17:37,241
(ألمْ يخطر لك أنّ (سفينكس
قد يكون هو من يريد قتلك؟

204
00:17:37,241 --> 00:17:40,277
.ماذا؟ كلاّ، نحن صديقان
لمَ سيودّ قتلي؟

205
00:17:40,277 --> 00:17:44,680
لأنّك قد تكون الوحيد الذي بإمكانه
.التعرّف عليه يا صديقي

206
00:17:46,717 --> 00:17:50,887
أجل؟ -
.لقد عرّفتُ ربّ عمل قاتلك المأجور -

207
00:17:50,887 --> 00:17:56,025
رافائيل هيرنانديز)... رئيس كارتل، وأحد)
.(أكبر المُوردين لـ(بازار السوق السوداء

208
00:17:56,025 --> 00:17:59,061
ما زلتُ لا أستطيع إيجاد
.(صلة (رافائيل) بـ(أوين

209
00:17:59,061 --> 00:18:03,667
.لا حاجة لذلك. بنى (أوين) الموقع بأكمله
.(إنّ بإمكانه التعرّف على (سفينكس

210
00:18:03,667 --> 00:18:06,336
ممّا يعني أنّ بإمكانه أيضاً تحديد
.(جميع حسابات (سفينكس

211
00:18:06,336 --> 00:18:10,206
ولو شهد (أوين)، فيُمكن أن يُعرّض
.أعمال (رافائيل) للخطر أيضاً

212
00:18:10,206 --> 00:18:13,176
لا شيء من ذلك يُفسّر سبب
.كونه ذي صلة للأمن القومي

213
00:18:13,176 --> 00:18:14,977
.دعْ (شو) تقلق حول ذلك الآن

214
00:18:14,977 --> 00:18:20,381
يجب عليّ أنا وأنت أن نكتشف لو كان لدى
.هذا القاتل المأجور شريك في الجريمة

215
00:18:20,383 --> 00:18:23,519
إلى أين أنت ذاهب؟ الرحلة ستُغدو
.مليئة بالمطبات الهوائيّة

216
00:18:23,519 --> 00:18:24,986
سيقومون بتشغيل إشارة ربط
.حزام الأمان في أيّ لحظة

217
00:18:24,986 --> 00:18:28,256
آسف يا (أوين)، يجب عليّ أن أدعك
.تطير بمُفردك لبعض الوقت

218
00:18:28,256 --> 00:18:31,525
.لكنّي هدف سهل المنال -
.هذه هي الفكرة -

219
00:18:33,828 --> 00:18:38,400
مرحباً يا (هولي)، هل بإمكاني الحصول
على كأس من النبيذ لصديقنا في الخلف؟

220
00:18:38,400 --> 00:18:41,868
.إنّه يخاف من الطيران -
.نعم، بالطبع -

221
00:18:44,138 --> 00:18:48,876
هل كلّ شيءٍ على ما يُرام؟ -
،أجل، إنّما... ضابطا المارشال -

222
00:18:48,876 --> 00:18:51,412
،أحدهما فاقد الوعي
.والآخر لمْ يخرج من المرحاض

223
00:18:51,412 --> 00:18:54,848
...وإنّك تبدو رجلاً لطيفاً، لكن -
.(جون ويلكنسون) -

224
00:18:54,848 --> 00:18:59,852
.(الإدارة الدولية للأمن الداخلي) -
الإدارة الدولية)... ماذا؟) -

225
00:18:59,852 --> 00:19:02,923
هل يجب عليّ إخبار الربان بما يجري؟ -
.كلاّ، لا يُمكنكِ ذلك -

226
00:19:02,923 --> 00:19:04,792
بالوقت الراهن، كلّ من يتواجد
.على متن هذه الطائرة مُشتبه فيه

227
00:19:04,792 --> 00:19:07,393
.وأحتاج إلى مُساعدتكِ -
مُساعدة في ماذا؟ -

228
00:19:07,395 --> 00:19:12,833
.إبقاء الجميع هادئاً، ويُفضّل أن يكونوا نائمين
.أغلقي الأنوار، وأعطهم مشروبات منزوعة الكافيين

229
00:19:12,833 --> 00:19:15,702
.حسناً، بإمكاني فعل ذلك
أيّ شيءٍ آخر؟

230
00:19:15,702 --> 00:19:21,707
،راقبي المُشتبه فيه، لو نهض من كُرسيّه
.فاضغطي هذا الزر، وسيقوم باستدعائي

231
00:19:27,147 --> 00:19:31,049
،أيها السيدات والسادة
الربان قام بتفعيل إشارة ربط حزام المقعد

232
00:19:31,051 --> 00:19:35,053
يجب على الجميع العودة إلى مقاعدهم
والبقاء فيها مع ربط الأحزمة

233
00:19:35,055 --> 00:19:36,938
هل أنتِ جاهزة؟

234
00:19:37,758 --> 00:19:41,555
سأكون جاهزة عندما تجهز يا حبيبي

235
00:19:58,778 --> 00:20:02,213
(نحن من نتحكم في سعر (حبوب النشوة)، وليس (سفينكس

236
00:20:35,813 --> 00:20:37,514
أعتقد أن شهر العسل قد انتهى

237
00:20:55,666 --> 00:20:57,393
(وورلد مابر للرحلات)

