1
00:00:03,544 --> 00:00:06,244
.أنت مُراقب

2
00:00:06,246 --> 00:00:08,246
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:08,248 --> 00:00:12,885
آلة تتجسّس عليك
.كل ساعة من كلّ يوم

4
00:00:12,887 --> 00:00:16,889
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيّة
...لكنّها ترى كلّ شيءٍ

5
00:00:16,891 --> 00:00:19,758
.جرائم عُنفٍ يتورّط فيها أناس عاديون

6
00:00:19,760 --> 00:00:22,960
اعتبرت الحكومة هؤلاء
.الناس ليسوا ذي صلة

7
00:00:22,962 --> 00:00:24,962
.نحن لمْ نعتبرهم كذلك

8
00:00:24,964 --> 00:00:29,601
،مُطاردون من قبل السُلطات
.نعمل في الخفاء

9
00:00:29,603 --> 00:00:31,436
.لن تجدنا أبدًا

10
00:00:31,438 --> 00:00:36,933
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم
.لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

11
00:00:36,933 --> 00:00:40,063
((المُـوسـم الـثـالـث - الحـلـقـة الـ 15))
((بـعـنـوان: الاتـصـال الأخـيـر))

12
00:00:40,043 --> 00:00:41,100
."(نيويورك)"

13
00:00:41,146 --> 00:00:43,583
"خدمة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟" -
."أريدك أن تهدأ" -

14
00:00:43,583 --> 00:00:45,083
"خدمة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟" -
."!اخرس! اسكت" -

15
00:00:45,085 --> 00:00:46,617
"خدمة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟"

16
00:00:46,619 --> 00:00:48,119
."خدمة الطوارئ"

17
00:00:48,121 --> 00:00:51,789
"خدمة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟" -
"خدمة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟" -

18
00:00:51,791 --> 00:00:55,326
.يجب عليك مُساعدتي، لقد اقتحموا سيّارتي -
هل أنت في داخل السيّارة الآن يا سيّدي؟ -

19
00:00:55,328 --> 00:00:57,194
.كلاّ، حمدًا لله
.أنا في الشارع المُقابل

20
00:00:57,196 --> 00:01:00,998
جيّد، من فضلك لا تُحاول الاقتراب
من السيّارة، هل ترى أيّ أسلحةٍ الآن؟

21
00:01:01,000 --> 00:01:02,868
.إنّهم يُمزقون المقاعد الداخليّة
!إنّهم في كلّ مكان

22
00:01:02,868 --> 00:01:07,974
حسنًا، وهل يُحاولون سرقة السيّارة؟ -
.ماذا؟ لا تتحامق عليّ -

23
00:01:07,974 --> 00:01:09,940
.لا يُمكن للسناجب أن تقود السيّارات

24
00:01:09,942 --> 00:01:13,276
أخشى أنّ السناجب خارج
.اختصاص خدمة الطوارئ

25
00:01:13,278 --> 00:01:16,012
دعني أوصلك لعامل
.خدمات غير طارئة

26
00:01:16,014 --> 00:01:20,152
أحسنت عملًا يا (هارولد)، أمُتأكّد أنّك
لمْ تقم بمثل هذا العمل من قبل؟

27
00:01:20,152 --> 00:01:24,823
ليس تمامًا، رغم أنّ لديّ
.بعض الخبرة المُلائمة

28
00:01:24,823 --> 00:01:28,125
لا أعرف يا (فينش)، لربّما يجب أن نُرسل
.فوسكو) لاستجواب تلك السناجب)

29
00:01:28,127 --> 00:01:32,662
ريس) مُحق، يُمكن أن تكون عصابة)
.سرقة سيّارات من الحيوانات القارضة

30
00:01:32,664 --> 00:01:38,001
هل نحن نتسلّى؟
.(سأكون سعيدًا بمُبادلتكِ مكاني يا آنسة (شو

31
00:01:38,003 --> 00:01:41,873
أعترف أنّي لستُ مُتأكّدًا ممّا يجعلني
.أكثر مُلاءمة لهذه المُهمّة السريّة

32
00:01:41,873 --> 00:01:46,043
،في مكتب، ومُحاط بشاشاتٍ
.وتُساعد الناس الذين في خطر

33
00:01:46,043 --> 00:01:48,177
.الشيء المفقود هُو الكلب فحسب

34
00:01:48,179 --> 00:01:51,180
بالإضافة لذلك، هل تودّ أن يتصل أحد
بخدمة الطوارئ وأقوم أنا بمُحادثته؟

35
00:01:51,182 --> 00:01:52,881
.تمّ فهم المقصد

36
00:01:52,883 --> 00:01:54,983
هذه المكالمات تُمثل الأرقام
.التي لا نستلمها أبدًا

37
00:01:54,985 --> 00:01:58,354
الجرائم التي تحدث بسرعة كبيرة
.حيث لا يُمكن للآلة كشفها

38
00:01:58,356 --> 00:02:02,724
.(إذن هذا مكسب للطرفين يا (فينش
.يتسنّى لك مُساعدتهم بينما تُحقق في آخر أرقامنا

39
00:02:02,726 --> 00:02:05,627
.(ساندرا نيكلسون)

40
00:02:05,629 --> 00:02:10,532
.عاملة خدمة طوارئ، ومُشرفة مُتدربين
.إنّ لديها العديد من شهادات الثناء

41
00:02:10,534 --> 00:02:11,867
إذن ما هُو التهديد؟

42
00:02:11,869 --> 00:02:18,506
عاملو خدمة الطوارئ غالبًا يكونون شُهودًا
...في المُحاكمات، وأهداف الدعاوى القضائيّة، و

43
00:02:18,508 --> 00:02:23,244
،بعد أن اخترقتُ نظام التوجيه
.فإنّ بإمكاني مُراقبة كلّ اتّصال تستلمه

44
00:02:25,614 --> 00:02:27,215
ساندرا)؟)

45
00:02:27,217 --> 00:02:30,785
.لقد سقطت سيّارتها من فوق جسر إلى الماء
.إنّها تغرق، لا أعرف ما يجب عليّ القيام به

46
00:02:30,787 --> 00:02:34,121
مرحبًا يا سيّدتي، هل يُمكنكِ سماعي؟
ما اسمكِ؟

47
00:02:34,123 --> 00:02:36,691
.جاكي). أنا عالقة)
.يا إلهي

48
00:02:36,693 --> 00:02:39,626
.حسنًا يا (جاكي)، استرخي فحسب
سنقوم بإخراجكِ من هُناك، اتفقنا؟

49
00:02:39,628 --> 00:02:42,930
،يُمكن للسيارات أن تطفو لما يُقارب دقيقتين
.لذا فإنّ لدينا وقتًا قصيرًا

50
00:02:44,567 --> 00:02:46,266
.أرجوكِ ساعديني -
جاكي)، هل ترتدين كعبًا؟) -

51
00:02:46,268 --> 00:02:50,673
.أجل، هذه الأخفاف الغبيّة ذات الأربع بوصات -
.حسنًا، تلك الأخفاف ستُنقذ حياتكِ -

52
00:02:50,673 --> 00:02:53,206
نقطة ضعف نافذة سيّارتكِ موجود
.في الأمام عند مفصل الباب

53
00:02:53,208 --> 00:02:57,659
أريدكِ أن تركلي تلك النقطة بأقوى ما يُمكنكِ
!باستخدام الكعب، حسنًا؟ افعلي ذلك حالًا

54
00:03:01,349 --> 00:03:02,781
.لقد نجح

55
00:03:02,783 --> 00:03:06,719
.الوحدة 1234 تصل لمسرح الحادث
.إننا نرى السيّارة، سوف نتولى الأمر

56
00:03:06,721 --> 00:03:08,531
.حسنًا يا (جاكي)، فريق الإنقاذ في طريقه

57
00:03:10,591 --> 00:03:13,959
.إنّها بارعة -
.في التعامل مع الحالات الطارئة للآخرين -

58
00:03:13,961 --> 00:03:17,296
أتساءل كيف ستصمد عند مُواجهتها
.حالة طارئة خاصّة بها

59
00:03:25,705 --> 00:03:30,408
.(سلاح جريمة القتل في قضيّة (كيبلينغ
ما رأيك يا (فوسكو)؟ مقاس وشكل مُناسبان؟

60
00:03:30,410 --> 00:03:33,245
.حافة خاطئة
ألا تتذكّر أنّ الجرح كان مُسننًا؟

61
00:03:35,414 --> 00:03:39,117
.فوسكو)، انتظر لحظة)
،المُشتبه به مُذنب تمامًا

62
00:03:39,119 --> 00:03:41,219
لكن لا يُمكننا التحصّل على حمضه
.النووي من دون أمر قضائي

63
00:03:41,221 --> 00:03:45,123
.المُدعي العام يُريدنا أن نُطلق سراحه -
أسبق وسمعت بتفتيش صناديق القمامة يا (كين)؟ -

64
00:03:45,125 --> 00:03:48,292
المعذرة، المُحقق (فوسكو)؟

65
00:03:48,294 --> 00:03:52,296
أنا (جيك هاريسون)، لقد انتقلت للتو من
.المركز الثاني عشر، وتولّيتُ هذه القضيّة

66
00:03:52,298 --> 00:03:56,968
تارا كوك)، 29 عامًا، وُجدت)
.على ضفاف النهر الشرقي صباح البارحة

67
00:03:56,970 --> 00:04:00,471
.الرأس مضروب، والمحفظة مسروقة
أليست جريمة سرقة سلكت دربًا خاطئًا؟

68
00:04:00,473 --> 00:04:02,239
الكلّ يقول أنّك الرجل المُناسب
.للتحدّث معه

69
00:04:02,241 --> 00:04:05,309
اسمع يا فتى، لقد نقلوك إلى فرقة
.عمل التحقيقات الجنائيّة لسببٍ ما

