1
00:00:01,561 --> 00:00:03,509
(إسمي (جون كولبرن

2
00:00:03,629 --> 00:00:08,841
"منذ إنتقلت إلى "نيويورك
فقدت وظيفتي وشقتي وخطيبي

3
00:00:09,343 --> 00:00:11,277
(والآن أعيش مع هذه الفتاة (كلوي

4
00:00:11,312 --> 00:00:13,346
والتي قد تكون أو
لا تكون مضطربه عقلياً

5
00:00:14,849 --> 00:00:17,383
الشعيره الصباحيه هذه
من الواضح أنها تدعى

6
00:00:17,401 --> 00:00:19,185
"فرشاة العاهره"

7
00:00:21,322 --> 00:00:24,858
كلوي) صديقه مقربه للمثل)
(جيمس فان ديربيك)

8
00:00:24,892 --> 00:00:27,494
وهناك هذه الجارة الغريبه
(والتي تعيش في آخر الرواق (روبن

9
00:00:27,528 --> 00:00:29,043
(حيث أنها مهووسة بـ(كلوي

10
00:00:29,163 --> 00:00:31,290
و(إيلاي) المنحرف بالمسكن المجاور

11
00:00:32,281 --> 00:00:34,682
أعتقد أن هنالك طريقتان للنظر لأي حاله

12
00:00:34,716 --> 00:00:38,820
يمكنك التركيز على السيئه
أو تختار التطلع للجيده

13
00:00:38,854 --> 00:00:40,488
أنا أختار التطلع للجيده

14
00:00:40,556 --> 00:00:43,958
(كنت مع خطيبي المخادع (ستفنن
منذ أن كنت في الـ14

15
00:00:43,976 --> 00:00:48,379
إنها 11 سنه
(تساوي 600 فيلم لـ(نيكولاس  كايج

16
00:00:48,430 --> 00:00:52,316
ولكني في الواقع على مايرام
سيكون رائعاً أن أكون بمفردي لفتره

17
00:00:52,351 --> 00:00:54,368
لماذا الإستعجال بالمواعده على كل حال؟

18
00:00:57,032 --> 00:00:59,168
"مرحبا"

19
00:01:00,175 --> 00:01:03,644
"أهو أنا من تبحثين عنه"

20
00:01:03,679 --> 00:01:08,249
"يمكنني أن أرى ذلك في عيناكِ"

21
00:01:08,283 --> 00:01:12,103
"يمكنني أن أرى في إبتسامتك"

22
00:01:12,154 --> 00:01:18,593
"فأنتِ كل ما أردته"
"أنتِ تريدنني"

23
00:01:24,600 --> 00:01:30,183
تمت الترجمه بواسطة: صبري مغل
www.subscene.com

24
00:01:31,046 --> 00:01:33,460
كلا، ماذا حدث؟

25
00:01:33,774 --> 00:01:35,742
لاشيء إنها لأجل الفتاه بالأسفل

26
00:01:35,776 --> 00:01:37,552
حيث تعرض أخاها
لذلك الأمر الغريب للعظام

27
00:01:37,709 --> 00:01:38,829
وقعت لذلك

28
00:01:38,880 --> 00:01:42,294
ما أمر ملابس الجده التحتيه؟ -
هذه ملابسي التحتيه المثيره -

29
00:01:42,576 --> 00:01:44,191
إنها شنيعه -
ولكنها حمراء -

30
00:01:44,311 --> 00:01:49,673
بلى إنها كذلك حمراء وكبيره
مثل سماء "مونتانا" المتوعده

31
00:01:49,724 --> 00:01:51,925
أحتاجها لأتمكن
من مقابلة شخص جديد

32
00:01:51,959 --> 00:01:54,678
وأعيد حياتي إلى مسارها

33
00:01:54,729 --> 00:01:56,730
جون) لايمكنكِ التخطيط لحياتكِ)

34
00:01:56,764 --> 00:01:58,932
عليك أن تغادري الغرفه لأجل تجارب جديده

35
00:01:58,966 --> 00:02:02,486
هل سبق أن أكلتِ سمكه من فم رجل ياباني؟

36
00:02:02,520 --> 00:02:04,521
حسناً إليكِ الأمر
سأتزوج في الـ26

37
00:02:04,572 --> 00:02:06,039
وأحظى بأول طفل في الـ28

38
00:02:06,074 --> 00:02:08,375
(فتاه، (ماري
تسميه على جدتي

39
00:02:08,409 --> 00:02:10,178
(وبعدها صبي (كريستوفر

40
00:02:10,242 --> 00:02:12,110
(تسميه على (كريستوفر روبن
من قصة "ويني ذا بوو"؟

41
00:02:12,144 --> 00:02:16,762
(كلا تسميه على (كريستوفر...روبن
"من قصة "ويني ذا بوو

42
00:02:16,882 --> 00:02:19,050
للمعلوميه "بوو" لم يلبس سروالاً أيضاً

43
00:02:19,085 --> 00:02:21,252
(ياللبهجه (إيلاي

44
00:02:21,287 --> 00:02:24,839
خطتي كانت جيده
رجلي كان سيئاً حسناً؟

45
00:02:24,890 --> 00:02:27,258
وأنا قرأت في تلك المجله في الواقع

46
00:02:27,292 --> 00:02:30,478
أن الرجال الذين يقودون
الدراجات يكونون شركاء ممتازين

47
00:02:30,513 --> 00:02:32,964
...لأنهم جيدون للغايه في إتباع الدروب

48
00:02:32,982 --> 00:02:35,183
إن كنتِ ترغبين بمقابله رجل
فيمكنني أن أدبر لكِ

49
00:02:35,234 --> 00:02:38,136
أعرف شخصاً سيكون مثالياً لكِ

50
00:02:38,170 --> 00:02:40,872
نعم، لا أظن ذلك

51
00:02:40,906 --> 00:02:42,107
(كلوي) حددت لي موعداً مع (تاميكا)