238
00:20:58,001 --> 00:20:59,268
كنا نغلق لتونا

239
00:20:59,270 --> 00:21:01,103
بالطبع تفعلون

240
00:21:01,105 --> 00:21:04,473
لأنه مَن الذي يستخدم وكالة سفريات
حاليًا بحق الجحيم؟

241
00:21:06,076 --> 00:21:12,080
،لقد وصلني أكثر من 100 مسار رحلة من هذا المكان
لكني لم أتصور أبدًا أنه موجود بالفعل

242
00:21:12,082 --> 00:21:17,752
الوحدة) تحرص على وجود واجهة لها)
بملصقات ونباتات ميتة، رائع

243
00:21:17,754 --> 00:21:19,254
...أخشى أنني لا أدري عما تتحدثين

244
00:21:19,256 --> 00:21:20,489
لك الحق في أن تخشى

245
00:21:20,491 --> 00:21:25,193
لأنني قمت بعمل ببعـض الاسـتكشاف العكسي
منذ أن حاولت إدارة العملية (كاتاليست) قتلي

246
00:21:25,195 --> 00:21:26,427
صنعت قائمة وحققتها مرتين

247
00:21:26,429 --> 00:21:27,829
من الشرس؟ من الوديع؟

248
00:21:27,831 --> 00:21:30,165
وأنت بالتأكيد لست من الطائفة الوديعة

249
00:21:30,167 --> 00:21:32,600
(إنه لمن الرائع مقابلتك وجهًا لوجه يا (فوستر

250
00:21:32,602 --> 00:21:35,436
يمكنني أن أقدم نفسي، لكنك تعرف اسمي بالفعل

251
00:21:35,438 --> 00:21:37,839
قله، سأنتظر

252
00:21:39,374 --> 00:21:41,209
(شو) -
جيد -

253
00:21:41,211 --> 00:21:44,044
وشريكي؟

254
00:21:44,046 --> 00:21:45,580
(كول)

255
00:21:45,582 --> 00:21:49,083
وأنت المتواطئ اللعين الذي أرسلنا من
(برلين) إلى (نيويورك)

256
00:21:49,085 --> 00:21:53,221
،أنت من قام بالحجز
وأنا الوحيدة التي عادت على قيد الحياة

257
00:21:53,223 --> 00:21:54,755
لا أدري عما تتحدثين

258
00:21:54,757 --> 00:21:59,526
الذي أتحدث عنه هو أنك الشخص الذي يعرف مكان مهمة
(كل فريق من فرق (وحدة دعم الاستخبارات

259
00:21:59,528 --> 00:22:01,328
أنت من يحجز رحلاتهم

260
00:22:01,330 --> 00:22:03,063
قمت بإرسال فريق من 6 أشخاص وراءنا

261
00:22:03,065 --> 00:22:05,432
والرحلة التي حجزتها بعد ذلك
كانت لعودتنا للديار في تابوت

262
00:22:05,434 --> 00:22:07,434
عدا أنني ما زلت هنا

263
00:22:07,436 --> 00:22:12,873
،)إذن أيها السيد (متواطئ
متى كانت آخر مرة تركت فيها مكانك خلف المكتب؟

264
00:22:15,244 --> 00:22:21,647
،ما أراه أنك مدين لي بمعروف
وأنا أريده الآن

265
00:22:21,649 --> 00:22:25,317
أوين ماثيوز) على رحلة طيران متوجهة إلى (روما) الآن)

266
00:22:25,319 --> 00:22:30,089
لماذا هذا الرجل ذو صلة بالأمن القومي؟

267
00:22:33,627 --> 00:22:37,663
،لو لعبت دور المغفل معي مرة أخرى
سأجعلك تأكل ربطة العنق هذه

268
00:22:37,665 --> 00:22:44,303
،عدا أنني سأسحبها مرة أخرى قبل أن تهضمها مباشرة
وسنعيد فعل ذلك مرات عديدة

269
00:22:44,305 --> 00:22:47,339
لا يكون لديّ أي علم أبدًا بما فعله الهدف

270
00:22:47,341 --> 00:22:49,908
أعرف فقط أنهم أرسلوا عميلاً سريًا

271
00:22:49,910 --> 00:22:51,977
أعطني رقمًا

272
00:22:51,979 --> 00:22:54,412
(إنديغو 6 ألفا)

273
00:23:03,856 --> 00:23:06,424
سمعت صوت مشاجرة، أكل شيء على ما يرام؟

274
00:23:06,426 --> 00:23:10,161
المتزوجون حديثًا قرروا ممارسة الجنس في الطائرة

275
00:23:13,499 --> 00:23:14,799
إنها مشكلة الدرجة الأولى

276
00:23:14,801 --> 00:23:16,334
المسئولية عليكِ بالكامل هذه المرة

277
00:23:16,336 --> 00:23:18,202
دعني أساعدك

278
00:23:19,705 --> 00:23:20,871
دعنا نغطي الجرح

279
00:23:20,873 --> 00:23:22,873
يجب أن أعلم الربان

280
00:23:22,875 --> 00:23:25,042
ماذا لو استيقظ أولئك الأشخاص؟ -
لن يفعلوا -

281
00:23:25,044 --> 00:23:29,246
استعرت بعض الحبوب المنومة من السيدة العجوز
اللطيفة الجالسة بجواري

