1
00:00:01,405 --> 00:00:05,305
منذ أسبوعين، سقطت قبة خفية"
"(على (تشيسترز ميل

2
00:00:05,306 --> 00:00:07,359
مما تسبب بعزلنا"
"عن بقية العالم

3
00:00:07,445 --> 00:00:11,375
سبب وجود القبة أو الألغاز"
"التي نواجهها ما زال مجهولًا

4
00:00:11,376 --> 00:00:16,760
كل يوم تختبر حدود قدرتنا"
"وتخرج الطيب والخبيث فينا

5
00:00:17,956 --> 00:00:20,089
البغض يقول أننا"
"سنعلق بداخلها للأبد

6
00:00:20,091 --> 00:00:24,693
لكننا لن نتوقف عن القتال"
"حتى نجد مخرجًا

7
00:00:24,695 --> 00:00:27,374
أنت من تمزّق (تشيسترز ميل) إربًا

8
00:00:27,430 --> 00:00:28,964
(القبة تريد موت (جيم

9
00:00:28,966 --> 00:00:31,300
أبحث عن فتاة
إنها قرابة السابعة عشر عامًا

10
00:00:31,302 --> 00:00:32,668
طويلة وتملك شعرًا
طويلًا داكنًا

11
00:00:33,704 --> 00:00:35,203
هل أساعدك بشيء؟

12
00:00:35,205 --> 00:00:37,105
(ليندا)

13
00:00:38,338 --> 00:00:41,588
سمعت أنكم فقدتم منزلكم
اعتبروا منزلي منزلكم

14
00:00:41,589 --> 00:00:44,790
ـ إنه كاذب وقاتل
ـ ما زال بإمكاننا ردعه

15
00:00:44,791 --> 00:00:46,848
تلك التدفقات دمرت
معظم مصادر الطاقة

16
00:00:46,850 --> 00:00:48,449
مَن يعلم أيّ ضرر آخر نجم عنها؟

17
00:00:48,451 --> 00:00:50,151
يجب أن أفحص
خزانات المياه خاصتنا

18
00:00:50,153 --> 00:00:51,987
وتحديد كيفية الحصول
على مصدر طاقة آخر

19
00:00:51,989 --> 00:00:53,721
المغناطيس المصنوع ببرج
مراقبة الحرائق هو من أنقذنا اليوم

20
00:00:53,723 --> 00:00:54,955
لكني لن أنام الليلة

21
00:00:54,957 --> 00:00:58,793
أتعتقدين أن هذا ما أوقف
التدفقات وصفّى القبة؟

22
00:00:58,794 --> 00:00:59,960
ماذا قد يكون السبب غير ذلك؟

23
00:01:01,160 --> 00:01:02,397
هل أنت بخير؟

24
00:01:29,657 --> 00:01:31,625
...أنا

25
00:01:32,961 --> 00:01:34,194
...اشتقت

26
00:01:35,397 --> 00:01:36,396
لهذا

27
00:01:37,199 --> 00:01:39,065
أنا أيضًا

28
00:01:39,067 --> 00:01:41,701
بقدر ما سوف أشتاق للهقوة

29
00:01:43,439 --> 00:01:44,871
حقًّا؟

30
00:01:50,679 --> 00:01:53,463
(جديًّا يا سيد (باربرا

31
00:01:53,982 --> 00:01:56,482
ما كنت لأتجاوز
هذه المصاعب بدونك

32
00:02:38,659 --> 00:02:41,917
(اعتقدت أن المبيت عند (بيغ جيم
سيكون كابوسًا فحسب

33
00:02:44,498 --> 00:02:46,030
بل هو أسوأ

34
00:02:46,032 --> 00:02:48,489
ـ كابوس لا يمكنك الاستيقاظ منه
ـ عظيم

35
00:02:48,490 --> 00:02:49,834
بما أن منزلك قد دمّر

36
00:02:49,836 --> 00:02:52,937
فيبدو أننا سنعلق
في هذا الكابوس لفترة طويلة

37
00:02:52,938 --> 00:02:55,597
ـ (آنجي) لم تعد منذ ليلة أمس
ـ لا يمكنك لومها

38
00:02:56,009 --> 00:02:59,497
على الأرحج قد مكثت في المطعم
للابتعاد عن الذئب الضخم الشرير