70
00:04:05,311 --> 00:04:07,978
.لا تأتِ كلّ القضايا مع تعليمات
.فلتقمْ باكتشافها بنفسك

71
00:04:07,980 --> 00:04:10,781
هل تُريد منّي شيئًا أيضًا؟ -
هل هذا وقت سيء يا حضرة المُحقق؟ -

72
00:04:10,783 --> 00:04:12,449
.إنّه ليس مُناسبًا

73
00:04:12,451 --> 00:04:15,351
يتمّ سؤالي عن كلّ شيءٍ
.من الاستجوابات إلى جمع الأدلّة

74
00:04:15,353 --> 00:04:16,920
.ليس أمرًا مُستغربًا

75
00:04:16,922 --> 00:04:20,490
(اعتقالك للضابط (سيمونز
.قد جلب لك بعض الاحترام

76
00:04:20,492 --> 00:04:23,493
ربّما يجب عليك الشعور بالإطراء
.أنّ زُملاءك يلتمسون نصيحتك

77
00:04:23,495 --> 00:04:26,529
.أجل، أجل -
بالمُناسبة، هل استلمت الاسم الذي أرسلتُه؟ -

78
00:04:26,531 --> 00:04:31,134
...أجل، كان
.(ساندرا نيكلسون)

79
00:04:31,136 --> 00:04:33,936
أجل، أعني سجلّها نظيف
.ما عدا مُخالفتي وقوفٍ

80
00:04:33,938 --> 00:04:37,940
.لكن لديها سجل أحداثٍ مُغلق
.لابدّ أنّها أوقعت نفسها في مشاكل أثناء طفولتها

81
00:04:37,942 --> 00:04:40,677
لا أفترض أنّ بإمكانك إلقاء نظرة
.خاطفة لذلك السجل المُغلق

82
00:04:40,679 --> 00:04:44,480
،)آسف يا صاح، مع أمر الإطاحة بـ(الموارد البشريّة
.فلقد أحكمت قوّات الشرطة السيطرة على الوضع

83
00:04:44,482 --> 00:04:47,149
.القسم بأكمله تحت التحقيقات

84
00:04:47,151 --> 00:04:50,452
،لذا ما لمْ يكن لديك أمر من المحكمة
.فأعتقد أنّ عليّ رفض طلبك

85
00:04:50,454 --> 00:04:55,624
.مفهوم. أشكرك على وقتك يا حضرة المُحقق
...وبالنسبة لشعبيّتكِ الجديدة المُكتشفة

86
00:04:55,626 --> 00:04:57,793
فلقد استحققتها بنفسك -
.أجل -

87
00:05:09,505 --> 00:05:13,241
هل ترى هذه الكدمات؟
.الزُرقة الرّمّية

88
00:05:13,243 --> 00:05:17,813
.ذلك يحدث عندما تبقى الجثة في مكانٍ واحد
،لقد تمّ إيجاد (تارا) على جانبها الأيمن

89
00:05:17,815 --> 00:05:20,915
.لكن هذه الكدمات موجودة على اليسار
.وانظر

90
00:05:20,917 --> 00:05:23,718
وجد الجنائيّون ألياف سُجّاد صناعيّة
.عالقة في الجرح

91
00:05:23,720 --> 00:05:27,322
.لكنّها لمْ تكن ملفوفة في أيّ سُجّاد -
.تمّ تحريك الجثة -

92
00:05:27,324 --> 00:05:31,692
.هذه ليست عمليّة سرقة على الإطلاق -
.لنُباشر العمل، أرني ما لديك أيضًا -

93
00:05:31,694 --> 00:05:33,294
.أجل

94
00:05:46,909 --> 00:05:50,344
خدمة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟ -
.(اسمي (آرون -

95
00:05:50,346 --> 00:05:53,714
.هُناك أشخاص يُحاولون اقتحام شُقتي -
.(مرحبًا (آرون)، معك (ساندرا -

96
00:05:53,716 --> 00:05:55,715
سأساعدك على الخروج، حسنًا؟
هل أنت لوحدك؟

97
00:05:55,717 --> 00:05:59,253
الحاضنة لمْ تكن هُنا عندما عُدتُ
.من المدرسة، وأمّي في العمل

98
00:05:59,255 --> 00:06:01,388
.حسنًا، سأرسل إليك الشُرطة حالًا

99
00:06:01,390 --> 00:06:06,059
.إلى كلّ الوحدات، جريمة طور الحدوث
."في 216 طريق (بيكرسفيلد)، الشقة "4 ب

100
00:06:06,061 --> 00:06:08,228
.إنذار من الدرجة الثالثة
.أكرّر، إنذار من الدرجة الثالثة

101
00:06:08,230 --> 00:06:10,963
،)سيّد (ريس)، آنسة (شو
...قد لا يكون هذا رقمنا، لكن

102
00:06:10,965 --> 00:06:12,632
.(سنتولى ذلك يا (فينش
.نحن في طريقنا إلى هُناك

103
00:06:13,828 --> 00:06:17,604
.ساندرا)، إنّهم يُحطمون الباب) -
هل بإمكانك الاختباء في أيّ مكان؟ -

104
00:06:17,606 --> 00:06:20,239
هناك مساحة صغيرة
.وراء اللوح في خزانة ملابسي

105
00:06:20,241 --> 00:06:22,542
.رائع
.اذهب إلى هناك حالًا

106
00:06:32,752 --> 00:06:36,455
.حسنًا يا (ساندرا)، أنا في الداخل -
.(حسنًا، إنّك تُبلي جيدًا يا (آرون -

107
00:06:36,457 --> 00:06:39,792
،أريدك أن تبقى مكانك الآن
.ولا تُصدر أيّ صوتٍ

108
00:06:55,107 --> 00:06:59,351
أين هُو؟ أأنت مُتأكّد؟
.قال أنّه سيكون هُنا

109
00:06:59,352 --> 00:07:00,545
.لنُواصل البحث

110
00:07:00,612 --> 00:07:04,215
ساندرا)؟)
.نجح الأمر، إنّهم يُغادرون

111
00:07:09,016 --> 00:07:10,016
."بطاريّة ضعيفة"

112
00:07:12,292 --> 00:07:14,659
.في الخزانة

113
00:07:14,661 --> 00:07:17,462
!كلاّ -
آرون)؟) -

114
00:07:17,464 --> 00:07:20,598
!لا، لا، لا
!لا

115
00:07:20,600 --> 00:07:22,433
آرون)، هل أنت بخير؟)

116
00:07:22,435 --> 00:07:24,435
!(آرون) -
!لا -

117
00:07:26,905 --> 00:07:33,577
.ساندرا)؟ إنّهم يُريدوني أن أقول لكِ شيئًا) -
ماذا؟ -

118
00:07:33,579 --> 00:07:40,117
.أجيبي على هاتفكِ -
ماذا؟ -

119
00:07:40,118 --> 00:07:41,853
."مُتصل مجهول"

120
00:07:45,123 --> 00:07:49,259
مرحبًا -
(مسرور بمُقابلتكِ يا (ساندرا -

121
00:07:49,261 --> 00:07:54,931
،أعتذر لاتصالي بكِ على هاتفكِ النقال
،لكن ما نحن على وشك القيام به معًا

122
00:07:54,933 --> 00:07:58,301
.فإنّي أحتاجكِ في حالة حركة -
وما الذي سنوشك على القيام به؟ -

123
00:07:58,303 --> 00:08:00,303
.أيّ شيءٍ أقوله

124
00:08:00,305 --> 00:08:09,479
،كما ترين، لقد اختطفتُ هذا الصبي كرهينة
.وما لمْ تتبعي أوامري بدقة، فإنّه سيموت

125
00:08:19,326 --> 00:08:22,928
من المُتحدث؟ ما اسمك؟ -
حقًا يا (ساندرا)؟ -

126
00:08:22,930 --> 00:08:26,499
،إنّ حياة الصبي على المحك
.وأنتِ تُريدين مُقدّمات مُناسبة

127
00:08:26,501 --> 00:08:30,468
أنّى لي أن أعرف أنّ (آرون) حقيقي
في الأصل وأنّه لمْ يتم تزييف هذا الاختطاف؟

128
00:08:30,470 --> 00:08:36,175
سأكون سعيدًا بقطع يد (آرون) وأضعها
.خارج شقتكِ في 3621 الجادّة السابعة عشرة

129
00:08:36,177 --> 00:08:40,245
.ألقي نظرة على هاتفكِ

130
00:08:40,247 --> 00:08:44,549
أخبريني الآن أيّ جُزءٍ من جسده
.بالضبط تُريدين قطعه أولًا

131
00:08:44,551 --> 00:08:52,123
.لا! أنا أصدقك -
.جيّد. لنتحدّث عن القواعد الآن -

132
00:08:52,125 --> 00:08:56,594
،نبّهي أيّ شخصٍ حول هذه الحالة
،اعصي أيًا من أوامري

133
00:08:56,596 --> 00:09:01,800
مُحاولة قطع هذا الاتصال بأيّ شكل
.(من الأشكال، وسيموت (آرون

134
00:09:01,802 --> 00:09:04,936
.يبدو أمرًا بسيطًا -
.مسرور أنّكِ تعتقدين ذلك -

135
00:09:04,938 --> 00:09:11,309
الأمر الأوّل: قومي بإلغاء أمر إرسال
.أفراد الشُـرطة لـمنزل (آرون)، حالًا

136
00:09:16,014 --> 00:09:21,218
إلى جميع الوحدات، يُرجى تجاهل حالة جريمة
.(طور الحدوث في 216 طريق (بيكرسفيلد