282
00:23:30,649 --> 00:23:32,016
انظري، يجب أن آخذ هذا

283
00:23:32,018 --> 00:23:33,818
هل يمكنكِ مراقبة (أوين) لأجلي؟

284
00:23:38,356 --> 00:23:41,057
الكولومبيون ليسوا الوحيدين
الذين يريدون (أوين) ميتًا

285
00:23:41,059 --> 00:23:44,227
زوج من عملاء (الموساد) السابقين
ليسا مغرمين به أيضًا

286
00:23:44,229 --> 00:23:46,129
لا أعتقد أنهما أخبراك عن السبب

287
00:23:46,131 --> 00:23:49,333
،)شيء ما متعلق بسعر (حبوب النشوة
ثم طعنوني بعدها بشوكة

288
00:23:49,335 --> 00:23:50,734
بشوكة؟

289
00:23:50,736 --> 00:23:51,968
ألديك أي فكرة عن سبب ملاحقتهم لـ(أوين)؟

290
00:23:51,970 --> 00:23:55,138
العصابات الإسرائيلية هي التي تتحكم في تجارة
(حبوب النشوة) في (أوروبا)

291
00:23:55,140 --> 00:23:58,774
لا أتصور أنهم سيرحبون بمنافسة
من سوق مخدرات على الإنترنت

292
00:23:58,776 --> 00:24:02,378
أتساءل من الذي لا يريد (أوين) ميتًا على هذه الطائرة

293
00:24:02,380 --> 00:24:05,815
أخشى أن الآنسة (شو) لديها المزيد من الأخبار السيئة

294
00:24:07,919 --> 00:24:12,055
،وحدة دعم الاستخبارات) لديها عميل سري على الطائرة)
(إنديغو 6 ألفا)

295
00:24:12,057 --> 00:24:13,889
هل سألتِ مصدركِ عن معنى ذلك؟

296
00:24:13,891 --> 00:24:15,023
لم أكن في حاجة إلى ذلك

297
00:24:15,025 --> 00:24:16,959
(أنا كنت (إنديغو 5 ألفا

298
00:24:16,961 --> 00:24:20,529
،ذلك الرجل يقوم بعملي القديم
(وهو هناك كي يقتل (أوين

299
00:24:20,531 --> 00:24:22,365
هل حصلتِ على أوصاف العميل؟

300
00:24:22,367 --> 00:24:26,201
طويل القامة، داكن الشعر، شديد البأس ويرتدي بدلة

301
00:24:26,203 --> 00:24:28,203
مألوف لك؟

302
00:24:33,409 --> 00:24:34,910
لابد أن أذهب

303
00:24:46,790 --> 00:24:48,590
معذرة

304
00:24:51,761 --> 00:24:53,127
اجلس

305
00:24:57,434 --> 00:25:00,602
أحتاج الأربطة التي تحتفظون بها
،لأجل المسافرين المشاغبين

306
00:25:00,604 --> 00:25:03,570
(بطانية لهذا الرجل، وشربة (ويسكي

307
00:25:03,572 --> 00:25:05,706
لمن؟ -
ضعيها في كوبه الخاص -

308
00:25:05,708 --> 00:25:07,708
مقدار إصبع واحد

309
00:25:08,977 --> 00:25:10,644
يجب أن أذهب إلى الحمام

310
00:25:10,646 --> 00:25:12,894
لم لا نذهب لإيجاد أمك؟

311
00:25:14,050 --> 00:25:15,616
أوين)؟)

312
00:25:30,037 --> 00:25:32,572
الربان يقول أنه لا يمكننا تحويل المسار

313
00:25:32,574 --> 00:25:34,908
ليس هناك أي مكان للهبوط -
(تنفسي يا (هولي -

314
00:25:34,910 --> 00:25:37,343
لا أستطيع -
فلتشربي إذن -

315
00:25:42,517 --> 00:25:44,583
كان يمكنني أن أصبح معلمة

316
00:25:44,585 --> 00:25:48,587
لكن لا، أردت أن أرى العالم
وأقابل أشخاصًا مشوقين

317
00:25:48,589 --> 00:25:50,722
هناك الكثير من الأشخاص المشوقين
على متن هذه الطائرة

318
00:25:50,724 --> 00:25:53,125
،وكلهم يحاولون قتل بعضهم البعض
وهذا أمر أتفهمه

319
00:25:53,127 --> 00:25:55,226
لأنه أتعلم ماذا علمتني تلك الوظيفة؟

320
00:25:55,228 --> 00:25:58,296
أن الناس سيئون -
أعلم ما تقصدين -

321
00:25:58,298 --> 00:26:01,033
"حتى الطيارون يدعونني بـ"عزيزتي" و"جميلتي

322
00:26:01,035 --> 00:26:02,901
وماذا عن المضيفين الآخرين؟

323
00:26:02,903 --> 00:26:05,804
كارلوس) أبله أناني لا يعرف ما يفعله على الإطلاق)

324
00:26:05,806 --> 00:26:08,306
ماذا حدث لمساعدة الناس بعضهم البعض؟

325
00:26:12,378 --> 00:26:16,381
هولي)، أكره أن أقول لكِ ذلك)