52
00:02:42,141 --> 00:02:45,410
وأتضح أن ذلك كان رائعاً
أتودين مقابلتها؟

53
00:02:47,747 --> 00:02:50,248
أوليست مدهشه؟

54
00:02:50,282 --> 00:02:52,250
أعني أنها مؤيده للجمهوريين

55
00:02:52,284 --> 00:02:55,887
ولكن بينما لا نتحدث عن السياسه
دعيني أنهي كلامي

56
00:02:55,921 --> 00:02:59,323
(ستحبين (سكوت
فأنا أعرفه منذ الأزل

57
00:02:59,341 --> 00:03:01,960
وهو يحب قيادة الدراجات
وكل ذلك الهراء أيضاً

58
00:03:01,998 --> 00:03:04,402
إنه بالكامل مادة للزواج
ثقي بي

59
00:03:05,143 --> 00:03:07,795
<i>لقد طارحت خطيبكِ الغرام
على كعكة عيد مولدك</i>

60
00:03:08,931 --> 00:03:15,436
...نعم أنا لا أريد
الوثوق بكِ في اي شيء إطلاقاً

61
00:03:15,470 --> 00:03:17,471
إنها لا تثق بي
أتصدق هذا؟

62
00:03:17,489 --> 00:03:21,309
حسناً، أنتِ ضاجعت خطيبها
فوق كعكة عيد مولدها

63
00:03:21,343 --> 00:03:24,531
ماذا؟، إنه (لوثر) خياطي وكاتم سري

64
00:03:24,559 --> 00:03:25,713
الرجل الذي يرفع همتي كل صباح

65
00:03:26,456 --> 00:03:28,783
"ولماذا يشبه "إنديانا جونز
بينما هو أستاذ؟

66
00:03:28,817 --> 00:03:31,285
فعلتها
أنت فعلتها

67
00:03:31,798 --> 00:03:33,298
سأقوم بتدريس حصة تمثيل في
"جامعة "نيويورك

68
00:03:33,316 --> 00:03:36,034
أتصور لو أن (جيمس فرانكو) يمكنه ذلك
فأنا أستطيع أيضاً

69
00:03:36,069 --> 00:03:40,439
أكره هذا الرجل منذ أن إنتزع مني
"دور "هارفي عاشق الحليب

70
00:03:40,473 --> 00:03:44,442
لقد إكتفيت من العشاق -
(ليس كل شيء يجب أن يكون إستباقاً (لوثر -

71
00:03:44,460 --> 00:03:47,279
(عل كلٍ أنا أكره (فرانكو
وسأهزمه في تدريس التمثيل

72
00:03:47,529 --> 00:03:50,881
الأمر الأكثر تحبيطاً أنني أعلم
أن (جون) و (سكوت) سيكونان مثاليان مع بعضهما

73
00:03:50,916 --> 00:03:52,666
أجل (سكوت) سيكون رائعاً

74
00:03:52,684 --> 00:03:54,435
فقط لا تجعلي (جون) تعرف أنكِ خلف الأمر

75
00:03:54,469 --> 00:03:57,521
كإيقاع خفي

76
00:03:57,556 --> 00:04:00,191
سأخدعهما ليقعا في حب أحدهما الآخر

77
00:04:00,225 --> 00:04:02,243
أنظري لنفسكِ، مهتمه

78
00:04:02,277 --> 00:04:04,582
أنت من تهتم
تهتم لكل شيء

79
00:04:04,591 --> 00:04:06,910
لم لا تفرك أنت و(لوثر) عضويكما

80
00:04:07,030 --> 00:04:08,309
ونرى إن كنت ستهتم بالحراره

81
00:04:08,316 --> 00:04:11,085
جيمس) وأنا ليس بيننا)
ذلك النوع من العلاقات

82
00:04:19,419 --> 00:04:20,652
(أراك غداً (مارك

83
00:04:22,355 --> 00:04:23,505
عاملة محطه عذبه

84
00:04:23,556 --> 00:04:25,390
إنها الكيفيه التي سأقابل
بها زوجي المستقبلي

85
00:04:25,425 --> 00:04:27,943
قدت دراجة إلى العمل اليوم
حظيت ببعض الإيماءات

86
00:04:27,994 --> 00:04:31,247
تفحصت بعض الرجال في...مرآة الخوذة

87
00:04:31,257 --> 00:04:33,448
ألمعروفه بإسم كامة الخطيب

88
00:04:33,483 --> 00:04:35,697
خليلتي (جنيفر) جربت
ركوب الدراجة في السابق

89
00:04:35,817 --> 00:04:37,135
سحقت عظمة أسفل ظهرها

90
00:04:37,798 --> 00:04:39,465
لا أظن أن المقعد كانت حشوته كافيه

91
00:04:39,483 --> 00:04:41,734
إنها نحيله للغايه

92
00:04:41,768 --> 00:04:45,805
مجرد جلد ممطوط على العظام في الواقع

93
00:04:45,839 --> 00:04:51,110
يؤلمني عندما أعانقها
فقط يمكننا مطارحة الغرام في الماء

94
00:04:59,586 --> 00:05:02,255
هيا إنه يوم الثلاثاء

95
00:05:02,289 --> 00:05:04,223
(كلوي)

96
00:05:04,241 --> 00:05:07,771
نقيم حفله من دون أي سبب

97
00:05:07,891 --> 00:05:09,902
هذا الرجل مثير ولكنه ممل

98
00:05:09,931 --> 00:05:13,232
إنه مثل توقف وأخبرني
"عن نتائجك على "الأي بي

99
00:05:15,369 --> 00:05:18,557
المعذره، المعذره

100
00:05:20,361 --> 00:05:23,313
هل أخبرتكِ أنها حفلة دراجات أيضاً؟

101
00:05:23,348 --> 00:05:26,333
"مرحباً"

102
00:05:26,367 --> 00:05:29,269
"أهو أنا الذي تبحث عنه"

103
00:05:29,304 --> 00:05:33,607
كلا، ماهي حفلة الدراجات؟

104
00:05:33,929 --> 00:05:36,481
لا أعلم لم أرغب أن أكون سيئاً
لذا لم أسأل

105
00:05:36,532 --> 00:05:39,184
لا زالت لا أعلم إستخدام هذا

106
00:05:39,437 --> 00:05:41,869
اعتقد أنه نوع من السرطانات

107
00:05:42,471 --> 00:05:44,529
(لابد أنكِ (جون) أنا (سكوت

108
00:05:44,649 --> 00:05:45,845
كلوي) تخبرني عنكِ على الدوام)