137
00:09:21,220 --> 00:09:24,822
.كان الاتصال مُجرّد خُدعة
.أكرّر، لا تُوجد هُناك حالة طارئة

138
00:09:24,824 --> 00:09:31,729
."عُلم، (سيكتور تشارلي) يُلغي الاستجابة" -
.أحسنتِ يا (ساندرا)، أنتِ ستُبلين حسنًا -

139
00:09:31,731 --> 00:09:34,698
.فينش)، إننا ندخل إلى مبنى (آرون) السكني)
هل من أخبار؟

140
00:09:34,700 --> 00:09:38,335
لقد خُطف (آرون) من قبل رجل اخترق
،مركز سنترال خدمات الطوارئ

141
00:09:38,337 --> 00:09:41,704
وعمل على التأكّد أنّ اتصال الصبي
.(يذهب مُباشرة إلى (ساندرا

142
00:09:41,706 --> 00:09:45,976
أيّ فكرة عن سبب استهدافه لها؟ -
.يُمكن أن تكون ضغينة -

143
00:09:45,978 --> 00:09:47,911
أحد اتصالات (ساندرا) الطارئة
.سلكت دربًا خاطئًا

144
00:09:47,913 --> 00:09:52,415
لكن ذلك لا يُفسّر أمر الصبي، لمَ سيظهر
رقم (ساندرا) لو كان (آرون) في خطر؟

145
00:09:52,417 --> 00:09:57,386
،)لو أعطتنا الآلة رقم (ساندرا
.فإنّ مصيرها هي و(آرون) مُرتبط

146
00:10:10,934 --> 00:10:15,104
.فينش)، لا أثر لهم أو للصبي) -
.جرّب كاميرا الإنترنت -

147
00:10:15,106 --> 00:10:19,241
لقد استخدمتُ أداة إدارة عن بُعد
.(للولوج إلى حاسوب (آرون

148
00:10:21,577 --> 00:10:23,445
.ها هُو

149
00:10:28,618 --> 00:10:33,021
.إنّ الرجال الذين خطفوه مُحترفين -
.لكنّهم ليسوا عسكريين -

150
00:10:33,023 --> 00:10:38,126
.لا تفتيش لكامل أرجاء المنطقة
.ومُسدس كروم زاهٍ

151
00:10:38,128 --> 00:10:42,630
.وذلك الخاتم عبارة عن صليب قوطيّ
.(عصابة (تيمبلاريوس

152
00:10:42,632 --> 00:10:47,035
.مُختطفون دقيقون ينتمون إلى تكتل عصابي مكسيكي
.إنّهم بارعون في مهنتهم

153
00:10:47,037 --> 00:10:50,638
لقد حدّدتُ إشارة مُحدّد المواقع
.من هاتف المُتصل الغامض

154
00:10:50,640 --> 00:10:54,142
.(إنّه في سيّارة تجوب أنحاء حي (مانهاتن -
.سأتولى ذلك -

155
00:10:54,144 --> 00:10:56,744
.سأرى لو بمقدوري تعقب موقع العصابة

156
00:10:59,714 --> 00:11:03,484
،)يبدو أنّ فتاتك الميّتة، (تارا كوك
.قد عملت في شركة أسهم خاصّة

157
00:11:03,486 --> 00:11:05,986
.لنذهب للتحقق من مكتبها

158
00:11:05,988 --> 00:11:10,123
سنقوم بإجراء الاختبارات المُعتادة، لكن من
.النظرة الأولى؟ ألياف السجاد ليست مُتطابقة

159
00:11:10,125 --> 00:11:13,661
.فتاتك لمْ تُقتل في مكتبها

160
00:11:20,734 --> 00:11:24,637
مرحبًا، ألمْ يُوصل لك صاحب
.النظارات الرسالة؟ إنّي مشغول

161
00:11:24,639 --> 00:11:28,141
.أنا أساعد مُحقق مُبتدئ في جريمة قتل
...لذا ما لمْ يكن العالم يقترب من نهايته

162
00:11:28,143 --> 00:11:30,277
العالم يقترب من نهايته لصبيّ
.في العاشرة من عُمره ما لمْ نُنقذه

163
00:11:30,279 --> 00:11:33,947
لمَ لمْ تقلْ ذلك؟ ماذا تحتاج؟ -
.(عصابة (تيمبلاريوس -

164
00:11:33,949 --> 00:11:37,851
أيّ فكرة أين يتسكّعون في الآونة الأخيرة؟ -
.لا أعرف على وجه اليقين -

165
00:11:37,853 --> 00:11:40,820
(كانوا يتردّدون على حانة في (بيدفورد بارك
.(تُدعى (إل شاتورو

166
00:11:40,822 --> 00:11:45,358
.سأحاول إيجادهم هُناك
.بالتوفيق لك

167
00:11:46,861 --> 00:11:51,263
ومن أنت؟ -
.(برنت هولم) -

168
00:11:51,265 --> 00:11:53,966
لقد عملتُ جنبًا إلى جنب
.مع (تارا) لعامين

169
00:11:53,968 --> 00:11:56,369
،سمعتُ أنّها تعرّضت للسرقة
فما سبب تحققكم من مكتبها؟

170
00:11:56,471 --> 00:12:02,041
.علينا استبعاد بضعة أمور فحسب -
.سنُقدّم للشُرطة أيًا كان ما يحتاجون إليه -

171
00:12:02,043 --> 00:12:05,076
هل عرفتِ (تارا) جيّدًا؟ -
.آمل ذلك، فأنا من وظّفتها -

172
00:12:05,078 --> 00:12:09,681
.جينا كنكايد)، المُديرة الماليّة)
.(وهذا زوجي المُدير التنفيذي (رون كنكايد

173
00:12:09,683 --> 00:12:11,316
.سُعدتُ بمُقابلتكما

174
00:12:11,318 --> 00:12:15,453
.كانت (تارا) واحدة من مُساعداتنا الشابات
.إننا ننوي مُساعدتكم بأيّ وسيلة مُمكنة

175
00:12:15,455 --> 00:12:16,889
هل تعرفون ماذا سيكون مفيدًا حقًا؟

176
00:12:16,891 --> 00:12:21,192
لو أنّ بإمكانكم أن تجلبوا لنا نُسخة من
.(اللقطات الأمنيّة لآخر يوم عمل لـ(تارا

177
00:12:32,538 --> 00:12:37,575
.قُضيَ الأمر. عنونتُ اتّصال (آرون) كمُزحة -
.أمر جيّد -

178
00:12:37,577 --> 00:12:40,845
.قومي الآن بتوصيل سماعة الرأس إلى هاتفكِ
.يجب أن تكون يداكِ حُرّة

179
00:12:40,847 --> 00:12:44,916
لفعل ماذا؟ -
.لإيقاف المُولّد الكهربائيّ الاحتياطيّ للمبنى -

180
00:12:44,918 --> 00:12:50,220
لو انقطع التيار الكهربائي، فإنّ ذلك المُولّد هُو الشيء
.الوحيد الذي يُبقي مركز الاتصال هذا شغالًا

181
00:12:50,222 --> 00:12:53,690
ما سبب القيام بإغلاقه؟ -
.لأنّي طلبتُ بلطفٍ -

182
00:12:53,692 --> 00:13:00,264
،يُمكن أن أكون أكثر تأكيدًا
.لكن يميل الناس للتضرّر عندما يحدث ذلك

183
00:13:03,234 --> 00:13:05,669
.فتاة صالحة

184
00:13:05,671 --> 00:13:10,540
،)وحاولي ألا تبدي مُتوترة جدًا يا (ساندرا
.لو بإمكاني رؤية يديكِ تهتز، فالكلّ كذلك

185
00:13:23,088 --> 00:13:25,096
ماذا كان يرتدي الرجل؟ -
.حسنًا يا سيّدي -

186
00:13:25,201 --> 00:13:27,590
ما هُو موقعك؟
ما هُو رقم الشقة؟

187
00:13:27,592 --> 00:13:30,626
حسنًا، يجب عليك الخروج من هُناك
.في أسرع وقتٍ مُمكن

188
00:13:30,628 --> 00:13:32,628
ومنذ متى وقطتك عالقة
في أنبوب المُكيّف؟

189
00:13:32,630 --> 00:13:35,898
لا تُحاول إنقاذ أيًا من مُمتلكاتك، حسنًا؟ -
هل احتسيت أيّ نوعٍ من الخمر؟ -

190
00:13:35,900 --> 00:13:38,568
وماذا عن الركاب الآخرين؟
هل تأذى أحد عندما صدمتك السيّارة؟

191
00:13:38,570 --> 00:13:41,204
...هل رأيت الطريق التي هرب -
...(ساندرا) -

192
00:13:41,206 --> 00:13:44,139
.أردتُ أن أشكرك مُجدّدًا على مُساعدتكِ

193
00:13:44,141 --> 00:13:46,976
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، شُكرًا -

194
00:13:50,880 --> 00:13:55,417
ما سبب إرساله لها
لإيقاف المُولّد الاحتياطي؟

195
00:13:55,419 --> 00:13:58,453
هل بإمكاني مُساعدتكِ يا (ساندرا)؟ -
.إنّي خرقاء تمامًا -

196
00:13:58,455 --> 00:14:00,822
أعتقد أنّي أسقطتُ قرطًا
.في الداخل هذا الصباح

197
00:14:00,824 --> 00:14:05,227
هل من المُمكن أن أدخل وألقي نظرة؟

198
00:14:05,229 --> 00:14:06,794
.وقعي دخولكِ فحسب

199
00:14:13,770 --> 00:14:15,770
."ساعدني"

200
00:14:15,771 --> 00:14:21,308
يا (ساندرا)، هل اعتقدتِ حقًا أنّي لن أرى ذلك؟
.لابدّ أنّكِ لا تهتمين لـ(آرون) على الإطلاق