326
00:26:16,383 --> 00:26:18,349
أنتِ جيدة في عملكِ

327
00:26:18,351 --> 00:26:20,618
ذلك لطيف جدًا منك

328
00:26:20,620 --> 00:26:26,023
شكرًا لك على ذلك، وعلى إنقاذي من ذلك المعتوه

329
00:26:26,025 --> 00:26:28,025
لقد كان يحاول قتل (أوين) ليس إلا

330
00:26:28,027 --> 00:26:29,093
أين (أوين)؟

331
00:26:29,095 --> 00:26:30,828
كيف اختفى؟

332
00:26:31,965 --> 00:26:33,965
لم يفعل

333
00:26:37,469 --> 00:26:38,970
مرحبًا يا رفاق

334
00:26:38,972 --> 00:26:40,605
لم أكن أحاول الهرب أو أي شيء

335
00:26:40,607 --> 00:26:43,440
في الحقيقة كنت أحاول النوم في مقعدي

336
00:26:43,442 --> 00:26:46,577
لكن لديّ ذلك العصب المؤلم بشدة في أسفل ظهري

337
00:26:46,579 --> 00:26:48,112
لابد أنه (عرق النساء) أو شيء كهذا

338
00:26:48,114 --> 00:26:50,247
...كما لو كان أحدهم يطعنني من الخـ

339
00:26:50,249 --> 00:26:52,583
...من المحتمل أن تكون متعلقة بـ

340
00:26:53,818 --> 00:26:56,286
آسف. أحيانًا يكون ذلك أسرع فحسب

341
00:26:56,288 --> 00:26:57,954
لماذا يريده الجميع ميتًا؟

342
00:26:57,956 --> 00:27:00,424
إنه ذو صلة بالأمن القومي

343
00:27:00,426 --> 00:27:06,096
(حقًا، مثلما تعمل أنت لدى (الإدارة الدولية للأمن الداخلي

344
00:27:06,098 --> 00:27:07,597
ما هو عملك الحقيقي؟

345
00:27:07,599 --> 00:27:08,965
لا شيء

346
00:27:08,967 --> 00:27:10,366
لقد استقلت من عملي

347
00:27:10,368 --> 00:27:11,701
ما أحببت رئيسك؟

348
00:27:11,703 --> 00:27:14,470
لم أحب رئيس رئيسي

349
00:27:15,873 --> 00:27:18,007
فقط أرشدينا إلى مكان حمولة الطائرة

350
00:27:18,009 --> 00:27:20,343
ولن نسبب أي مشاكل بعدها

351
00:27:33,557 --> 00:27:35,190
(مساء الخير يا آنسة (شو

352
00:27:35,192 --> 00:27:39,494
(هل تمكنتِ من تحديد السبب وراء رغبة (وحدة دعم الاستخبارات
في قتل (أوين ماثيوز)؟

353
00:27:43,533 --> 00:27:45,233
أعمل على ذلك

354
00:27:45,235 --> 00:27:49,738
أدبر لقاء مع صديق قديم لاحتساء القهوة

355
00:27:52,576 --> 00:27:56,077
اللعنة

356
00:27:57,481 --> 00:27:58,746
أتعبث في أغراض الآخرين؟

357
00:27:58,748 --> 00:27:59,881
هذا ليس صائبًا

358
00:27:59,883 --> 00:28:01,082
علام تبحث؟

359
00:28:01,084 --> 00:28:05,253
شفرة حلاقة آمنة أو رذاذ شعر

360
00:28:05,255 --> 00:28:07,088
شعرك يبدو بخير يا رجل

361
00:28:07,090 --> 00:28:09,390
هذه الزيادات الصناعية لا تغني ولا تسمن من جوع

362
00:28:09,392 --> 00:28:12,827
كن على طبيعتك

363
00:28:12,829 --> 00:28:14,796
(تخلصت من العميل السري لـ(وحدة دعم الاستخبارات

364
00:28:14,798 --> 00:28:19,600
لست متأكدًا بعد من أن الآلة هي من أرسلتني
ومن أن هذا الرجل يستحق الإنقاذ

365
00:28:19,602 --> 00:28:22,303
الهبوط موعده بعد ساعتين

366
00:28:22,305 --> 00:28:26,807
الآنسة (شو) ما تزال في عملية استكشاف سبب رغبة
(وحدة دعم الاستخبارات) في قتل (أوين)

367
00:28:26,809 --> 00:28:34,481
وحدة دعم الاستخبارات) والكولومبيون والإسرائيليون)
،جميعهم يريدون رأس مصمم مواقع إنترنت نكرة