109
00:05:45,965 --> 00:05:48,450
أظن بيني وبينكِ
وبين دراجتكِ

110
00:05:48,485 --> 00:05:50,002
أنها تحاول أن تربط بيننا

111
00:05:50,036 --> 00:05:53,238
أخبرتها أنني لا أريد
(كلوي)

112
00:05:53,273 --> 00:05:55,324
ماذا؟، إلى أين ذهبت؟

113
00:05:55,375 --> 00:05:57,042
هل تحققتِ وراء ذلك الرجل؟

114
00:05:57,110 --> 00:05:59,878
عندما تصبح الأمور غريبه
فإنها تختبئ خلف الضخم

115
00:05:59,913 --> 00:06:03,115
أنا آسفه .. لايمكنني
لايمكن ربطي بموعد بواسطة رفيقة سكني

116
00:06:03,149 --> 00:06:05,417
حسناً من المحتمل أنه سريع عليّ أيضاً

117
00:06:05,452 --> 00:06:07,219
لقد خرجت للتو من علاقه طويلة الأمد

118
00:06:07,253 --> 00:06:08,487
حقاً؟ أنا أيضاً

119
00:06:08,521 --> 00:06:10,539
هذا غريب صح؟
المواعدة مجدداً؟

120
00:06:10,573 --> 00:06:12,357
ياللهول غريب للغايه وحسب

121
00:06:12,375 --> 00:06:15,994
أعني أنني أقوم بأمر الدراجة ذلك فقط
لأنني قرأت في مكان ما

122
00:06:16,032 --> 00:06:19,034
أنها طريقة جيده لمقابلة الناس -
إذن أنتِ تقرئين مجلة "الذات"؟ -

123
00:06:19,068 --> 00:06:22,437
بلى على الدوام -
وماذا عن التعري على الحمضيات في المطاعم؟ -

124
00:06:22,472 --> 00:06:27,476
!بذاءة
والآن أنا أجلب ليموناتي معي أينما أذهب

125
00:06:34,617 --> 00:06:38,720
...كان صعباً لكن
لن أتنازل عن حلمي

126
00:06:38,755 --> 00:06:40,555
سأحظى على وظيفة أخرى في سوق المال

127
00:06:40,590 --> 00:06:44,174
يمكنك إما التركيز على السيئ
أو إختبار التطلع إلى الجيد

128
00:06:44,207 --> 00:06:46,542
أعتقد أن هنالك طريقتان
للنظر في أية حاله

129
00:06:46,576 --> 00:06:47,677
أتفهمين؟

130
00:06:47,711 --> 00:06:50,563
أقول هذا طوال الوقت

131
00:06:50,614 --> 00:06:52,515
يمكنني الإصغاء وأنتِ تتحدثين إلى الأبد

132
00:06:56,119 --> 00:06:58,688
عادة لا أتحرك بتلك السرعه

133
00:06:58,722 --> 00:07:01,123
إستغرق الأمر 18 شهراً
على خطيبي ليرى قوامي

134
00:07:01,141 --> 00:07:03,275
أعلم، عطلة الربيع
"في بلدة "فورت ماير

135
00:07:03,310 --> 00:07:07,196
أنت بالفعل مستمع جيد
وهذا مثير للغايه

136
00:07:15,705 --> 00:07:20,526
علمت أن كلاكما سيعجب الأخر
يمكنكما أن تشكراني غداً

137
00:07:20,560 --> 00:07:22,728
(عمتِ مساءً (جون
عمت مساءً أبي

138
00:07:22,779 --> 00:07:25,181
عمتِ مساءً أيتها الأميره

139
00:07:26,516 --> 00:07:28,651
والآ، دعينا نخرجكِ من تلك الصدرية

140
00:07:31,941 --> 00:07:35,565
ياللهول، أكان ذلك والدك؟

141
00:07:35,685 --> 00:07:36,751
إذن؟

142
00:07:36,769 --> 00:07:40,355
لقد لامسته عبر سروال الدراجة
ولا يمكنني إزالته

143
00:07:40,389 --> 00:07:41,957
أرأيت ذلك السبب الذي
منعني من عدم إخباركِ

144
00:07:41,991 --> 00:07:43,425
ماكنتِ لتوافقي مطلقاً
(على الخروج مع (سكوت

145
00:07:43,459 --> 00:07:44,726
لو كان عندكِ علم

146
00:07:44,744 --> 00:07:48,079
لا بالطبع ماكنت لأفعل
لأنه غريب

147
00:07:48,114 --> 00:07:51,680
(وتوقفي عن مناداة والدكِ بـ(سكوت

148
00:07:51,800 --> 00:07:55,069
أنظري والدايّ حظيا بزيجة تعيسة
هو وأمي منفصلان

149
00:07:55,104 --> 00:07:57,271
وعليه فكرت أنكما
ستكونان رائعين مع بعض

150
00:07:57,306 --> 00:07:59,424
أنا بحاجة لليفه أخشن

151
00:07:59,458 --> 00:08:01,492
إنه يستحق أحسن بكثير من أمي

152
00:08:01,527 --> 00:08:03,344
ومع الكبر
كانت قد أدمنت مسكنات الألم

153
00:08:03,379 --> 00:08:05,196
لم ترغب بقضاء أي وقت معي

154
00:08:05,247 --> 00:08:07,915
لم تصحبني مطلقاً إلى التزلج
أو ركوب الأحصنة

155
00:08:07,950 --> 00:08:09,600
كانت عاهرة حقيقيه

156
00:08:09,651 --> 00:08:11,085
أنا آسفه

157
00:08:11,120 --> 00:08:13,938
كنت سأشعر بالأسى لأجلكِ لو
لم أكن منحت أباكِ قبلة فرنسيه