201
00:14:21,310 --> 00:14:24,112
مثلما لمْ تهتمي بـ(جوزيف) الصغير
.قبل 20 عامًا

202
00:14:24,114 --> 00:14:25,847
.(جوزيف)

203
00:14:25,849 --> 00:14:31,585
،مع الموارد المُناسبة، يُمكنك الوصول
.إلى أيّ شيءٍ... حتى سجلاّت الأحداث المُغلقة

204
00:14:31,587 --> 00:14:37,191
السؤال هُو: هل مُقدّر لكِ
اقتراف نفس الغلطة مرتين؟

205
00:15:02,349 --> 00:15:05,218
أليس المكان مُخيفًا هُنا؟

206
00:15:05,220 --> 00:15:12,292
،حسنًا، جِدي الآن قاطع المُولّد الاحتياطي
.وقومي بإيقافه

207
00:15:21,468 --> 00:15:25,738
.(أحسنتِ عملًا يا (ساندرا
.تبقى عليكِ أداء مُهمّة واحدة أخرى

208
00:15:25,740 --> 00:15:28,540
.لنذهب إلى غرفة الخادم

209
00:15:40,152 --> 00:15:43,188
.اجلسي الآن وسجّلي دخولكِ

210
00:15:51,464 --> 00:15:59,170
والآن استخرجي كلّ اتّصالات الطوارئ
.التي وردت قبل يومين

211
00:16:01,373 --> 00:16:07,612
.حوالي 30918 حالة طارئة
.يا لـ(نيويورك)، إنّها مدينة رائعة

212
00:16:07,614 --> 00:16:10,681
،حسنًا، خُطوة أخرى
.وسيعود (آرون) إلى منزله

213
00:16:10,683 --> 00:16:16,254
.أخبرني حتى ننتهي من هذا -
.أريدكِ أن تحذفيهم يا (ساندرا)... كلّهم -

214
00:16:16,256 --> 00:16:20,424
لا أستطيع، هذه الاتصالات هي جُزء
.من السجلات العامّة

215
00:16:20,426 --> 00:16:23,461
ما بين أدلة واعترافات وكلمات احتضار

216
00:16:23,463 --> 00:16:27,030
.لن أفعل ذلك -
.لقد أخبرتُكِ ما أحتاج إليه -

217
00:16:27,032 --> 00:16:28,799
.عليكِ أن تختاري الآن

218
00:16:28,801 --> 00:16:32,702
،إمّا أن تُنقذي 30 ألف اتصال هاتفي
.أو حياة صبيّ واحد

219
00:16:32,704 --> 00:16:38,041
آنسة (شو)، آمل أنّكِ تقتربين من المُتصل
.الغامض لأنّه أثبت أنّه مُراوغ بشدّة

220
00:16:38,043 --> 00:16:44,114
،ليس هناك دليل على اختراقه بثّ الكاميرات
.إلاّ أنّه قادر على رؤية تحرّكات (ساندرا) تمامًا

221
00:16:44,116 --> 00:16:48,217
بفضل إحداثيّات مُحدّد المواقع
.التي أرسلتها لي، فإنّي أرى سيّارته

222
00:16:48,219 --> 00:16:52,389
...وفي خلال دقيقة
.سأراه شخصيًا

223
00:17:02,667 --> 00:17:05,501
آنسة (شو)، هل وجدتِ المُتصل؟

224
00:17:09,973 --> 00:17:14,977
...(فينش)
.إنّ لدينا مُشكلة

225
00:17:14,979 --> 00:17:18,314
،هذا الرجل ليس مُجرّد صوت
.بل هُو شبح

226
00:17:27,256 --> 00:17:31,493
فينش)، هل تُريد إخباري بما أحمله في يدي؟) -
.من الوصف، يبدو وكأنّه مُبدّل هاتفٍ -

227
00:17:31,495 --> 00:17:36,231
،صوت المتصل يتمّ نقله من هاتف واحد
.(إلى الهاتف الآخر ثمّ إلى هاتف (ساندرا

228
00:17:36,233 --> 00:17:39,235
يُمكن أن يكون متصلًا من أيّ مكانٍ
.في المدينة أو العالم

229
00:17:39,235 --> 00:17:41,336
هل أنزع عنهما الشريط اللاصق؟
.ربّما يُمكنك تتبّع الاتصال بعدها

230
00:17:41,338 --> 00:17:43,004
.لا يا آنسة (شو) من فضلكِ

231
00:17:43,006 --> 00:17:46,441
،لو فككنا الهاتفين، فسينقطع الاتصال
.ولربّما يتعرّض (آرون) للقتل

232
00:17:46,443 --> 00:17:48,075
هل تمكّنتِ من استخراج
أيّ شيءٍ من السائق؟

233
00:17:48,077 --> 00:17:52,480
رجل ما دفع له 1000 دولار ليقوم بجولة في الأرجاء طوال
اليوم مع الهاتفين في الخلف. لمْ يتحّصل على اسمه قط

234
00:17:52,482 --> 00:17:56,184
لو أنّ بإمكاني التحديد كيف يُبقي
.(مُراقبة شديدة على (ساندرا

235
00:18:05,194 --> 00:18:06,827
.بالطبع

236
00:18:06,829 --> 00:18:12,166
.آنسة (شو)، يجب عليّ أداء مسألة مُلحّة
هلا حصلتِ على وصفٍ للرجل الذي دفع للسائق؟

237
00:18:13,935 --> 00:18:15,702
.من دواع سروري

238
00:18:15,704 --> 00:18:18,205
.(فكّري بالأمر كتبادل يا (ساندرا

239
00:18:18,207 --> 00:18:24,211
،احذفي ما يُساوي اتصالات يومٍ كامل
.وسأقوم بإرسال (آرون) إلى المنزل سعيدًا وسليمًا

240
00:18:24,213 --> 00:18:28,982
ما الخير الذي سيُقدّمه حذفها لأيّ شخص؟ -
.إنّه الحل الأبسط -

241
00:18:28,984 --> 00:18:31,951
إذن لمَ لا تفعل ذلك بنفسك
لو كانت لديك كلّ هذه الموارد؟

242
00:18:31,953 --> 00:18:36,890
إنّكِ تعرفين كما أعرف تمامًا أنّ المحطة التي
،تجلسين عليها هي السبيل الوحيد للولوج إليهم

243
00:18:36,892 --> 00:18:39,225
ممّا يعني أنّي أحتاج لشخصٍ
.من الداخل... أنتِ

244
00:18:39,227 --> 00:18:46,066
يكفي كلامًا الآن، ماذا سيكون قراركِ
يا (ساندرا)، الاتصالات أم الصبيّ؟

245
00:18:46,068 --> 00:18:48,801
.لا تستديري

246
00:18:48,803 --> 00:18:52,871
لقد فعّلتُ عن بُعد خاصيّة كتم الصوت
.على هاتفكِ، لذا لا يُمكنه سماعنا

247
00:18:52,873 --> 00:18:57,343
أيًا كان من يفعل هذا بكِ فقد وضع كاميرا
.صغيرة في سماعة الرأس الخاصّة بكِ

248
00:18:57,345 --> 00:19:01,080
.هكذا يتمكّن من مُشاهدتكِ أينما ذهبتِ -
.(هارولد) -

249
00:19:01,082 --> 00:19:03,082
كيف تعرف حول هذا؟ -
.ليس لديّ وقت للشرح -

250
00:19:03,084 --> 00:19:05,918
.يجب عليكِ الوثوق بي
،)إنّ لديّ فريق يعمل على إنقاذ (آرون

251
00:19:05,920 --> 00:19:09,188
لكن يجب علينا تحديد من يقبع
.وراء كلّ هذا وماذا يُريد

252
00:19:09,190 --> 00:19:12,691
لو أنّ حذف 30 ألف اتصال
،هُو الحل الأبسط

253
00:19:12,693 --> 00:19:18,163
فالأغلب أنّ ذلك مُجرّد ستار لإخفاء
.الاتصال الوحيد القلق حياله صديقنا

254
00:19:18,165 --> 00:19:22,701
،لو استطعنا تحديد ذلك الاتصال
.فلربّما سنتمكّن من هزيمته

255
00:19:22,703 --> 00:19:26,371
.(بدأتُ أفقد صبري يا (ساندرا

256
00:19:26,373 --> 00:19:29,907
.لا أستطيع حذفهم كلّهم دُفعة واحدة
.يجب عليّ القيام بذلك على دُفعاتٍ

257
00:19:29,909 --> 00:19:32,244
إلغاء مكالمات يوم كامل سيستغرق
،حوالي 15 دقيقة

258
00:19:32,246 --> 00:19:34,579
ولأفعل ذلك فإني بحاجة إلى رمز إشرافي خاص

259
00:19:34,581 --> 00:19:37,616
(رئيس قسم (تكنولوجيا المعلومات
...فقط هو من يملكه على مفتاح

260
00:19:37,618 --> 00:19:40,584
،إذَنْ كفاكِ تضييعًا للوقت
واذهبي لإحضار ذلكِ الرمز

261
00:19:42,687 --> 00:19:45,022
بينما تفعلين ذلك، سأبقى
هنا وأجد تلكِ المكالمة

262
00:19:45,024 --> 00:19:48,226
وتذكّري، أبقيني خارج مجال رؤيتكِ

263
00:20:00,204 --> 00:20:04,808
لقد تفقّدتُ صور المراقبة من
(آخر يوم عملت فيه (تارا كوك

264
00:20:04,810 --> 00:20:07,043
وصلت صباحًا ورحلت ليلًا

265
00:20:07,045 --> 00:20:08,945
لا شيء غير المعتاد

266
00:20:08,947 --> 00:20:10,981
...هذا أفضل ما توصّلت إليه

267
00:20:10,983 --> 00:20:14,151
خريطة للأماكن التي قضت
فيها (تارا) معظم أوقاتها