368
00:28:34,483 --> 00:28:40,386
بدلاً من... العقل المدبر

369
00:28:40,388 --> 00:28:41,922
تَرى، أكره عندما تنظر إليّ هكذا

370
00:28:41,924 --> 00:28:43,289
هذا ليس مهذبًا

371
00:28:43,291 --> 00:28:46,291
أنتَ لم تصمم الموقع فحسب

372
00:28:46,293 --> 00:28:50,029
بل تعرف كيف يعمل، وتعرف مكان المال

373
00:28:50,031 --> 00:28:52,598
حسنًا. انظر، أنا لست مغفلاً، اتفقنا؟

374
00:28:52,600 --> 00:28:55,901
وضعت جانبًا بعض الأموال، وزورت في بعض الحسابات

375
00:28:59,172 --> 00:29:01,807
أهناك شيء آخر تريد أن تخبرني به يا (أوين)؟

376
00:29:01,809 --> 00:29:03,575
حسنًا، حسنًا، حسنًا، حسنًا

377
00:29:03,577 --> 00:29:04,976
لا تصعقني يا صاح

378
00:29:04,978 --> 00:29:07,812
أنا لم أصمم الموقع فحسب

379
00:29:07,814 --> 00:29:10,148
أنا الرجل المقصود

380
00:29:10,150 --> 00:29:11,916
(أنت (سفينكس

381
00:29:11,918 --> 00:29:16,421
لقد صنعت نموذج عمل من داخل غرفة نومي
،نتج عنه سوقًا دوليًا ضخمًا

382
00:29:16,423 --> 00:29:19,224
وقلص نسبة العنف في تجارة المخدرات إلى النصف

383
00:29:19,226 --> 00:29:20,725
على الرحب والسعة

384
00:29:20,727 --> 00:29:22,761
أجل، الناس مصطفون لتوهم كي يشكروك

385
00:29:22,763 --> 00:29:25,396
لا بأس، لديّ خطة

386
00:29:25,398 --> 00:29:28,733
حسنًا، لديّ 100 مليون دولار من
(العملة الرقمية الإلكترونية (بيتكوين

387
00:29:28,735 --> 00:29:33,504
أنقذني من هذه الطائرة ومن (الإنتربول) قطعة واحدة
وسوف أقتسمه معك

388
00:29:33,506 --> 00:29:35,106
صفقة جيدة، أليس كذلك؟

389
00:29:35,108 --> 00:29:37,408
أتعتقد أنك عقل مدبر؟

390
00:29:37,410 --> 00:29:39,610
إنها كلمة الإعلام وليست كلمتي

391
00:29:39,612 --> 00:29:44,014
أنتم رجال الحاسوب تصنعون أشياء
لا يمكنكم السيطرة عليها

392
00:29:44,016 --> 00:29:48,252
وعندما تعطي نتائج عكسية لا تتحملون المسئولية

393
00:29:48,254 --> 00:29:49,620
ما الذي نتحدث عنه حاليًا؟

394
00:29:49,622 --> 00:29:51,489
هل حقًا حسنت من أي شيء؟

395
00:29:51,491 --> 00:29:55,225
هل يبدو لك أنك أوقفت العنف؟

396
00:29:55,227 --> 00:29:56,927
هل ما زلنا نتحدث عني؟

397
00:29:56,929 --> 00:29:59,930
لأنه يبدو أنك غاضب من شخص آخر

398
00:30:05,304 --> 00:30:07,537
ظننت أنك قد تخلصت من تلك الكتلة العضلية المتنقلة

399
00:30:07,539 --> 00:30:09,172
أعتقد لا

400
00:30:14,845 --> 00:30:16,413
مشوش؟

401
00:30:16,415 --> 00:30:18,648
لسانك يأكلك قليلاً؟

402
00:30:18,650 --> 00:30:20,149
(شو)

403
00:30:20,151 --> 00:30:26,255
علمتني ذات مرة أن العميل في مهمة عليه أولاً أن يبلل
شفتيه وينتظر الأعراض قبل أن يشرب أي شيء

404
00:30:26,257 --> 00:30:28,291
(سكوبولامين)

405
00:30:28,293 --> 00:30:29,725
اضطراب ضربات القلب سيحل بعد قليل

406
00:30:29,727 --> 00:30:32,028
...الإعياء، فقدان الذاكرة

407
00:30:32,030 --> 00:30:34,130
أعرف ما يفعله المخدر

408
00:30:34,132 --> 00:30:37,200
أنت واع، لكنك صرت طيّعًا تمامًا

409
00:30:37,202 --> 00:30:39,668
أنا في مهمة الآن

410
00:30:39,670 --> 00:30:41,570
كنتَ كذلك

411
00:30:41,572 --> 00:30:47,008
ذلك الرجل ذو العوينات والحاسوب النقال، أليس كذلك؟

412
00:30:47,010 --> 00:30:49,511
كان ذلك هو الرقم المفترض أن تقتله الليلة؟

413
00:30:49,513 --> 00:30:52,314
لقد دربتكِ جيدًا

414
00:30:52,316 --> 00:30:53,615
جيدًا جدًا

415
00:30:53,617 --> 00:30:56,084
(لقد كنت معجبة بك دائمًا يا (هيرش

416
00:30:56,086 --> 00:30:58,353
حتى بعد أن قتلتني

417
00:31:00,489 --> 00:31:06,094
قمت بوضع عميل سري منكم في رحلة طيران
لقتل هذا الرجل

418
00:31:06,096 --> 00:31:09,564
لماذا؟

419
00:31:09,566 --> 00:31:13,168
،بنى أكبر سوق لتجارة المخدرات على الإنترنت المظلم

420
00:31:13,170 --> 00:31:15,470
مبيعات تقدر بمليار دولار

421
00:31:15,472 --> 00:31:18,606
،لا يمكنكِ إيقاف تجارة المخدرات
لكن يمكنكِ فرض ضريبة عليها