158
00:08:19,461 --> 00:08:22,270
آسف كنت أحاول أن أغلقه

159
00:08:22,289 --> 00:08:25,179
(لابد وأنكما والدا (جون
يمكنني رؤية التشابه

160
00:08:25,299 --> 00:08:27,134
(أنا (سكوت) والدا (كلوي

161
00:08:27,168 --> 00:08:28,802
حسناً

162
00:08:28,836 --> 00:08:31,188
أنت وسيم للغايه

163
00:08:31,222 --> 00:08:33,673
ماذا؟، أهذان والديّ؟

164
00:08:33,691 --> 00:08:35,809
أمي أبي سأكلكما لاحقاً

165
00:08:35,827 --> 00:08:38,245
حسناً (سكوت) أنت بحاجه لأن ترحل

166
00:08:38,279 --> 00:08:39,312
جون) أنا متأسف للغايه)

167
00:08:39,347 --> 00:08:41,199
كلوي) قالت أنها أخبرتكِ أنني والدها)

168
00:08:41,319 --> 00:08:43,917
أعني أنا أعترف أن
فارق العمر كان غريباً نوعاً ما

169
00:08:43,951 --> 00:08:46,019
ولكنها قالت أننا سنتآلف
وتآلفنا

170
00:08:46,053 --> 00:08:48,355
أجل لأنكِ يا(جون) من
الداخل تبلغين الـ50

171
00:08:48,389 --> 00:08:50,557
هذه بالفعل عفريته صغيره

172
00:08:50,591 --> 00:08:53,226
مره جعلتني أنجز
مشروعها للعلوم بالكامل

173
00:08:53,261 --> 00:08:55,328
!أبي

174
00:08:55,363 --> 00:08:56,996
عليّ أن أستحم مجدداً

175
00:08:57,014 --> 00:08:58,331
(حسناً (سكوت

176
00:08:58,366 --> 00:09:01,014
أنت رجل رائع
بسيقان مذهله

177
00:09:01,134 --> 00:09:03,669
ولكني آسفه فأنا لا أواعد
والد رفيقتي بالمسكن

178
00:09:03,703 --> 00:09:07,206
لذا إرحل فهمت؟
من هنا الباب

179
00:09:07,240 --> 00:09:11,544
أنت الوالد
نصف (كلوي) أتى منك

180
00:09:11,578 --> 00:09:15,848
تحياتي للرئيس

181
00:09:15,882 --> 00:09:19,985
حييّ الرئيس بالخارج
شكراً

182
00:09:22,522 --> 00:09:24,156
حسناً عندما أعيش شخصية ما

183
00:09:24,191 --> 00:09:26,802
أسأل نفسي من يكون؟
ماذا يريد؟

184
00:09:26,922 --> 00:09:27,874
وماذا سيفعل إن لم يحصل عليه؟

185
00:09:27,994 --> 00:09:32,097
والآن دعونا نتحدث كيف ذلك
"يؤثر على أسلوبنا في دور "هاملت

186
00:09:32,132 --> 00:09:33,916
أكان ممتعاً تقبيل (كاتي هولمز)؟

187
00:09:33,950 --> 00:09:36,051
دعونا نواصل التركيز
على المهمة بين أيدينا

188
00:09:36,086 --> 00:09:38,820
أهناك من يعاني من اضطراب الأكل؟ -
"حسناً لسنا لنتحدث عن "داونسن كريك -

189
00:09:38,940 --> 00:09:40,003
...نحن هنا لإكتشاف

190
00:09:40,123 --> 00:09:43,325
أدي المنولوج من تلك الحلقه
(حينما أدركت انك تحب (جوي

191
00:09:43,360 --> 00:09:44,510
إفعل، إفعل

192
00:09:44,544 --> 00:09:47,546
حسناً في "هاملت" ماذا عندنا؟

193
00:09:47,581 --> 00:09:52,084
لدينا أمير في مشكله...حقاً؟

194
00:09:53,092 --> 00:09:56,346
كل ماتريدون سماعه هو
جوي) ياإلهي كل ذلك الأمر جديد)

195
00:09:56,372 --> 00:09:57,564
أتمنى لو أننا تحدثنا حوله

196
00:09:58,019 --> 00:10:00,406
مهما سيحصل فلن تعود
بنا الأمور إلى سابق عهدها

197
00:10:00,526 --> 00:10:03,194
جوي لا تبتعدي عن هذا

198
00:10:06,599 --> 00:10:09,434
ماذا؟

199
00:10:09,468 --> 00:10:11,402
الغدير

200
00:10:11,437 --> 00:10:13,938
"إمتلك طفلي "داوسن

201
00:10:15,941 --> 00:10:17,658
لا أتحرك عادة بهذه السرعه

202
00:10:17,709 --> 00:10:19,777
(ولكني أحسست بترابط حقيقي بـ(سكوت

203
00:10:19,812 --> 00:10:21,929
وتلائم بمثاليه في خطتي للحياة

204
00:10:21,964 --> 00:10:23,447
كما أني لامسته خلال سروال الدراجة
...وأعتقد أنه

205
00:10:23,482 --> 00:10:25,483
ياللقرف

206
00:10:25,817 --> 00:10:27,768
لا يوجد أي شيء أقوله لكِ

207
00:10:27,803 --> 00:10:30,020
ياإلهي (جون) أعني
ذلك كله أمرٌ جديد

208
00:10:30,055 --> 00:10:31,772
يجب علينا التحدث حوله

209
00:10:31,807 --> 00:10:33,057
لايهم الذي حصل
فلا يمكننا أن نعود للخلف

210
00:10:33,091 --> 00:10:34,992
إلى ماكانت عليه الأمور
...جون) لا تبتعدي)