39
00:02:59,498 --> 00:03:00,212
يا أطفال

40
00:03:00,214 --> 00:03:02,314
الإفطار جاهز

41
00:03:03,709 --> 00:03:05,082
طاب صباحكما

42
00:03:05,084 --> 00:03:07,257
أخرج ما تشربانه
من الثلاجة هناك

43
00:03:07,987 --> 00:03:10,487
القبة دمرت مولّدات الطاقة خاصتي
لذا الوضع متأزم

44
00:03:11,557 --> 00:03:14,025
أعددت لكما بعض الإفطار
اجلسا، يوجد الكثير لأكله

45
00:03:15,128 --> 00:03:16,427
هيا، اجلسا

46
00:03:18,297 --> 00:03:19,363
أحسنتما

47
00:03:19,365 --> 00:03:23,547
مما فهمت، يبدو أنكما
تعلمان الكثير عن هذه القبة

48
00:03:23,548 --> 00:03:26,724
وأتحرق شوقًا
لسماع كل ما تعرفانه

49
00:03:26,725 --> 00:03:28,271
ومنذ متى تكترث؟

50
00:03:28,273 --> 00:03:32,976
منذ أن عفت القبة
عن حياتي أمس

51
00:03:32,978 --> 00:03:34,377
أصبحت مؤمنًا

52
00:03:34,379 --> 00:03:37,551
أليس عليك الذهاب لإحضار المزيد
من مولدات الطاقة؟

53
00:03:38,550 --> 00:03:40,416
"هل تسمعني يا (جيم)؟"

54
00:03:40,418 --> 00:03:43,052
سقف (باترسون) تقوّس للداخل"
"بسبب ضرر الأمس

55
00:03:43,054 --> 00:03:44,454
(حسنًا، شكرًا يا (فيل

56
00:03:44,456 --> 00:03:46,288
سأتجه للبلدة الآن

57
00:03:46,290 --> 00:03:48,390
استمتعا بالإفطار

58
00:03:48,392 --> 00:03:50,592
سنستكمل هذه المحادثة فيما بعد

59
00:04:21,290 --> 00:04:24,538
جونيور)، أهذه الغرفة القذرة)
أكثر راحة من فراشك؟

60
00:04:26,963 --> 00:04:30,084
أفضل النوم هنا
عن النوم في بيت قاتل

61
00:04:30,085 --> 00:04:35,121
استفق، أريدك أن تذهب
إلى المدرسة وتفتحها

62
00:04:36,539 --> 00:04:39,207
ريبيكا باين) ستبدأ)
التدريس للفصول مجددًا

63
00:04:39,209 --> 00:04:42,838
أتعتقد أن القوم هنا لا يزالوا
يكترثون للرياضيات والدراسات الاجتماعية؟

64
00:04:42,839 --> 00:04:44,245
تعلمهم الأمور اللازمة

65
00:04:44,247 --> 00:04:46,647
الأمور التي قد تساعد
هذه البلدة على النهوض

66
00:04:46,649 --> 00:04:51,517
أريدك أن تذهب لهناك وتفتحها
وتنظف الفوضى إن وجدت

67
00:04:51,518 --> 00:04:52,816
ـ افعل هذا بنفسك
!ـ أنت

68
00:04:53,723 --> 00:04:56,524
خاطرت بحياتي من أجلك أمس

69
00:04:59,395 --> 00:05:01,228
أقلّ ما بإمكانك فعله
هو مساعدتي

70
00:05:02,965 --> 00:05:05,065
سأفعل هذا من أجل البلدة
لا من أجلك أنت

71
00:06:16,197 --> 00:06:21,197
تحت القبة
الموسم الثاني، الحلقة الثانية
ترجمة: خالد خطاب & أحمد سمير درويش

72
00:06:26,218 --> 00:06:29,152
لم أعلم أن إدارة البلدة
يعني خدمة مواطنيها أيضًا

73
00:06:29,154 --> 00:06:30,687
ـ أين (آنجي)؟
ـ لا أعلم

74
00:06:30,689 --> 00:06:32,122
لم تظهر منذ الصباح

75
00:06:32,124 --> 00:06:37,173
عدة أشخاص قالوا أنهم شاهدوك
وحبل المشنقة ملفوف حول عنقك

76
00:06:39,130 --> 00:06:40,197
(إنها قصة طويلة يا (أندريا

77
00:06:40,199 --> 00:06:44,202
القوم هنا يقولون أنك هو
مَن أوقف نشاط القبة المغناطيسي