422
00:31:18,608 --> 00:31:20,808
فرض ضريبة عليها؟ منذ متى؟

423
00:31:20,810 --> 00:31:23,143
تمكنا من (سفينكس) منذ عام مضى

424
00:31:23,145 --> 00:31:27,749
،لكن عندما يتعلق الأمر بتمويل عمليتنا
الميزانية السوداء يمكنها الذهاب إلى أبعد حد

425
00:31:27,751 --> 00:31:30,050
لذا أخذنا 30% من الصافي

426
00:31:30,052 --> 00:31:31,718
لماذا القضاء عليه الآن إذن؟

427
00:31:31,720 --> 00:31:34,388
لا أحد يسأل كيف نحافظ على أمن البلاد

428
00:31:34,390 --> 00:31:38,092
لكنهم سيبدؤون في السؤال إن خرج ذلك الفتى للعلن

429
00:31:38,094 --> 00:31:39,960
إنه خطر على الأمن القومي

430
00:31:39,962 --> 00:31:43,364
ورحلة الطيران تلك كانت فرصة عظيمة للتنفيذ

431
00:31:43,366 --> 00:31:48,268
حسنًا، أعتقد إنه ربما لديك بعض المنافسة على الطائرة

432
00:31:48,270 --> 00:31:52,205
...شو)، أرباب عملك الجدد)

433
00:31:53,442 --> 00:31:56,777
هل يعاملونكِ جيدًا؟

434
00:31:56,779 --> 00:31:59,479
لم يحاولوا قتلي بعد

435
00:31:59,481 --> 00:32:02,582
كان يمكنني قتلك الليلة يا (هيرش)، لكني لم أفعل

436
00:32:02,584 --> 00:32:05,551
سيء جدًا أنك لن تتذكر شيئًا من هذا

437
00:32:33,781 --> 00:32:36,582
ليس في الوجه

438
00:33:01,139 --> 00:33:03,775
!الصدارة

439
00:33:03,777 --> 00:33:07,044
ضربة جيدة

440
00:33:07,046 --> 00:33:13,084
سيد (ريس)، يبدو أن (وحدة دعم الاستخبارات) حصلت لنفسها
،)على مصلحة مالية متبادلة المنفعة في (بازار السوق السوداء

441
00:33:13,086 --> 00:33:14,785
والتي لا يمكنهم تحمل خسارتها

442
00:33:14,787 --> 00:33:17,888
ما يزال لا يشرح سبب وضع الآلة لي
على متن هذه الطائرة

443
00:33:17,890 --> 00:33:21,725
أنا لم أبرمج الآلة كي تكتشف
(الإحراج الوطني يا سيد (ريس

444
00:33:21,727 --> 00:33:24,061
صممتها كي تمنع مأساة وطنية

445
00:33:24,063 --> 00:33:25,796
تقصد أنهم أهملوا شيئًا؟

446
00:33:25,798 --> 00:33:28,031
ليسوا هم الوحيدين الذين يريدون (أوين) ميتًا

447
00:33:28,033 --> 00:33:33,670
رافائيل هيرنانديز) ذات مرة قام بتفجير طابق كامل)
في فندق في مدينة (ميديلين) ليمنع شاهد من الشهادة

448
00:33:33,672 --> 00:33:36,840
حسنًا، لقد تخلصت بالفعل من القاتل المأجور
(التابع لـ(رافائيل

449
00:33:36,842 --> 00:33:38,809
دخلت بريده الإلكتروني

450
00:33:38,811 --> 00:33:45,548
،رافائيل) طلب من رجاله القضاء على (أوين) بأي وسيلة ممكنة)
حتى لو كانت ذلك بتدمير الطائرة كلها

451
00:33:45,550 --> 00:33:48,018
كم واحـدًا من أعضـاء العصـابة
كان في ذلك البريد الإلكتروني؟

452
00:33:48,020 --> 00:33:50,153
اثنان، كولومبيان ذوا تدريب عسكري

453
00:33:50,155 --> 00:33:51,888
هناك (لانسيرو) آخر على الطائرة

454
00:33:51,890 --> 00:33:53,990
لكني دققت قائمة المسافرين، كل واحد فيهم

455
00:33:53,992 --> 00:33:56,726
(إنه ليس مسافرًا يا (فينش

456
00:34:09,873 --> 00:34:12,842
مساء الخير أيها الربان

457
00:34:41,743 --> 00:34:51,504
تهديد وشيك
الأرواح المعرضة للخطر: 137

458
00:35:04,680 --> 00:35:06,513
لقد فقد دماء كثيرة

459
00:35:06,515 --> 00:35:09,749
إذا لم ندخله المستشفى خلال الساعة القادمة
سيلقى حتفه

460
00:35:09,751 --> 00:35:12,451
سمعت شيئًا، ورأيت (كارلوس) يدخل قمرة القيادة

461
00:35:12,453 --> 00:35:14,721
إنه مغلق، ولا يوجد رد من جهاز الاتصال الداخلي

462
00:35:14,723 --> 00:35:16,522
الطائرة تميل

463
00:35:16,524 --> 00:35:18,624
نحن ننخفض

464
00:35:18,626 --> 00:35:20,493
ولا أستطيع الاتصال بالبرج

465
00:35:20,495 --> 00:35:22,996
كنت على يقين بأن هناك شيئًا غير طبيعي
بشأن ذلك الرجل