211
00:10:35,010 --> 00:10:36,727
هذا الحديث من الموسم الأول الحلقه الـ12

212
00:10:36,761 --> 00:10:38,829
من "داوسن كريك" لقد شاهدتها بالكامل

213
00:10:38,864 --> 00:10:41,015
"تباً، "فتاة البلده الصغيره

214
00:10:41,049 --> 00:10:43,767
ماذا تريدين؟
أنظري إن لم ترغبي بمواعدة أبي

215
00:10:43,802 --> 00:10:46,987
بسبب أنه أبي فلا بأس
فتلك خسارتك

216
00:10:47,038 --> 00:10:48,405
ولكنه حزين حقاً

217
00:10:48,423 --> 00:10:50,119
فعلي الأقل هل يمكنكِ أن تتكلمي معه؟

218
00:10:51,776 --> 00:10:54,518
أبس توقف عن الإختباء خلف السمين

219
00:10:54,638 --> 00:10:56,780
آسف، آسف

220
00:10:56,815 --> 00:10:57,798
عادة في العائله

221
00:10:59,684 --> 00:11:00,601
مرحباً

222
00:11:00,652 --> 00:11:01,852
مرحباً

223
00:11:03,388 --> 00:11:05,586
تبدو حاله فوضوية تماماً

224
00:11:05,706 --> 00:11:08,098
بلى ولا أحد يقع اللوم عليه
وعليه فهذا جيد

225
00:11:08,760 --> 00:11:10,561
إذن ماهي قصتك؟
من تكون؟

226
00:11:10,595 --> 00:11:14,731
(حسناً أنا (مارك
أنا أعمل هنا مع (جون)؟

227
00:11:14,749 --> 00:11:16,550
...تقابلنا في العديد من المرات ولكني

228
00:11:16,601 --> 00:11:20,137
فتيان جامعه "نيويورك" الأغبياء
أنا أكثر من مجرد دور وحيد

229
00:11:20,371 --> 00:11:22,072
لقد كنت "غروش" الأصلي
"في "ليس ميس

230
00:11:22,106 --> 00:11:23,507
(لقد كنت في فيلم "بلوو" لـ(كيسا

231
00:11:23,541 --> 00:11:26,093
كنت في كل النتاج الأساسي
"لـ"رايزن إن ذا سن

232
00:11:26,213 --> 00:11:27,564
كانت ليلة طويله

233
00:11:27,684 --> 00:11:28,923
سئمت من الناس الذين يقومون بتصنيفي

234
00:11:29,043 --> 00:11:30,777
يريدون وضعي في صندوق

235
00:11:30,811 --> 00:11:32,695
أعلم ماتعني يارجل

236
00:11:32,730 --> 00:11:34,030
حصلت على ماجستير إدارة
"أعمال من "ستانفورد

237
00:11:34,064 --> 00:11:35,865
وسنتين على قمة شركه عقاريه

238
00:11:35,916 --> 00:11:37,834
ولكن الناي يرونني كعامل القهوة

239
00:11:37,868 --> 00:11:40,019
وهل ضعفت معنوياتي؟
نعم أحياناً

240
00:11:40,054 --> 00:11:42,388
ولكنكما تعرفاني
لن أستسلم أبداً

241
00:11:43,958 --> 00:11:46,225
من ذلك الرجل وماقصته؟ -
مامن فكره -

242
00:11:46,243 --> 00:11:49,045
حسناً

243
00:11:49,435 --> 00:11:51,448
كلوي) قالت أنكِ لستِ مهتمه لمتابعه الأمر)

244
00:11:51,568 --> 00:11:54,205
وأنا أحترم هذا
...ولكن التعرف إليك كان

245
00:11:54,239 --> 00:11:56,041
مذهل أعرف
...ولكن الأمر

246
00:11:56,108 --> 00:12:01,046
معقد، أفهم
فقط أردتكِ أن تحصلي على هذا

247
00:12:01,080 --> 00:12:04,482
اهذا "ماكغراف كلب الجريمه"؟

248
00:12:04,550 --> 00:12:06,217
أتذكر أنكِ قلتِ كم مدى حبكِ له

249
00:12:06,252 --> 00:12:09,821
والداكِ كانا يتجادلان بشده ذلك الخريف
وجعلكِ تشعرين بالأمان

250
00:12:10,268 --> 00:12:13,020
حيوان محشو
من رجل أكبر عمراً بكثير

251
00:12:13,055 --> 00:12:15,373
لا شيء غريب في هذا

252
00:12:15,407 --> 00:12:16,574
إستغرقني اليوم بأكمله لأعثر عليه
لم سكن أمراً سهلاً

253
00:12:16,608 --> 00:12:19,777
...ولكن بمجرد أن أضع رأسي في أمر

254
00:12:19,811 --> 00:12:20,978
فلا أستسلم

255
00:12:24,424 --> 00:12:29,503
أنا بين سكوت و مكغراف
ولم أشعر أبداً بأمان أكثر

256
00:12:31,923 --> 00:12:36,060
(في 11 سنه لم يجلب لي (ستيفن
هديه مثل هذه

257
00:12:36,094 --> 00:12:39,413
كان مشغولاً على الدوام
في التركيز على عمله

258
00:12:39,448 --> 00:12:41,498
أو على خيانته

259
00:12:41,995 --> 00:12:43,963
ربما تلك العلاقه لم يكن مقدراً لها

260
00:12:43,997 --> 00:12:47,016
(ربما كان يفترَض أن أخوض كل ذلك مع (ستيفن

261
00:12:47,050 --> 00:12:48,985
حتى أتمكن فحسب من مقابلتك

262
00:12:49,019 --> 00:12:52,655
قد يبدو هذا رخيصاً
ولكن أعتقد أنك قد تكوني توأم روحي

263
00:12:52,689 --> 00:12:54,457
أحب الرخص

264
00:12:55,776 --> 00:12:58,961
يعجبني الرخص أيضاً

265
00:12:58,996 --> 00:13:01,047
"هذا تمثيل جداً جيد لـ"مكغراف

266
00:13:07,771 --> 00:13:11,073
(كلوي)
كنتِ محقة تماماً

267
00:13:11,091 --> 00:13:14,410
لا يهم فارق العمر
أو كيف تقابلنا

268
00:13:14,923 --> 00:13:19,460
كل مايهم أنه رجل رائع
وبيننا ترابط جميل

269
00:13:19,495 --> 00:13:22,497
آسفه للغايه لأنني لم أثق بكِ

270
00:13:22,531 --> 00:13:25,133
شكراً إعتذارك مقبول

271
00:13:26,396 --> 00:13:30,880
جون) هذه أمي وهي مضطربه جداً
وهي تظن أن أبي يخونها