268
00:20:14,153 --> 00:20:18,454
حصل الطبّ الشرعيّ على ألياف من
السجّاد الموجود بكل تلك الأماكن

269
00:20:18,456 --> 00:20:20,056
ما من تطابق

270
00:20:20,058 --> 00:20:27,063
ماذا بشأن زميلها بالعمل... السيّد القلق؟ -
سأتفقّد أمره -

271
00:20:31,269 --> 00:20:34,003
مرحبًا، لقد أخبرني فتى العجائب
أنّكم تحاولون مساعدة صبيّ

272
00:20:34,005 --> 00:20:36,105
بالفعل أيّها المحقّق، ولهذا السبب
فإنّي بحاجة إلى مساعدتك

273
00:20:36,107 --> 00:20:37,873
...إنّي أبحث عن إبرة في كومة قش

274
00:20:37,875 --> 00:20:41,511
مكالمة مريبة للطوارئ من بين ثلاثين ألف مكالمة

275
00:20:41,513 --> 00:20:43,313
ثلاثون ألف مكالمة؟

276
00:20:43,315 --> 00:20:45,080
هذه ليست كومة قش، بل مزرعة بأكملها

277
00:20:45,082 --> 00:20:47,616
،باستخدام الاحتمالات
استطعتُ تقليل ذلك العدد

278
00:20:47,618 --> 00:20:50,652
على سبيل المثال، 38% من المكالمات
،الواردة إلى نظام خدمة الطوارئ

279
00:20:50,654 --> 00:20:53,488
تكون نتيجة الضغط
العَرَضي على لوحة المفاتيح

280
00:20:53,490 --> 00:20:57,626
مهلًا، أتخبرني أنّ خدمة الطوارئ تستقبل أكثر
من 11000 مكالمة دون قصد يوميًا؟

281
00:20:57,628 --> 00:21:01,496
أخشى ذلك، ولكنّ ذلك سمح لي
أن أتخلّص من نصف المكالمات تقريبًا

282
00:21:01,498 --> 00:21:04,366
وتخلّصت أيضًا من مكالمات خطف
...الحقائب والسيّارات المسروقة

283
00:21:04,368 --> 00:21:06,468
.لندخلْ في صلب الموضوع
كم مكالمة سنبحث فيها؟

284
00:21:06,470 --> 00:21:09,070
312مكالمة في الدقائق الخمسة المقبلة

285
00:21:09,072 --> 00:21:12,006
سأرسل إليك نصف القائمة

286
00:21:12,008 --> 00:21:14,209
يحتوي الملف المُرفق على ملفّات صوتيّة

287
00:21:14,211 --> 00:21:19,013
مصحوبة برقم هاتف كلّ مكالمة وتاريخها
وكذلك خريطة بيانات موقعها

288
00:21:19,015 --> 00:21:21,216
156مكالمة في خمس دقائق؟

289
00:21:21,218 --> 00:21:23,117
صيدٌ سعيدٌ أيّها المحقّق

290
00:21:23,119 --> 00:21:26,020
كلّا، لا بُدّ أن يكون الإصدار 10.6، حسنٌ؟

291
00:21:27,823 --> 00:21:32,393
كلّا، لقد أخبرتك: "لو أنّ الأنظمة
"غير متوافقة، فلن يعمل المحوّل

292
00:21:32,395 --> 00:21:35,396
حسنٌ، حاول مرة أخرى

293
00:21:36,398 --> 00:21:37,965
مرحبًا يا (تود)، ألديك دقيقة؟

294
00:21:37,967 --> 00:21:41,502
أحد متدرّبيّ انتزع أحد أسلاك
الشاشة بشدّة، فانقطع الموصّل مباشرةً

295
00:21:41,504 --> 00:21:45,239
ألديك واحد احتياطيّ؟ -
متّى سيتعلّمون احترام التكنولوجيا؟ -

296
00:21:45,241 --> 00:21:47,475
حافظي على هذا

297
00:21:47,477 --> 00:21:49,677
والآن، اجلبي سلسلة المفاتيح تلك

298
00:21:53,214 --> 00:21:58,685
يجدر بكِ أن تسرعي، وإلّا سيُقبَض عليكِ

299
00:22:01,356 --> 00:22:05,692
تفضّلي -
شكرًا -

300
00:22:05,694 --> 00:22:07,059
مهلًا

301
00:22:10,531 --> 00:22:13,867
أأنتِ بخير يا (ساندرا)؟

302
00:22:13,869 --> 00:22:15,568
مكالمة قاسية

303
00:22:21,442 --> 00:22:23,075
الوقت ينفد أيّها المحقّق

304
00:22:23,077 --> 00:22:25,278
أعلِمني لمّا تجد مكالمة الطوارئ تلك

305
00:22:25,280 --> 00:22:31,050
!إنّه يسرق منّي يوميًا
!إنّها جريدتي

306
00:22:31,052 --> 00:22:33,452
يكسر كلّ ما في المنزل

307
00:22:33,454 --> 00:22:37,790
هكذا يصبح الوضع حينما
يخسر فريق (نيكس)، ولقد ضقت ذرعًا

308
00:22:37,792 --> 00:22:40,526
خدمة الطوارئ، ما هي حالتك؟

309
00:22:40,528 --> 00:22:42,260
هذا خطأي. لقد كنت مخطئًا

310
00:22:42,262 --> 00:22:44,129
لم يكُن ينبغي لي أن أنام معه

311
00:22:44,131 --> 00:22:45,697
ولقد أذاني الآن

312
00:22:45,699 --> 00:22:47,232
أين أنتِ يا عزيزتي؟

313
00:22:47,234 --> 00:22:48,734
إنّي أرى هاتفكِ يتحرك غربًا على الطريق 25

314
00:22:48,736 --> 00:22:51,202
لقد كنّا نقود السيّارة

315
00:22:51,204 --> 00:22:55,273
أخبرته أنّي سأهجره
ولقد أذاني

316
00:22:55,275 --> 00:22:58,843
حسنٌ، سأجعل الشرطة تأتي وتبحث عنكِ
ابقي معي فحسب

317
00:22:58,845 --> 00:23:00,411
إنّكِ تتحدّثين من هاتف مدفوع
مسبقًا، لذا لا يمكنني رؤية اسمكِ

318
00:23:00,413 --> 00:23:02,079
أتريدين أن تخبريني اسمكِ؟

319
00:23:02,081 --> 00:23:04,714
مرحبًا، أمازلتِ معي؟ أجيبيني

320
00:23:04,716 --> 00:23:06,984
من فضلك أجيبيني

321
00:23:06,986 --> 00:23:14,425
مهلًا، هاتف تلك المتّصلة كان في نفس الأماكن
التي كانت بها المجني عليها في قضية المبتدئ

322
00:23:14,427 --> 00:23:16,426
(تارا)

323
00:23:21,298 --> 00:23:24,468
مرحبًا يا ذا العوينات
أظنّ أنّي وجدت المكالمة

324
00:23:24,470 --> 00:23:26,402
.وإن كنتُ محقًّا، فإنّنا نعمل بنفس القضيّة

325
00:23:26,404 --> 00:23:29,072
ضحية جريمة قتل. اتّصلت من هاتف غير مُسجّل

326
00:23:29,074 --> 00:23:31,341
لقد فرغت البطاريّة قبل أن
تحدّد الشرطة مكانها

327
00:23:31,343 --> 00:23:34,810
،ولكنّي متيقّن أنّي أعرف اسمها
سأرسل إليك المعلومات الآن

328
00:23:40,750 --> 00:23:42,352
(تارا كوك) -
أجل -

329
00:23:42,354 --> 00:23:45,989
أراهن أنّ مَنْ يهدّد الفتى هو
(نفس الشخص الذي قتل (تارا

330
00:23:45,991 --> 00:23:48,657
والآن، أمِنْ طريقة للولوج
إلى البريد الصوتي لـ(تارا)؟

331
00:23:48,659 --> 00:23:50,826
سأحاول أيّها المحقّق

332
00:23:53,463 --> 00:23:56,966
منْ هذا؟
من يساعدكِ؟

333
00:23:56,968 --> 00:24:01,370
لا أحد، أقسم أنّي لا أعرف ذلك الشخص -
(لستُ من هواة الأكاذيب يا (ساندرا -

334
00:24:01,372 --> 00:24:03,839
لقد كسرتِ إحدى قواعدي -
(رجاءً لا تؤذِ (آرون -

335
00:24:03,841 --> 00:24:08,010
كان ينبغي لكِ أن تفكّري في (آرون) قبل
أن تشركي أحدًا آخر في اتّفاقنا