78
00:06:44,203 --> 00:06:48,011
إن عني أحد بإنقاذنا
فسيكون الرب الرحيم

79
00:06:48,012 --> 00:06:50,606
لا أعتقد هذا

80
00:06:50,608 --> 00:06:54,610
أنت مَن كنت مستعدًا
للتضحية بنفسك

81
00:06:54,612 --> 00:06:56,546
لهذا عفت عننا القبة

82
00:06:56,548 --> 00:07:01,183
سبب صمود هذه البلدة
(حتى الآن هو (بيغ جيم ريني

83
00:07:02,754 --> 00:07:03,987
صباح الخير

84
00:07:03,989 --> 00:07:05,555
ـ صباح الخير
ـ قهوة؟

85
00:07:05,557 --> 00:07:06,923
بالتأكيد

86
00:07:06,925 --> 00:07:10,395
هذا أقل ما يمكنني تقديمه
لرد الجميل لك

87
00:07:10,396 --> 00:07:14,786
أريدك أن تعلمي فحسب أنني
(لا أحمل أيّ بغضاء نحوك يا (جوليا

88
00:07:15,166 --> 00:07:18,516
لا أملك سوى الامتنان الشديد

89
00:07:18,517 --> 00:07:21,867
هذا يبدو قريبًا بشكل خطير
"من كلمة "شكرًا

90
00:07:21,868 --> 00:07:22,804
الامتنان؟

91
00:07:22,806 --> 00:07:25,341
هذه كلمة لم أخل قط
أنني سأسمعها تصدر منك

92
00:07:28,112 --> 00:07:30,079
(جيم)

93
00:07:30,081 --> 00:07:32,213
لدينا حالة طارئة

94
00:07:36,051 --> 00:07:38,954
لا أعم إذا كان هذا بسب
نظامنا البيئي المنعزل

95
00:07:38,956 --> 00:07:40,555
أو بسبب التذبذبات المغناطيسية

96
00:07:40,557 --> 00:07:43,058
لكن ثمة ما سرّع من
دورة تكاثر الفراشات

97
00:07:43,059 --> 00:07:45,560
فراشات قاتلة؟

98
00:07:45,562 --> 00:07:47,596
الآن لدينا ما يستدعي
القلق تجاهه

99
00:07:47,598 --> 00:07:50,382
أعلم أن هذا لا يبدو خطيرًا
لكن الفراشات تضع البيوض

100
00:07:50,383 --> 00:07:53,167
وتلك البيوض تتحول ليرقات

101
00:07:53,169 --> 00:07:56,237
اليرقات نهمة للغاية

102
00:07:56,238 --> 00:07:58,472
تلك المخلوقات بوسعها التهام
مئتي ضعف وزنها

103
00:07:58,474 --> 00:07:59,907
واليرقات لا تنتقي طعامهم

104
00:07:59,909 --> 00:08:02,510
بناءً على مسحي الأوّلي
أكثر من نصف محاصيلنا الزراعية

105
00:08:02,512 --> 00:08:04,545
تعج باليرقات

106
00:08:16,992 --> 00:08:18,959
آنجي) ميتة)

107
00:08:26,936 --> 00:08:28,001
!يا للهول

108
00:08:28,003 --> 00:08:30,470
قفل الباب الخلفي مكسور

109
00:08:31,705 --> 00:08:33,106
ماذا تفعل هنا؟

110
00:08:34,643 --> 00:08:35,808
يجب أن نتفحص هذه الخزانة

111
00:08:35,810 --> 00:08:38,645
لأن آثار يدها تبيّن
أنها كانت تحاول الوصول لها

112
00:08:41,714 --> 00:08:43,450
لنشرع بالعمل

113
00:08:49,823 --> 00:08:52,191
أتتهمني بهذا؟

114
00:08:52,193 --> 00:08:55,127
أنا وأنت قمنا بأمور
لسنا فخورين بها

115
00:08:56,396 --> 00:08:58,030
لا أحد منا قد يرتكب
مثل هذه الجريمة

116
00:08:58,032 --> 00:08:59,632
إذن مَن عساه يرتكبها؟

117
00:08:59,634 --> 00:09:04,107
لا أعلم لكن مَن قتلها
يتجول في البلدة الآن

118
00:09:05,305 --> 00:09:07,939
وأنا بحاجة لمساعدتك على تعقبه

119
00:09:09,443 --> 00:09:11,243
(لقد عثرت على شيء يا (جيم

120
00:09:14,949 --> 00:09:19,456
ـ القاتل خطا في دماء ضحيته
ـ وترك لنا هدية

121
00:09:22,457 --> 00:09:23,822
الجو هادئ هنا

122
00:09:23,824 --> 00:09:27,025
كما لو أنه المكان
الوحيد الطبيعي

123
00:09:27,027 --> 00:09:31,262
أجل، كما لو كان بإمكاننا
نسيان وجود قبة ضخمة فوقنا