272
00:13:35,710 --> 00:13:38,679
من الجيد حقاً أن أقابلكِ عزيزتي

273
00:13:38,713 --> 00:13:42,817
والآن إنحني إلى الأسفل وعانقيني

274
00:13:48,221 --> 00:13:51,085
أعتقد أنكِ أخبرتيني
أن والداكِ كانا منفصلان

275
00:13:51,205 --> 00:13:55,562
حسناً بإختصار منذ 5 أيام
إتفقنا أن نتباعد قليلاً

276
00:13:55,805 --> 00:13:57,739
"ذهبت قيها لزيارة الجده في "سكوتسدال

277
00:13:57,773 --> 00:14:00,675
وهو بدأ يبتهج بعاهرة ما

278
00:14:00,710 --> 00:14:02,143
حسناً لا أرى ضرورة لمناداتها بأسماء

279
00:14:02,178 --> 00:14:04,696
أمي أنتِ وأبي تشاجرتما طوال الوقت

280
00:14:04,747 --> 00:14:06,765
أنتِ التي أرادت الإنفصال في المقام الأول

281
00:14:06,799 --> 00:14:08,099
بلى ولكن بضعة أيام من
الإنفصال جعلتني أدرك

282
00:14:08,184 --> 00:14:09,789
أنني أردت البقاء مع والدكِ

283
00:14:09,909 --> 00:14:13,178
ومن الواضح جعلته يدرك أنه
(أرد أن يكون (ويلت تشمبرلاين

284
00:14:13,212 --> 00:14:15,253
أوتعلمين يا أمي أنه تابع طريقه

285
00:14:15,373 --> 00:14:16,915
إنسيه -
(كلوي) -

286
00:14:17,422 --> 00:14:18,737
هل يمكنني أن أتحدث معكِ؟

287
00:14:22,822 --> 00:14:24,055
ماهذا؟

288
00:14:24,090 --> 00:14:26,992
لا تتأثري بذلك إنه تمثيل
إنها ملكة الدراما

289
00:14:27,059 --> 00:14:29,110
أظنني أفسدت كل شيء

290
00:14:29,161 --> 00:14:31,930
"ترين!، إنها تريدنا أن نقول "كلا
إنها بارعه

291
00:14:31,964 --> 00:14:36,401
تبدو صادقة تماماً وبالمناسبه
إنها على كرسي متحرك

292
00:14:36,419 --> 00:14:39,619
وهو ماجعلها تدمن مسكنات الألم
ولم تستطع أن تأخذكِ للتزلج

293
00:14:39,653 --> 00:14:41,087
أو ركوب الأحصنه

294
00:14:41,121 --> 00:14:45,143
أنظري لا أعلم إن كانت تقدر أو لا تقدر
كل ما أعلمه أنها لم تفعل

295
00:14:48,307 --> 00:14:50,275
أليس واضح الذي يجري هنا؟

296
00:14:50,821 --> 00:14:52,121
ما الذي تتحدث عنه؟

297
00:14:52,139 --> 00:14:56,326
أنتِ تستخدمين (جون) لتخرجي
غيظكِ تجاه أمكِ وتسلطكِ على والدك

298
00:14:56,360 --> 00:14:59,495
لقد رأيتِ أمكِ كالمهملة في صغركِ

299
00:14:59,513 --> 00:15:00,364
أجل

300
00:15:00,484 --> 00:15:03,182
وبالتالي فعندما تتشاجر هي مع والدكِ
فدوماً تأخذين صفه

301
00:15:03,217 --> 00:15:04,195
أظن ذلك

302
00:15:04,315 --> 00:15:06,636
حسناً أنتِ الآن ومن دون وعي
تستخدمين (جون) كبيدق

303
00:15:06,670 --> 00:15:10,707
لتنالي من أمكِ
ولتتقربي أكثر من أباكِ

304
00:15:10,741 --> 00:15:12,542
ياللهول لم أفكر به مطلقاً هكذا

305
00:15:12,576 --> 00:15:14,210
(لايمكنكِ أن تفكري بالأمور وهي تعمل (كلوي

306
00:15:14,244 --> 00:15:18,147
أتريدين حقاً أن تكون (جون) هي أمكِ الجديده؟

307
00:15:18,181 --> 00:15:20,197
عليكِ أن تنفصلي عن أبي فوراً

308
00:15:20,234 --> 00:15:20,741
أتظنين؟

309
00:15:21,183 --> 00:15:22,633
إيلاي) شكراً جزيلاً لك)

310
00:15:22,753 --> 00:15:25,722
أظنه لدي الكثير من
الأمور التي تجري في الخفاء

311
00:15:25,756 --> 00:15:27,490
أنا مثل النهر في الشتاء

312
00:15:27,524 --> 00:15:30,507
عليكِ أن تأتي معي للإنفصال عن أبيكِ -
لماذا؟ -

313
00:15:30,627 --> 00:15:33,712
لأنكِ أنتِ من ألفتِ هذه الأوركسترا بالكامل

314
00:15:33,747 --> 00:15:37,082
لم أخذ سراويل الهامستر الداخليه
وأضعها على أبي

315
00:15:37,116 --> 00:15:40,769
وهذا أمر آخر لم تجلبه لي أمي مطلقاً
الهامستر

316
00:15:40,821 --> 00:15:42,221
حسناً لنذهب

317
00:15:48,311 --> 00:15:49,611
يارجل أنا أملك بصيره

318
00:15:49,645 --> 00:15:52,743
جيمس) ليس الآن أنا مضغوط)
لدينا موجه هائله من الزبائن

319
00:15:52,780 --> 00:15:55,840
أعلم أتوا ليروني
أعلنت في "تويتر" أنني سأمثل هنا

320
00:15:55,960 --> 00:15:59,435
الناس يروني بطريقه واحده وأنا عليّ أن
أريهم أن هناك سيوفاً أخرى في جعبتي