336
00:24:08,012 --> 00:24:09,878
والآن، ليس لديّ خيار

337
00:24:09,880 --> 00:24:11,713
أنا رجلٌ عند كلمتي

338
00:24:11,715 --> 00:24:14,782
تذكّري فحسب، لقد كان هذا خطأكِ

339
00:24:22,190 --> 00:24:24,358
الطوارئ، ما هي حالتك؟

340
00:24:24,360 --> 00:24:25,527
أتريدني أن أرسل
سيارة إسعاف إلى موقعك؟

341
00:24:25,529 --> 00:24:26,961
انفجار، أمتأكد؟

342
00:24:26,963 --> 00:24:28,997
أين كانت القنبلة حين انفجرت يا سيّدي؟

343
00:24:28,999 --> 00:24:31,065
أأنتَ بخير؟ أمِن مصابين؟
أفهم يا سيّدي

344
00:24:31,067 --> 00:24:34,969
كم نافذة تحطّمت جرّاء الانفجار؟

345
00:24:34,971 --> 00:24:37,071
هل أوذي أحد على حدّ علمك؟

346
00:24:37,073 --> 00:24:39,973
أميّتٌ هو؟
أقتلت (آرون)؟

347
00:24:39,975 --> 00:24:42,476
القنبلة التي فجّرتُها كانت
في مرآب سيارات

348
00:24:42,478 --> 00:24:45,346
تحوّلت ثلاث سيّارات إلى
كتل من المعدن المشتعل

349
00:24:45,348 --> 00:24:48,649
اعتبريها طلقة تحذيريّة

350
00:24:48,651 --> 00:24:51,218
لا يزال (آرون) على قيد الحياة
في الوقت الحالي

351
00:24:51,220 --> 00:24:52,986
حسنٌ، فهمت

352
00:24:52,988 --> 00:24:54,721
كلّا، لا أظنّ أنّكِ فهمتِ

353
00:24:54,723 --> 00:24:59,760
أترين، قنبلة بنفس الحجم
ملفوفة الآن حول (آرون) الصغير

354
00:24:59,762 --> 00:25:03,597
وطالما أنّ قواعدي أثبتت
مدى صعوبة اتّباعكِ لها

355
00:25:03,599 --> 00:25:05,999
سأبسّط الأمور كافّة

356
00:25:06,001 --> 00:25:08,769
لديكِ 15 دقيقة فحسب
لتمسحي تلك المكالمات

357
00:25:08,771 --> 00:25:13,440
قبل أن أفجّر تلك
القنبلة، بدءًا من الآن

358
00:25:15,008 --> 00:25:16,443
نفّذي

359
00:25:16,445 --> 00:25:22,482
وإلّا ستكون المكالمة التالية التي ستجرينها
لجعل الضبّاط يلتقطون أشلاء الفتى

360
00:25:22,484 --> 00:25:24,884
أتفهمينني الآن يا (ساندرا)؟

361
00:25:47,180 --> 00:25:48,180
"كتم الصوت"

362
00:25:49,981 --> 00:25:51,916
في البداية، لم يبدُ الأمر منطقيًّا

363
00:25:51,918 --> 00:25:55,319
،من بين جميع العاملين في هذا الطابق

364
00:25:55,321 --> 00:26:00,425
لماذا اختار أقلّهم احتمالًا للانكسار
تحت الضغط والاستسلام لمطالبه؟

365
00:26:00,427 --> 00:26:03,327
...خطوة حمقاء

366
00:26:03,329 --> 00:26:05,996
...ما لم يكن يعلم عنكِ شيئًا ما

367
00:26:05,998 --> 00:26:08,832
شيء مُحكم الحفظ في سجلات الأحداث

368
00:26:08,834 --> 00:26:13,170
يستطيع تحويله إلى مصدر نفوذ
ليجبركِ على فعل ما يطلبه

369
00:26:13,172 --> 00:26:16,506
خسارة طفل

370
00:26:21,512 --> 00:26:24,414
(لقد كان يُدعى (جوزيف

371
00:26:24,416 --> 00:26:28,518
كان عـمره ثلاث سـنوات، وكانـت له
ابتسامة تجعل كلّ شيء على ما يرام

372
00:26:28,520 --> 00:26:33,289
،لقد كنت أعيش في المنزل المقابل
.وقد اعتدتُ أن أجالسه طول الوقت

373
00:26:33,291 --> 00:26:37,393
وذات ليلة، لمّا كان
عمري 14 عامًا، كنتُ أحممه

374
00:26:37,395 --> 00:26:39,929
ولقد أراد لعبة

375
00:26:39,931 --> 00:26:41,797
ضفدع أصفر سخيف

376
00:26:41,799 --> 00:26:44,400
كان في الطابق السفلي

377
00:26:44,402 --> 00:26:47,203
ذهبت لدقيقة واحدة فحسب
...ولكن

378
00:26:48,905 --> 00:26:53,141
على الأرجح يمكنك تخمين الباقي

379
00:26:53,143 --> 00:26:55,377
لم يكُن أسوأ جزء...

380
00:26:55,379 --> 00:26:59,748
هو محاولتي اليائسة لإجراء تنفّس
اصطناعي قبل أن يصل المسعفون

381
00:26:59,750 --> 00:27:04,453
أو حتّى لمّا اتّهمتني الشرطة
بالقتل نتيجة الإهمال

382
00:27:04,455 --> 00:27:06,889
...بل كان أسوء جزء

383
00:27:06,891 --> 00:27:12,260
لمّا عدت ووجدته راقدًا ورأسه
إلى أسفل في حوض الاستحمام

384
00:27:12,262 --> 00:27:14,796
لقد تجمّدت

385
00:27:14,798 --> 00:27:19,567
لم أستطِع التفكير
لم أستطِع التحرّك

386
00:27:19,569 --> 00:27:25,107
:وحتّى يومنا هذا، أتساءل
هل كانت الـ 15 ثانية ستنقذ حياة (جوزيف) أم لا؟

387
00:27:25,109 --> 00:27:28,275
لقد كنتِ طفلة فحسب

388
00:27:28,277 --> 00:27:29,844
...أيّ أحد في تلك الظروف

389
00:27:29,846 --> 00:27:32,580
هذا ما قاله محاميّ

390
00:27:32,582 --> 00:27:38,252
ولقد وجدتُ بريئة في أعين القانون

391
00:27:38,254 --> 00:27:42,256
(ولكن ليس في عيني يا (هارولد

392
00:27:42,258 --> 00:27:45,993
ولهذا السبب سأفعل أيّما يطلبه ذلك الرجل -
(مهلًا يا (ساندرا -

393
00:27:45,995 --> 00:27:48,429
...ثمّة سبب آخر لاستهدافكِ من قِبل المتّصل

394
00:27:48,431 --> 00:27:51,132
مكالمة طوارئ تلقّيتِها
قبل يومين، جريمة قتل

395
00:27:51,134 --> 00:27:53,134
لا أهتم

396
00:27:53,136 --> 00:27:55,403
لن أتخلى عن فتى آخر

397
00:27:55,405 --> 00:27:59,472
،سأمنحك قدر ما أستطيع من الدقائق
ومن ثمّ سأمسح تلك المكالمات

398
00:27:59,474 --> 00:28:03,010
سأستدير الآن، من فضلك ابتعد عن طريقي

399
00:28:03,012 --> 00:28:09,249
(أتفهّم أنّكِ لن تتخلّي عن (آرون
وأنا لن أتخلى عنكِ

400
00:28:12,888 --> 00:28:17,290
آنسة (شو)، لو أنّكِ مازلتِ تملكين
الهاتفين المرتبطين، احتفظي بهما

401
00:28:17,292 --> 00:28:19,692
لديّ عمل لأنجزه

402
00:28:23,297 --> 00:28:26,666
حصلت على وصف
ربّما يكون الرجل الذي نبحث عنه

403
00:28:26,668 --> 00:28:28,535
،)حسنٌ يا (شو
لنسمع ذلك الوصف

404
00:28:28,537 --> 00:28:30,470
لاتيني يرتدي بدلة لامعة

405
00:28:30,472 --> 00:28:34,540
،عدد سخيف من الثقوب في أذنه اليمنى
معلق في أحدهم صليب قوطي

406
00:28:34,542 --> 00:28:37,142
(تيمبلاريوس)

407
00:28:37,144 --> 00:28:39,645
لِمَ لستُ مندهشًا؟

408
00:28:45,485 --> 00:28:48,253
ها هو ذا

409
00:28:48,255 --> 00:28:50,722
خمسة ثقوب يبدو سخيفًا إلى حد ما

410
00:28:50,724 --> 00:28:53,858
إنّي قادمة، ما من داعٍ لأن
تتولى الأمر بمفردك

411
00:28:53,860 --> 00:28:56,027
لم أكُن أبدًا شخصًا ينتظر الدعم

412
00:28:57,998 --> 00:29:01,600
أريد إجراء محادثة سريعة معه وحسب

413
00:29:01,602 --> 00:29:04,536
يمكن لبقيتكم أن يرحلوا

414
00:29:04,538 --> 00:29:06,204
لن يتأذّى أحد

415
00:29:13,212 --> 00:29:16,214
لن يتأذّى أحد؟
ماذا عنك أيها الغبي؟

416
00:29:16,216 --> 00:29:19,550
لقد كنتُ آمل نوعًا ما أن
تختار الطريقة الصعبة

417
00:29:22,855 --> 00:29:25,790
مرحبًا يا ذا العوينات، لقد حصلت
على معلومات مثيرة للانتباه

418
00:29:25,792 --> 00:29:30,828
(بشأن ضحيّتي ورؤسائها، آل (كنكايد
لعلّها تساعدك في أمر الفتى

419
00:29:30,830 --> 00:29:32,230
سأتّصل بك حينما أنتهي

420
00:29:32,232 --> 00:29:34,131
لديّ سؤال آخر فحسب

421
00:29:34,133 --> 00:29:37,501
ألديك فكرة عمّا تحمله (تارا) في يديها؟

422
00:29:37,503 --> 00:29:39,136
إنّه هاتفها المحمول

423
00:29:40,973 --> 00:29:43,207
هذا هو هاتفها المحمول

424
00:29:43,209 --> 00:29:46,210
عُثِرَ عليه في شقّتها

425
00:29:46,212 --> 00:29:52,515
(أما ذلك، فإنّه هـاتف غير مسجل كانت تحمله (تارا
ليلة مقتلها، ولكن لم يُعثَر عليه في أيّ من أغراضها

426
00:29:52,517 --> 00:29:57,154
...تبيّن أنّ شخصًا ما تخلّص منه
الشخص الذي قتلها