124
00:09:31,264 --> 00:09:33,130
انتبهي، لبلاب سام

125
00:09:35,034 --> 00:09:37,502
هذا ليس بمشكلة خطيرة
في (لوس آنجليس) على ما أعتقد

126
00:09:52,751 --> 00:09:54,751
إنها فراشات

127
00:09:55,854 --> 00:10:00,791
ـ إنها ميتة
ـ لا بأس، سيوجد الكثير منهم

128
00:10:00,792 --> 00:10:05,869
ـ كيف تعلم هذا؟
ـ إن ماتت الفراشات

129
00:10:05,870 --> 00:10:10,948
فيعني أنها وضعت بيوضًا جديدة
وأن دورة حياتهم انتهت

130
00:10:15,473 --> 00:10:18,383
ـ مَن هي؟
ـ لم أرها من قبل

131
00:10:18,409 --> 00:10:20,576
هل أنت بخير؟

132
00:10:21,841 --> 00:10:24,967
ـ ما هو اسمك؟
ـ لا أعلم

133
00:10:26,282 --> 00:10:28,650
كم مضى على وجودك هنا؟

134
00:10:29,552 --> 00:10:32,374
ـ ساعديني
ـ حسنًا

135
00:10:41,263 --> 00:10:43,230
يجب أن تنساها يا بني

136
00:10:45,767 --> 00:10:49,113
يستغرق الخدر وقتًا ليزول

137
00:10:51,354 --> 00:10:55,651
(أريدك أن تخبرني يا (جيمس
هل قتلتها؟

138
00:10:55,652 --> 00:10:59,634
ـ كيف يمكنك قول هذا؟
ـ لأنني أعلم مقدار حبك لها

139
00:10:59,635 --> 00:11:01,648
هذه ليست المرة الأولى التي
اتخذت فيها الأحداث منعطفًا خطيرًا

140
00:11:01,650 --> 00:11:03,250
آنجي) كانت تعني كل شيء لي)

141
00:11:03,252 --> 00:11:05,900
وفكرة فقدانها دفعتك
لاتخاذ تدابير جنونية

142
00:11:05,901 --> 00:11:07,721
صارحني بالحقيقة وسأتولى هذا

143
00:11:09,357 --> 00:11:11,424
آنجي) أرادت موتك)

144
00:11:11,426 --> 00:11:14,887
ماذا حدث؟ جاءت للنيل منك
فنلت منها أنت أولًا؟

145
00:11:14,888 --> 00:11:19,266
ـ عمّ تتحدث؟
ـ هل فعلتها؟ هل قتلتها؟

146
00:11:19,267 --> 00:11:20,600
ما كنت لأؤذي
(أحدًا مقربًا منك يا (جونيور

147
00:11:20,602 --> 00:11:23,036
كلا، كلا، كلا
لا أصدقك

148
00:11:23,037 --> 00:11:25,334
لقد قتلت (آنجي) والآن
تحاول إلقاء اللوم عليّ

149
00:11:25,335 --> 00:11:28,608
...ـ (جونيور)، أنا ما كنت
ـ إن قتلت (آنجي)، فسأجعلك تعاني