321
00:15:59,555 --> 00:16:00,906
كلا لايتسع مكاننا لذلك

322
00:16:00,940 --> 00:16:02,366
الناس جالسون على حانة التحليه

323
00:16:02,459 --> 00:16:04,166
مسرح مفاجئ
لا يمكنك التمنطق للفن

324
00:16:04,201 --> 00:16:05,534
أمسك هذه وأحضر لي ماء

325
00:16:05,568 --> 00:16:08,354
ونسبه منها ذهبت لإطعام الأطفال الجوعى

326
00:16:10,974 --> 00:16:12,108
هاهو ذا

327
00:16:12,142 --> 00:16:15,044
"لنؤدي بعضاً من أدوار "شكسبير

328
00:16:15,078 --> 00:16:16,545
"أشك أن النجوم مشتعله"

329
00:16:16,579 --> 00:16:18,481
"أشك أن الشمس تتحرك"

330
00:16:18,515 --> 00:16:21,683
"أشك أن الحقيقه قد تكون كذبه، ولكن مطلقاً"

331
00:16:21,702 --> 00:16:23,486
"أشك أنني أحب"

332
00:16:25,889 --> 00:16:29,356
هل مثلت أنت و(بيسي) في
مشهد ما ثملين؟

333
00:16:29,476 --> 00:16:30,891
نعم

334
00:16:31,311 --> 00:16:32,961
إنسوا الأمر

335
00:16:32,979 --> 00:16:34,730
أنت في كل مكان
(وفي اللامكان (داوسن

336
00:16:34,764 --> 00:16:37,319
ماذا حل للناس؟ -
أحد ما سرق النصف -

337
00:16:37,439 --> 00:16:39,347
لم لا يروني كأمر آخر؟

338
00:16:39,653 --> 00:16:41,104
حسناً دعني أقولها مباشره

339
00:16:41,155 --> 00:16:43,920
كل هؤلاء تركوا كل شيء وأتوا لرؤيتك

340
00:16:44,040 --> 00:16:46,908
كل الفتيات وذلك الذي
يرتدي قميصا بدون أكمام

341
00:16:47,028 --> 00:16:48,261
واضح أنهم سيمارسون الجنس معك

342
00:16:48,295 --> 00:16:50,040
أنت ثري ومشهور ومحبوب

343
00:16:50,068 --> 00:16:51,993
ولكنك حزين لأنك محبوب لأسباب خاطئه؟

344
00:16:52,113 --> 00:16:53,113
تماماً

345
00:16:54,435 --> 00:16:56,136
أنا أسير في طريق موحشه

346
00:16:56,170 --> 00:16:58,088
كسبت أربعة دولارات اليوم

347
00:16:58,122 --> 00:17:00,140
كلا، أنت محق سأكتشف طريقة ما

348
00:17:00,174 --> 00:17:01,874
(خذني معك (داوسن

349
00:17:05,112 --> 00:17:07,363
أهلاً بفتاتاي

350
00:17:07,398 --> 00:17:11,117
أوتعلمين! هذا غريب
وقد بدأت أسمع ذلك

351
00:17:11,151 --> 00:17:13,937
سكوت) أنا آسفه لايمكنني فعل هذا)

352
00:17:13,971 --> 00:17:15,654
إعتقدت أنه يمكنني التغاضي عن حقيقة

353
00:17:15,655 --> 00:17:18,245
(أنك والد (كلوي
"هذا غريب وذو طابع "نيويورك

354
00:17:18,365 --> 00:17:19,427
ولكن لا يمكنني أن أفعلها

355
00:17:19,547 --> 00:17:22,423
حسناً؟
زوجتك في شقتي الآن

356
00:17:22,457 --> 00:17:25,610
تبكي على مقعد متحرك

357
00:17:25,694 --> 00:17:30,515
إسمعي يؤسفني أن (كارين) مستاءه
ولكن ذلك لايغير شعوري تجاهكِ

358
00:17:30,549 --> 00:17:32,951
لقد عنيت عندما قلت أننا توأما روح

359
00:17:32,985 --> 00:17:35,236
توأميّ روح؟
بالكاد تعرفان بعضكما

360
00:17:35,270 --> 00:17:37,572
إنها حتى لم تكن تعلم أن
"فيلمك المفضل هو "باوفينغر

361
00:17:37,590 --> 00:17:38,756
ما هو "باوفينغر"؟
ما الذي تتحدثين عنه؟

362
00:17:38,791 --> 00:17:41,142
إنه فيلم طرأ في بالي
وأنا لا أعلم

363
00:17:41,176 --> 00:17:42,443
واضح أنه لدي مشاكل

364
00:17:42,478 --> 00:17:43,745
جون) إسمعيني، (كارين) إمرأه عظيمه)

365
00:17:43,779 --> 00:17:45,513
ولكن مامن قواسم مشتركه بيننا

366
00:17:45,531 --> 00:17:47,482
أعني أنها لا تحب ركوب الدراجات

367
00:17:47,516 --> 00:17:52,437
إنها على كرسي متحرك
ماذا دهاكما؟

368
00:17:52,971 --> 00:17:55,056
آسفه ذلك أكثر مما ينبغي

369
00:17:55,090 --> 00:18:00,211
آسفه، (سكوت) لم يكن أبداً ضمن
خطة حياتي أن أكون مخربة بيوت

370
00:18:00,245 --> 00:18:03,013
حسناً -
حسناً -

371
00:18:03,065 --> 00:18:05,332
لقد إكتفيت منكما أيتها الشابتين

372
00:18:05,367 --> 00:18:09,336
أنا أعيش ذعر منتصف العمر
أنظرا إلي أرتدي سراويل دراجات

373
00:18:09,371 --> 00:18:11,489
والآن أنا معجب بـ(جون) وأنا
أعرف أنني لن أحظى بفرصه أخرى

374
00:18:11,523 --> 00:18:14,225
لواحده مذهله وذكيه
والتي تبقيني شاباً على الدوام

375
00:18:14,259 --> 00:18:16,839
وبالتالي فكلتاكما ستفعل ما أقول
لأنني والد ولأنني عاشق

376
00:18:16,878 --> 00:18:17,978
وهذه ليست بالديمقراطية

377
00:18:22,150 --> 00:18:25,186
حسناً إلى اللقاء مع السلامه
إنخلع كتفه فحسب

378
00:18:25,220 --> 00:18:26,637
وهو في المشفي مع أمي

379
00:18:28,924 --> 00:18:31,041
قذفت والدك إلى الشارع

380
00:18:31,076 --> 00:18:32,960
كان المسار المخصص للدراجات
كما أنه كان يتحدث بجنونيه