427
00:29:57,156 --> 00:29:58,922
لقد دخلنا إلى سجلات الهاتف

428
00:29:58,924 --> 00:30:01,924
استخدمت (تارا) هذا الهاتف
...لتتّصل برقمين فحسب

429
00:30:01,926 --> 00:30:05,562
...الطوارئ ليلة مقتلها، و

430
00:30:05,564 --> 00:30:07,930
هذا الرقم، أتميّزه؟

431
00:30:10,701 --> 00:30:12,569
ولا أنا

432
00:30:12,571 --> 00:30:14,437
لهذا السبب قرّرنا أن نتفقّد بريده الصوتي

433
00:30:14,439 --> 00:30:16,639
أعرف، كيف يمكن ذلك بدون الرقم السريّ؟

434
00:30:16,641 --> 00:30:21,577
لديّ صديق... وإنّه لرائعٌ في هذه الأمور

435
00:30:21,579 --> 00:30:23,612
(رون)، أنا (تارا)

436
00:30:23,614 --> 00:30:27,549
لا يمكنني فعل هذا مجدّدًا
التسلل

437
00:30:27,551 --> 00:30:29,685
(هذا ليس عادلًا بالنسبة لي أو لـ(جينا

438
00:30:29,687 --> 00:30:32,021
أريد أن أخبر العالم بشأن علاقتنا

439
00:30:32,023 --> 00:30:34,690
حتّى الرسائل الصوتيّة
يمكن استرجاعها حتّى 30 يوما

440
00:30:34,692 --> 00:30:36,892
لغة الصفر والواحد، إنّها حقًّا لا تتلاشى

441
00:30:36,894 --> 00:30:39,194
كلّ هذا غير مقبول في المحكمة

442
00:30:39,196 --> 00:30:41,129
ولكنّ هذا مقبول

443
00:30:41,131 --> 00:30:45,567
ألياف من السجّاد الموجود
،في صندوق شاحنتك

444
00:30:45,569 --> 00:30:49,971
...حيث وضع (رون) الجثّة بعد أن أخفاها
قبل أن يلقيها بجوار النهر

445
00:30:49,973 --> 00:30:53,775
ولكنّ الخوف الحقيقي ظهر لمّا
أدركت أنّها اتّصلت بالطوارئ

446
00:30:53,777 --> 00:30:57,979
،لم تعرف ما الموجود بتلك المكالمة
ولكنّك علمتَ أنّك بحاجة إلى التخلّص منها

447
00:30:57,981 --> 00:31:00,215
عادةً، سأسمح لك أن تراوغ وتنكر ذلك

448
00:31:00,217 --> 00:31:04,085
ولكنّك اختطفتَ صبيًّا صغيرًا لتغطّي على الأمر -
صبي صغير، ماذا؟ -

449
00:31:04,087 --> 00:31:07,221
والآن، ستتّصل به وتأمره أن يدعه يذهب

450
00:31:07,223 --> 00:31:08,989
مهلًا. كان عليه أن يتخلّص
من المكالمة وحسب

451
00:31:08,991 --> 00:31:11,258
...لم يذكر أبدًا شيئًا عن -
من؟ -

452
00:31:11,260 --> 00:31:13,861
منْ استأجرتِ؟

453
00:31:13,863 --> 00:31:17,632
لا أدري
لقد أخبرني (رون) بما فعل

454
00:31:17,634 --> 00:31:19,133
ولقد وجدتُ منْ يستطِع
التخلّص من المشكلة

455
00:31:19,135 --> 00:31:21,569
كيف تلغينها؟

456
00:31:21,571 --> 00:31:23,938
لم أسأل أبدًا

457
00:31:44,324 --> 00:31:49,162
لا تقلقي يا (شو)، لقد
احتفظت بالأفضل للآخر

458
00:31:50,998 --> 00:31:53,332
...أأنتَ هو؟

459
00:31:53,334 --> 00:31:58,604
الرجل الذي يرهب عاملة
الطوارئ ويهدّد بتفجير صبيّ؟

460
00:31:58,606 --> 00:32:00,673
مستحيل يا فتاة

461
00:32:00,675 --> 00:32:04,243
لن تمسكي به أبدًا، فهذا الرجل حريص

462
00:32:04,245 --> 00:32:06,646
،مكالمات لا يمكن تتبعها
رسائل ذاتيّة المسح

463
00:32:06,648 --> 00:32:09,282
نفعل ما يطلبه، فتظهر الأموال في حساب ما

464
00:32:09,284 --> 00:32:10,983
أجل، سأبسط الأمر

465
00:32:10,985 --> 00:32:14,519
ستخبرنا أين تُبقي الصبيّ -
محال -

466
00:32:14,521 --> 00:32:16,689
سيقتلني

467
00:32:16,691 --> 00:32:19,958
سيكون عليك أن تُرديني

468
00:32:19,960 --> 00:32:25,197
لن يكون ذلك ضروريًا

469
00:32:36,510 --> 00:32:38,943
سيد (ريس)، آنسة (شو)، لدي أخبار جديدة

470
00:32:38,945 --> 00:32:44,616
تمكنت من اختراق برج الهواتف الخلوية الذي يتلقى الإشارات
(من الهاتفين المربوطين اللذين وجدتهما الآنسة (شو

471
00:32:44,618 --> 00:32:46,517
أعرف المكان الذي يتصل منه رجلنا الغامض

472
00:32:46,519 --> 00:32:50,788
،)في الغالب أنه هو نفس المكان الذي يحتجزون فيه (آرون
برج مكاتب في وسط المدينة

473
00:32:50,790 --> 00:32:52,790
(نحن هناك بالفعل يا (فينش

474
00:32:52,792 --> 00:32:54,859
التيمبلاريوس) أعطاكما موقع (آرون)؟)

475
00:32:54,861 --> 00:32:57,394
بل انتزعناه نحن منه

476
00:32:57,396 --> 00:32:59,163
رجاء أن تكونا على حذر

477
00:32:59,165 --> 00:33:03,400
،الرجل الذي نبحث عنه في غاية الذكاء وواسع الحيلة
ولا شك أنه سيكون خطيرًا جدًا إذا ضيقنا عليه الخناق

478
00:33:03,402 --> 00:33:08,071
إذن فهو أنت يا (فينش) في حالة إن كنت شريرًا

479
00:33:08,073 --> 00:33:10,374
(بالكاد يمكنني تقبل التشبيه يا آنسة (شو

480
00:33:10,376 --> 00:33:12,042
رجاء أسرعي

481
00:33:12,044 --> 00:33:16,980
،هذا الرجل خطـف طـفلًا لأجل مساعدة قاتل
وسينجح لو أن (ساندرا) ألغت تلك المكالمات

482
00:33:16,982 --> 00:33:19,315
ماذا؟ أأنت في حاجة إلى بدلة جديدة؟

483
00:33:48,245 --> 00:33:50,012
توقفي

484
00:33:50,014 --> 00:33:55,584
لقد تم إعلامي للتو أن العملاء الذين استأجروني
للقيام بهذه المهمة قد اعترفوا للشرطة

485
00:33:55,586 --> 00:33:58,754
وفي هذه الحـالة عقدي معهم
أصبح الآن لاغيًا وبلا جدوى

486
00:33:58,756 --> 00:34:02,792
خدماتك في هذه القضية لم تعد مطلوبة
(بعد الآن يا (ساندرا

487
00:34:02,794 --> 00:34:06,128
انتهى الأمر إذن، ستطلق سراح (آرون)؟

488
00:34:06,130 --> 00:34:10,565
للأسف أصبح ذلك أمرًا عصيبًا الآن

489
00:34:10,567 --> 00:34:14,969
لا يمكنني المغامرة إطلاقًا بأن تقع أي تفاصيل
من هذه العملية في أيدي الشرطة

490
00:34:14,971 --> 00:34:16,805
التطهير هو أهم شيء

491
00:34:21,779 --> 00:34:25,947
لا تلومي نفسك، لقد فعلتِ كل ما في وسعك

492
00:34:28,483 --> 00:34:30,418
لا تفعل ذلك، أتوسل إليك

493
00:34:30,420 --> 00:34:32,753
آسف يا (ساندرا)، لقد تأخر الوقت بالنسبة لـ(آرون)

494
00:34:32,755 --> 00:34:34,755
وبالنسبة لكِ أيضًا

495
00:34:34,757 --> 00:34:39,294
على الرغم من أن التخلص منكِ كان
جزءًا دائمًا من الخطة بالطبع

496
00:34:42,332 --> 00:34:45,800
(سعدتُ بشدة للحديث معكِ يا (ساندرا

497
00:34:45,802 --> 00:34:47,802
وداعًا

498
00:34:59,667 --> 00:35:01,639
(ساندرا)

499
00:35:03,538 --> 00:35:05,538
لا تفعلي -
إنه أمر متعارف عليه -

500
00:35:05,540 --> 00:35:08,541
،في حالة انقطاع التيار الكهربي
علينا جـميعًا أن نغادر من الأمام

501
00:35:08,543 --> 00:35:11,411
وهو بالضبط ما سيكون في انتظاره
الرجل الذي هاتَـفكِ

502
00:35:11,413 --> 00:35:14,213
هل هناك وسيلة أخرى للخروج؟

503
00:35:14,215 --> 00:35:16,215
اتبعني

504
00:35:21,154 --> 00:35:24,557
فامونوس)، هيا بنا)

505
00:35:31,665 --> 00:35:34,600
ماذا هناك بحق الجحيم؟

506
00:35:34,602 --> 00:35:37,436
ظننت أن المصعد مغلق

507
00:35:50,616 --> 00:35:52,350
لابد من تعطيل تلك القنبلة

508
00:35:52,352 --> 00:35:55,587
علينا العمل معًا كفريق

509
00:35:55,589 --> 00:35:59,924
،لذا بدلًا من القيام بدور (تشارليز برونسون) في وجهي
دعني أمهد لك الطريق