150
00:11:33,580 --> 00:11:35,815
(نحن نمكث في بيت (بيغ جيم
يمكننا اصطحابك لهناك

151
00:12:01,106 --> 00:12:05,262
ماذا يحدث؟ أخبرني
أهذا له علاقة بـ(آنجي)؟

152
00:12:09,615 --> 00:12:11,515
هل (آنجي) بخير يا (باربي)؟

153
00:12:17,855 --> 00:12:19,690
(أنا آسف يا (جو

154
00:12:21,292 --> 00:12:24,161
أهي ميتة؟
أحدهم قتلها؟

155
00:12:24,330 --> 00:12:27,005
ـ لماذا؟
ـ لا أعلم

156
00:12:27,006 --> 00:12:30,400
مَن قتلها سيدفع الثمن

157
00:12:37,074 --> 00:12:38,975
كيف حال (جو)؟

158
00:12:41,011 --> 00:12:43,146
إنه ولد قوي

159
00:12:45,448 --> 00:12:47,583
أخشى أنه يكتم مشاعره بداخله

160
00:12:49,386 --> 00:12:50,519
إنه في حالة صدمة

161
00:12:50,521 --> 00:12:54,055
رأيت هذا كثيرًا
في ميدن المعركة

162
00:12:54,057 --> 00:12:56,592
أشياء مثل هذه
تستغرق وقتًا لتجاوزها

163
00:12:56,594 --> 00:12:58,093
لا أصدق أن (آنجي) ماتت

164
00:12:58,095 --> 00:13:00,296
(في البداية فقدنا (ليندا
(والآن (آنجي

165
00:13:00,298 --> 00:13:02,403
خلت أن القبة
كان يفترض بها أن تحمينا

166
00:13:02,404 --> 00:13:04,907
كلا، نحن مَن
سنحمي بعضنا البعض

167
00:13:05,068 --> 00:13:06,568
اقتربي

168
00:13:11,175 --> 00:13:13,395
ـ هل تعرفينها؟
ـ أجل

169
00:13:14,111 --> 00:13:16,511
إنها الفتاة التي أنقذتها
من الغرق في البحيرة أمس

170
00:13:19,183 --> 00:13:23,404
(هربت بعد أن اصطحبناها لكوخ (سام

171
00:13:24,153 --> 00:13:27,314
ـ ماذا تعرفين عنها؟
ـ لا شيء

172
00:13:27,925 --> 00:13:31,792
إنها لا تتذكر مَن تكون أو
حتى إن كان لها عائلة هنا

173
00:13:32,128 --> 00:13:35,826
ـ لماذا؟
...ـ (فيل) وجد

174
00:13:36,566 --> 00:13:38,266
بصمة لحذاء فتاة
في مسرح الجريمة

175
00:13:39,569 --> 00:13:40,868
إلام ترمي بكلامك؟

176
00:13:42,505 --> 00:13:46,245
عثر عليها مختبئة
إنها في حال مزرية

177
00:13:46,246 --> 00:13:48,866
وغاضبة ولم يرها أحد من قبل

178
00:13:48,867 --> 00:13:51,846
إنها مجرد فتاة صغيرة مذعورة

179
00:13:51,847 --> 00:13:53,980
من المستحيل أنها هي
(قاتلة (آنجي

180
00:13:53,982 --> 00:13:55,349
صحيح، لكن لا يمكن
أن تتأكدي من هذا

181
00:13:55,351 --> 00:13:57,851
أريد أن أعرف القاتل
بقدر الجميع هنا

182
00:13:57,853 --> 00:14:01,964
لكن بسبب أنه لم يرها أحد
من قبل لا يعني أنها مذنبة

183
00:14:01,965 --> 00:14:04,157
ولا يجعلها بريئة أيضًا

184
00:14:04,159 --> 00:14:10,231
هناك شيء ما حيالها
لقد رأيتها من قبل

185
00:14:10,232 --> 00:14:12,264
لكني لا أتذكر أين

186
00:14:12,266 --> 00:14:15,268
وقد تكون تكذب
...علينا حيال

187
00:14:16,436 --> 00:14:19,005
ما هذا؟

188
00:14:19,626 --> 00:14:20,740
يبدو أنه حريق

189
00:14:22,376 --> 00:14:24,944
ذلك قرب المدرسة

190
00:14:34,111 --> 00:14:38,659
ـ أنت! ماذا تفعلين؟
ـ ما أنا مضطرة لفعله

191
00:14:39,226 --> 00:14:41,260
وإلا سنهلك جميعًا

192
00:15:18,379 --> 00:15:21,882
كل ما أرادته هو
الخروج من هذه البلدة

193
00:15:24,852 --> 00:15:27,453
ربما تحررت (آنجي) أخيرًا

194
00:15:27,455 --> 00:15:30,892
تحررت؟ إنها ميتة

195
00:15:30,893 --> 00:15:32,859
لا تحاولي رفع معنوياتي، حسنًا؟

196
00:15:32,861 --> 00:15:34,628
آسفة، كنت أحاول مساعدتك فحسب

197
00:15:34,630 --> 00:15:36,529
شيء واحد بوسعه مساعدتي

198
00:15:37,631 --> 00:15:42,166
أريد قتل مَن قتلها
أريده أن يتألم

199
00:15:42,169 --> 00:15:45,203
أن يشعر بألم
لم يتخيل وجوده

200
00:15:49,176 --> 00:15:52,978
ماذا إن كان القاتل هنا
في هذا البيت؟

201
00:15:52,980 --> 00:15:55,414
تقصدين (بيغ جيم)؟ كلا

202
00:15:55,416 --> 00:15:58,016
نزلت إلى الأسفل ليلة أمس
عندما لم يراودني النوم