381
00:18:32,994 --> 00:18:35,463
فعلت ذات الشيء في
"رحلتنا العائليه إلى سد "هوفر

382
00:18:35,497 --> 00:18:37,498
لم يكف كلاماً عن ذلك المكان

383
00:18:37,532 --> 00:18:38,966
ياإلهي

384
00:18:39,000 --> 00:18:42,435
آسفه الأمر برمته خطأي أنا
ماكان عليّ أن أقوم بجركِ

385
00:18:42,470 --> 00:18:44,604
...لا بأس كنتِ فقط تحاولين

386
00:18:44,638 --> 00:18:46,780
تحيه عاليه -
لا،لا تحيه عاليه -

387
00:18:46,950 --> 00:18:48,339
آسفه ماذا كنتِ تقولين؟

388
00:18:48,459 --> 00:18:53,055
أنكِ تحاولين المساعده فحسب
بطريقتكِ الفوضويه تماماً

389
00:18:53,089 --> 00:18:57,480
أعني لا أدري لماذا كنت مهووسة للغايه
بأمر خطة الحياه وإلى أين أوصلتني؟

390
00:18:57,600 --> 00:19:02,431
(أعني أنني إنفصلت بـ (ستيفن
ومستقبلي المهني معدوم بالفعل

391
00:19:02,466 --> 00:19:04,267
حسناً (ستيفن) كان فاشلاً

392
00:19:04,301 --> 00:19:06,869
"وأنت ستجدين عملاً أخر في "برود واي -
"وول ستريت" -

393
00:19:06,904 --> 00:19:10,590
حسناً أيتها المفاطعه أنا كنت أتحدث
ليس لأن ذلك ليس ضمن خطة حياتك

394
00:19:10,624 --> 00:19:13,743
لا يعني تماماً أنه ليس المكان
الذي من المفترض أن تكوني فيه

395
00:19:13,777 --> 00:19:17,847
هنا...
في "نيويورك" برفقتي

396
00:19:19,316 --> 00:19:21,717
فكري في مقدار المرح الذي سنحظى به

397
00:19:26,256 --> 00:19:30,092
أظنه حان الوقت أن أرمي
بكتاب الخطه وأرى الذي سيحدث

398
00:19:30,127 --> 00:19:32,061
جنوني

399
00:19:32,095 --> 00:19:35,131
ولكن على الأقل ركبت السرج مجدداً
ونمت مع شخصٍ جديد

400
00:19:35,165 --> 00:19:37,033
كلا والدكِ وأنا لم نمارس الجنس

401
00:19:37,067 --> 00:19:39,669
قمنا بالإحتكاك فحسب لساعات

402
00:19:40,188 --> 00:19:42,072
ماكنت لأنام مع شخص بتلك السرعه

403
00:19:42,107 --> 00:19:45,559
(أعني كما تعلمين (ستيفن
هو الرجل الوحيد الذي كنت معه

404
00:19:45,593 --> 00:19:47,461
من دون حساب الممارسات المفاجأه؟

405
00:19:47,495 --> 00:19:48,612
لا

406
00:19:48,663 --> 00:19:49,563
ممارسة الجنس في الظلام؟ -
ماذا؟ -

407
00:19:49,597 --> 00:19:52,733
الشعور الحمراء؟، فتيات؟ -
لا -

408
00:19:52,767 --> 00:19:53,900
إسمعي أنا لست
من هواة فتاة الكهف أيضاً

409
00:19:53,918 --> 00:19:55,235
...ولكن كلدغه

410
00:19:55,253 --> 00:19:58,639
ستكون لدغه كبيره جداً

411
00:20:01,502 --> 00:20:02,969
حسناً كيف إنتهى الأمر
بأمكِ في كرسي متحرك؟

412
00:20:04,003 --> 00:20:06,304
لا أدري، أحسست دائماً
أنها أرادتني أن أسألها

413
00:20:06,338 --> 00:20:07,856
وبالتالي لم أسأل أبداً

414
00:20:07,890 --> 00:20:11,610
(رفاق هذه (ستفلانا
قابلتها عند الصيدليه

415
00:20:11,644 --> 00:20:13,482
أشتري الفيتامينات

416
00:20:13,512 --> 00:20:17,015
ها أنا ذا حقاً مكتئب أن حياتي
لم تنجح بالطريقه التي خططت لها

417
00:20:17,049 --> 00:20:19,734
و(ستفلانا) أتتني بكل حماسه فأدركت

418
00:20:19,785 --> 00:20:21,819
"أن "داونس كريك" بدأ عرضه في "روسيا

419
00:20:21,853 --> 00:20:24,688
عدا أنه يسمى هناك
العرض الكئيب

420
00:20:24,707 --> 00:20:26,857
يظل يبكي والكاميرا تصور

421
00:20:26,875 --> 00:20:29,860
هذا صحيح حبيبتي أنا كذلك
والأمر هو أنني عالمي

422
00:20:29,878 --> 00:20:32,597
أنا أصل إلى أناس في دول
لا طعام فيها ولا مياه تجري

423
00:20:32,631 --> 00:20:36,534
انا سندهم الوحيد
أنا بحاجه لأتقبل هذه المسؤوليه

424
00:20:36,552 --> 00:20:40,004
(لكل أشباه (ستفلانا
هلكنا على الرحله على القارب

425
00:20:40,039 --> 00:20:41,873
من الآن فصاعداً سأتوقف عن التذمر

426
00:20:41,940 --> 00:20:44,592
وأعمل جاهداً على أن يكون العالم مكاناً أفضل

427
00:20:44,643 --> 00:20:46,344
روسيه واحده في الوقت الواحد

428
00:20:46,378 --> 00:20:48,896
أيها الأجنبي

429
00:20:51,900 --> 00:20:58,089
إذن فأنت ِ ذهبت لسد "هوفر"؟ -
(لا تتحدثي أثناء الفيلم (جون -

430
00:21:00,459 --> 00:21:01,876
أيها الأجنبي

431
00:21:01,910 --> 00:21:03,461
Saboor Mughal
www.subscene.com