466
00:35:22,998 --> 00:35:24,530
هذا لأنه ليس مضيفًا

467
00:35:24,532 --> 00:35:27,300
إنه قاتل محترف، جندي مظلات

468
00:35:27,302 --> 00:35:28,601
إنه يهبط بنا

469
00:35:28,603 --> 00:35:30,803
أريدكِ أن تدخليني هناك فورًا

470
00:35:34,440 --> 00:35:35,973
لقد أبطل الرمز

471
00:35:35,975 --> 00:35:39,010
الحالة حرجة يا (فينش)، هل يمكنك مساعدتنا؟

472
00:35:39,012 --> 00:35:42,214
(أحاول الدخول إلى (نظام إدارة الطيران
من خلال وصلة القمر الصناعي للطائرة

473
00:35:42,216 --> 00:35:44,382
أين (أوين)؟ -
أخفيته في مكان حمولة الطائرة -

474
00:35:53,859 --> 00:35:55,492
سأحتاج إلى استعارة هذا

475
00:35:55,494 --> 00:35:57,695
(سيد (ريس)، لقد دخلت إلى (نظام إدارة الطيران

476
00:35:57,697 --> 00:36:00,564
يظهر لديّ أنه قد أبطل عمل القائد الآلي

477
00:36:00,566 --> 00:36:03,167
لا أستطيع السيطرة على القيادة اليدوية

478
00:36:03,169 --> 00:36:04,969
هل قدت طائرة بهذا الحجم من قبل؟

479
00:36:04,971 --> 00:36:06,403
لا بحق السماوات، بالعصا الإلكترونية فقط

480
00:36:06,405 --> 00:36:08,171
هذه طائرة تجارية ضخمة

481
00:36:08,173 --> 00:36:10,341
يجب على أحد ما أن يتولى عملية الهبوط

482
00:36:10,343 --> 00:36:12,643
سوف أضعك على مكبر الصوت

483
00:36:16,781 --> 00:36:19,750
معذرة، هل لي في بعض الماء من فضلك؟

484
00:36:31,763 --> 00:36:33,529
سيد (ريس)؟

485
00:36:33,531 --> 00:36:36,532
أيها السيدات والسادة، نحن نتعرض لقليل من الصخب

486
00:36:36,534 --> 00:36:39,169
الربان يطلب من الجميع أن يظلوا في مقاعدهم
في هذا الوقت

487
00:36:39,171 --> 00:36:43,172
،تأكدوا من رفع المناضد أمامكم
ومن ربط أحزمة المقاعد

488
00:36:50,180 --> 00:36:51,614
يا إلهي، ماذا يحدث؟

489
00:36:59,990 --> 00:37:02,424
سيد (ريس)، من الذي يقود الطائرة؟

490
00:37:02,426 --> 00:37:04,726
(نحتاج إلى مساعدة صغيرة يا (فينش

491
00:37:10,934 --> 00:37:12,634
يا إلهي

492
00:37:20,242 --> 00:37:22,210
فينش)، نحن نهوى إلى أسفل)

493
00:37:22,212 --> 00:37:24,913
(تشبث جيدًا يا سيد (ريس

494
00:37:26,716 --> 00:37:29,551
،العصا والدفة
العصا والدفة

495
00:37:32,121 --> 00:37:34,989
.تصحيحات صغيرة
مستوى الأجنحة

496
00:37:39,229 --> 00:37:40,929
سرعة الطيران ووضع الطائرة

497
00:37:47,269 --> 00:37:49,570
(خذنا للديار يا (فينش

498
00:37:51,506 --> 00:37:54,742
حافظ على الاستواء، حافظ على الاستواء

499
00:37:59,280 --> 00:38:01,949
.سأهبط بسرعة شديدة
سيطول الأمر

500
00:38:07,088 --> 00:38:10,023
ربما تحدث صدمة قوية

501
00:38:21,336 --> 00:38:23,470
أتسمع ذلك يا (فينش)؟

502
00:38:23,472 --> 00:38:24,971
إنه لأجلك

503
00:38:24,973 --> 00:38:26,673
أجل، لقد هبطت بهذا الطائر لتوك

504
00:38:26,675 --> 00:38:28,174
(شكرًا لك يا سيد (ريس

505
00:38:28,176 --> 00:38:29,709
ماذا عن (أوين)؟

506
00:38:29,711 --> 00:38:32,311
الرقم الوحيد ذو الصلة على هذه الطائرة
هو 130 شخص

507
00:38:36,516 --> 00:38:38,050
شكرًا لك

508
00:38:38,052 --> 00:38:40,109
مع السلامة

509
00:38:41,655 --> 00:38:44,723
إذن أخبرني مرة أخرى عن عملك الحقيقي
ماذا يكون؟

510
00:38:44,725 --> 00:38:46,825
مساعدة الناس

511
00:38:46,827 --> 00:38:49,295
أتود مساعدتي في الحصول على شراب؟

512
00:39:11,018 --> 00:39:14,085
يا إلهي، هل خطر على بالك أنك قد تكون حشوتني
في حقيبة ذات رائحة سيئة؟