510
00:36:19,578 --> 00:36:22,813
أنت (آرون)، أليس كذلك؟

511
00:36:22,815 --> 00:36:25,381
أنا هنا للمساعدة

512
00:36:25,383 --> 00:36:27,584
هناك مخرج بالأسفل هناك

513
00:36:32,823 --> 00:36:33,823
!(ساندرا)

514
00:36:50,406 --> 00:36:53,776
مفتاح توازني. اثبت مكانك جيدًا

515
00:36:53,778 --> 00:36:58,247
آرون)، هل تحب (البيسبول)؟)

516
00:36:58,249 --> 00:37:00,282
أجل، لكني لست بضارب جيد

517
00:37:00,284 --> 00:37:02,584
كان لديّ نفس المشكلة

518
00:37:02,586 --> 00:37:05,487
أتعلم ما الذي ساعدني؟

519
00:37:05,489 --> 00:37:13,162
في كل ليلة كنت أغلق عيني
وأتخيل نفسي أضرب كرة في الحديقة

520
00:37:13,164 --> 00:37:17,432
وأدركت أن المسألة كلها كانت حول التوقيت

521
00:37:17,434 --> 00:37:20,135
أتود المحاولة؟

522
00:37:20,137 --> 00:37:23,271
جرب

523
00:37:36,485 --> 00:37:39,053
أترى تلك الرمية القادمة يا (آرون)؟

524
00:37:39,055 --> 00:37:40,888
أجل

525
00:37:40,890 --> 00:37:43,324
تأرجح بكل ما أوتيت من قوة

526
00:37:43,326 --> 00:37:46,194
الآن

527
00:37:46,196 --> 00:37:48,062
فعلتُها

528
00:37:48,064 --> 00:37:50,064
أجل فعلتَها

529
00:37:50,066 --> 00:37:52,400
قضيت على آخر المختطفين

530
00:37:54,202 --> 00:37:56,670
هل توصلتِ إلى هوية الرجل المتسبب في كل هذا؟

531
00:37:56,672 --> 00:37:58,072
أجل

532
00:37:58,074 --> 00:38:00,340
ليس أحدهم

533
00:38:00,342 --> 00:38:02,642
إذن فهو ما يزال طليقًا

534
00:38:31,104 --> 00:38:32,738
لا تتحرك

535
00:38:35,375 --> 00:38:40,412
،قبل أن تقوم بارتكاب أي خطأ جسيم
أعطني المجال كي أشرح لك ما أملكه في يدي

536
00:38:40,414 --> 00:38:43,849
إنه سلك كهربائي مقطوع متصل
بهذا المولد الكهربائي

537
00:38:43,851 --> 00:38:49,454
التيار الكهربائي المار من خلاله عبارة عن عشر أضعاف
التيار الكهربائي المستخدم في الإعدام بالكهرباء

538
00:38:49,456 --> 00:38:55,961
،كل ما عليّ فعله هو إسقاطه في الماء
وخلال ثلاث ثوان ستتليف عضلات القلب لديك

539
00:38:55,963 --> 00:38:59,530
والآن أنا لست رجلًا عنيفًا

540
00:38:59,532 --> 00:39:04,435
لكنك لم تكتفِ فقط بمحاولة قتل تلك
،الشابة الصغيرة وطفل بريء

541
00:39:04,437 --> 00:39:10,575
بل أغلقت مركز طوارئ في واحدة من أخطر
المدن في الدولة

542
00:39:10,577 --> 00:39:15,880
لذا هناك شيئان سيمنعاني
من إنهاء حياتك في الحال

543
00:39:15,882 --> 00:39:19,283
أولًا أريدك أن ترمي المسدس

544
00:39:27,659 --> 00:39:30,895
وثانيًا أريد أن أسمع صوتك

545
00:39:30,897 --> 00:39:35,265
أرجوك، أنا أعمل لدى الرجل فحسب

546
00:39:35,267 --> 00:39:36,733
لا أعرف اسمه حتى

547
00:39:36,735 --> 00:39:40,003
(أحضري سلاحه يا (ساندرا

548
00:40:00,625 --> 00:40:02,859
أردت فقط أن أشكرك ثانية على مساعدتك

549
00:40:02,861 --> 00:40:04,861
آل (كانكيد) وكلوا محامين

550
00:40:04,863 --> 00:40:09,799
لكن ألياف السجاد في شاحنة (رون) مطابقة
(لتلك التي تم العثور عليها في جثة (تارا

551
00:40:09,801 --> 00:40:14,537
لذا بالاستناد على ذلك وعلى سجلات الهاتف
لن يكون من الصعب إدانتهم

552
00:40:14,539 --> 00:40:16,939
تهانينا

553
00:40:16,941 --> 00:40:19,342
ولك أيضًا

554
00:40:19,344 --> 00:40:20,810
يمكنني القول أننا نصنع معًا فريقًا رائعًا

555
00:40:20,812 --> 00:40:22,812
ألا توافقني؟

556
00:40:22,814 --> 00:40:24,947
نحن لسنا فريقًا

557
00:40:29,785 --> 00:40:32,187
ماذا هناك؟ هل ستقف عندك طوال اليوم؟

558
00:40:32,189 --> 00:40:34,890
أحضر لنفسك كوبًا من القهوة وعد إلى العمل

559
00:40:34,892 --> 00:40:36,372
لا يمكنني مساعدتك في حل كل قضاياك

560
00:40:46,902 --> 00:40:49,537
(ساندرا) -
(هارولد) -

561
00:40:49,539 --> 00:40:51,706
سعيد جدًا لحضورك

562
00:40:51,708 --> 00:40:54,141
،كنت في طريقي إلى العمل
إنه أقل ما يمكنني فعله

563
00:40:54,143 --> 00:40:55,744
أنا مدينة لك بحياتي

564
00:40:55,746 --> 00:40:57,644
كنت مسرورًا بمد يد العون

565
00:40:57,646 --> 00:41:01,548
أصـدقكِ القول أنني أصـبحت أفكر فينا
،كشخصين متشابهين ومترابطين كثيرًا

566
00:41:01,550 --> 00:41:04,551
حيث يقوم كلانا بتلقي المكالمات الطارئة
ومساعدة من هم في حاجة إلينا

567
00:41:04,553 --> 00:41:06,020
إذن فهكذا وجدتني؟

568
00:41:06,022 --> 00:41:07,421
جاءتك مكالمة هاتفية؟

569
00:41:07,423 --> 00:41:09,757
شيء كهذا

570
00:41:09,759 --> 00:41:13,827
ما قصدت قوله هو أني أكون أفضل حالًا
لأنـكِ موجـودة هنـاك لمسـاعدة الآخـرين

571
00:41:13,829 --> 00:41:17,431
.(وكذلك أكون أنا أيضا نحو حالك يا (هارولد
يجب عليّ الذهاب إلى العمل

572
00:41:17,433 --> 00:41:21,902
قبل أن تغادري، هناك شيء أريد أن أريكِ إياه

573
00:41:24,572 --> 00:41:26,006
(ضربة رائعة يا (آرون

574
00:41:26,008 --> 00:41:27,674
هل هذا هو؟

575
00:41:27,676 --> 00:41:33,413
أردت أن أقدم لكِ الشيء الوحيد الذي لا يحصل عليه
عاملو خدمة الطوارئ... النهاية

576
00:41:51,932 --> 00:41:54,767
آرون) يبدو سعيدًا)

577
00:41:54,769 --> 00:41:57,069
لا يمكنك أبدًا أن تخمن ما مر به

578
00:41:57,071 --> 00:41:58,805
الأطفال مخلوقات مرنة

579
00:41:58,807 --> 00:42:01,206
مثلهم مثل الراشدين لو كان لديهم
الأصدقاء الصحيحون

580
00:42:01,208 --> 00:42:05,510
جزيل شكري لكما على إنهاء المهمة بشكل رائع

581
00:42:05,512 --> 00:42:07,346
حسنًا، المهمة لم تنتهِ بشكل تام

582
00:42:07,348 --> 00:42:14,286
،لو ما زلت تريد إيجاد الرجل
ربما يمكن لهذين المساعدة

583
00:42:16,500 --> 00:42:17,700
"مُتصل مجهول"

584
00:42:22,261 --> 00:42:23,995
مرحبًا

585
00:42:23,997 --> 00:42:25,897
أخيرًا

586
00:42:25,899 --> 00:42:29,000
فرصة للتحدث مع الرجل الذي أذاقني أول هزيمة

587
00:42:29,002 --> 00:42:30,802
لم أفعلها وحدي

588
00:42:30,804 --> 00:42:33,472
صدقني، أعلم ذلك تمام العلم

589
00:42:33,474 --> 00:42:38,676
(أحذرك الآن، أي محاولة لأذية (ساندرا) أو (آرون
مرة أخرى ستكون وخيمة العواقب

590
00:42:38,678 --> 00:42:40,644
لا داع للقلق

591
00:42:40,646 --> 00:42:42,413
ساندرا) قد استحقت حياتها من وجهة نظري)

592
00:42:42,415 --> 00:42:47,585
وإيذاء (آرون) حاليًا سيأتي بنتائج عكسية

593
00:42:47,587 --> 00:42:52,523
أما أنت فقصة أخرى تمامًا

594
00:42:52,525 --> 00:42:55,626
أراك لاحقًا

595
00:42:55,628 --> 00:42:58,261
ماذا قال؟

596
00:43:01,867 --> 00:43:04,835
لا شيء ذو أهمية

597
00:43:12,752 --> 00:43:18,148
((ترجمة: عماد عبدالله - محمّد الزهار - أحمد السنكري))
Re-Synced By: MEE2day