513
00:39:14,087 --> 00:39:17,722
في المرة القادمة فلتضع فوق رأسي كيس قمامة
وتدخلني في تابوت

514
00:39:17,724 --> 00:39:21,692
تفضل، اذهب إلى ذلك العنوان

515
00:39:21,694 --> 00:39:23,861
(ابق هناك إلى أن تسمع من رجل يدعى (هارولد

516
00:39:23,863 --> 00:39:25,696
هارولد)؟)
الرجل على الهاتف؟

517
00:39:25,698 --> 00:39:26,898
أنت متوقف عن العمل

518
00:39:26,900 --> 00:39:28,533
ابق بعيدًا عن الشبكة

519
00:39:28,535 --> 00:39:30,868
لا تتواصل مع أي شخص عرفته من قبل أبدًا

520
00:39:30,870 --> 00:39:35,673
حسنًا، ماذا لو أردت أن أرسل إليك شيئًا
أكافئك به على كل ما فعلته من أجلي؟

521
00:39:35,675 --> 00:39:37,942
(لست هنا لأجل المال يا (أوين

522
00:39:37,944 --> 00:39:43,647
،توشك أن تقول أن هذا هو عملك
الأمر الذي سيكون ضربًا من الجنون

523
00:39:43,649 --> 00:39:45,115
،حسنًا، أيا كان سبب وجودك هنا
فأنا أتمنى لك الخير يا صديقي

524
00:39:45,117 --> 00:39:47,884
تقديري لك على إنقاذك حياتي

525
00:39:59,965 --> 00:40:02,231
شكرًا للقائي -
شكرًا على الشراب -

526
00:40:02,233 --> 00:40:06,803
حسنًا، أتمنى أن تحصلين على طاقم أفضل
للعمل معه في رحلة عودتك

527
00:40:06,805 --> 00:40:12,308
هاتفني إن عدت إلى المدينة في أي وقت

528
00:40:12,310 --> 00:40:14,310
مع السلامة -
مع السلامة -

529
00:40:38,401 --> 00:40:40,703
تبدو لطيفة

530
00:40:40,705 --> 00:40:43,472
هل تتعقبني يا (هارولد)؟

531
00:40:43,474 --> 00:40:47,743
(أتيت فقط لإحضار هوية ووجهة جديدتين لـ(أوين

532
00:40:49,412 --> 00:40:52,314
هل هذا فقط؟

533
00:40:52,316 --> 00:40:54,449
شكرًا لك

534
00:40:57,520 --> 00:41:02,991
سيد (ريس)، أتفهم إحباطك بخصوص عدم شفافية الآلة

535
00:41:02,993 --> 00:41:07,294
لكن هناك سبب جعلني أجعلها على ذلك الشكل

536
00:41:07,296 --> 00:41:22,376
الآلة تعطينا أرقامًا فقط لأنني دائمًا أفضل أن يظل العنصر
البشري هو من يحدد شيئًا حرجًا للغاية كمصير إنسان

537
00:41:24,012 --> 00:41:25,879
نحن لدينا إرادة حرة

538
00:41:25,881 --> 00:41:32,786
وبذلك تأتي مسئولية عظيمة، وأحيانًا خسارة عظيمة

539
00:41:35,524 --> 00:41:38,458
أنا أيضًا أفتقدها كثيرًا

540
00:41:47,035 --> 00:41:48,869
متى سترحل؟

541
00:41:48,871 --> 00:41:50,503
قريبًا

542
00:41:50,505 --> 00:41:55,508
أفكر في الذهاب لمشاهدة هذا العرض
...(في متحف منزل (جيريجو دي تشيريكو

543
00:41:57,344 --> 00:42:00,313
فنان كانت (جريس) مولعة به جدًا

544
00:42:03,617 --> 00:42:06,319
يمكنك القدوم معي لو أحببت

545
00:42:09,590 --> 00:42:12,191
(لا أعتقد أنه يمكنني ذلك يا (فينش

546
00:42:15,195 --> 00:42:19,031
بينما أنا في (إيطاليا)
أعتقد إنه حان الوقت لشراء بدلة جديدة

547
00:42:23,837 --> 00:42:25,237
بالطبع

548
00:42:25,239 --> 00:42:27,539
(يجب أن نتصل بورشتي في (فيا باليسترو

549
00:42:27,541 --> 00:42:29,441
ونجعل (جياني) يأخذ مقاساتك بعد الغداء

550
00:42:29,443 --> 00:42:31,076
إنه الأفضل

551
00:42:31,078 --> 00:42:35,380
أفكر في العودة معك في طائرتك

552
00:42:35,382 --> 00:42:40,552
...لست مستعدًا بعد للطيران التجاري، لذا

553
00:42:43,456 --> 00:42:47,358
لكني أحتاج للعودة إلى العمل

554
00:42:47,360 --> 00:42:50,294
(بالتأكيد يا سيد (ريس

555
00:42:50,296 --> 00:42:52,263
أعرف الطيار

556
00:42:52,265 --> 00:42:55,233
أعتقد أننا يمكننا تأخير تلك الرحلة

557
00:43:11,922 --> 00:43:14,925
((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))
Re-Synced By: MEE2day