203
00:15:58,018 --> 00:16:00,485
كان نائمًا على الأريكة

204
00:16:00,487 --> 00:16:04,257
(لم أقصد (بيغ جيم) يا (جو
بل الفتاة التي عثرنا عليها

205
00:16:04,258 --> 00:16:07,470
ـ لمَ عساها تؤذي (آنجي)؟
ـ لا أعلم

206
00:16:07,827 --> 00:16:11,263
لمني سمعت أن الشرطة وجدت
بصمة حذاء في مسرح الجريمة

207
00:16:13,133 --> 00:16:14,566
بصمة حذاء فتاة

208
00:16:20,573 --> 00:16:22,907
آسفة لأننا أيقظناك

209
00:16:26,011 --> 00:16:30,448
سيساعدنا كثيرًا
إن تذكرت أيّ شيء

210
00:16:30,450 --> 00:16:31,983
أيّ شيء

211
00:16:31,985 --> 00:16:35,189
ـ أتعدين أنك ستقومين بحمايتي؟
ـ يمكنك أن تثقي بي

212
00:16:35,190 --> 00:16:40,959
كنت هناك ليلة أمس
ورأيت ما حدث

213
00:16:40,960 --> 00:16:45,960
ـ كنت في المدرسة؟
ـ سمعت صراخها

214
00:16:46,999 --> 00:16:49,832
ـ لماذا لم تخبري أحدًا؟
ـ كنت خائفة للغاية

215
00:16:49,868 --> 00:16:53,800
ـ خائفة أنه سينال مني
ـ رجل؟

216
00:16:53,973 --> 00:16:55,806
هل رأيت وجهه؟

217
00:16:57,242 --> 00:17:00,887
المأمور عثر على بصمة
حذاء فتاة في الرواق

218
00:17:02,613 --> 00:17:04,314
أعتقد أنه سيطابق حذاءك

219
00:17:04,316 --> 00:17:08,403
ـ هل يعتقدون أنني الجانية؟
ـ سيعرفون أنك كنت هناك

220
00:17:08,487 --> 00:17:12,054
أريدك أن تخبريني
بسبب وجودك بالمدرسة

221
00:17:12,056 --> 00:17:14,223
لا أعلم

222
00:17:15,459 --> 00:17:18,833
ثمة ما دفعني للذهاب لهناك

223
00:17:21,632 --> 00:17:23,866
ـ ماذا يحدث؟
ـ كان علي إيقاف تفشي الحشرات

224
00:17:23,867 --> 00:17:26,102
قبل أن يدمر جميع المحاصيل

225
00:17:26,104 --> 00:17:27,793
ـ تفشي الحشرات؟
ـ أجل

226
00:17:28,205 --> 00:17:30,173
بيض الفراشات منتشر في كل مكان

227
00:17:30,174 --> 00:17:32,766
عندما يفقس ذلك البيض في
وقت ما خلال الـ12 ساعة القادمين

228
00:17:32,767 --> 00:17:35,565
فاليرقات بداخله ستلتهم
كل شيء أمامها

229
00:17:35,566 --> 00:17:37,713
حسب معلوماتي أنها تتغذى
على نبات الصقلاب فحسب

230
00:17:37,715 --> 00:17:39,614
أجل، هذا هو الوضع الطبيعي
لكن أعتقط أن المغنطة

231
00:17:39,616 --> 00:17:40,882
قد غيرت عاداتهم الغذائية

232
00:17:40,884 --> 00:17:42,550
إذن هل سنخسر
باقي هذا الحقل؟

233
00:17:42,552 --> 00:17:43,885
وجميع المحاصيل المجاورة

234
00:17:43,887 --> 00:17:45,553
عندما تنتهي اليرقات
من هذا الحقل

235
00:17:45,555 --> 00:17:47,221
فستنتقل للحقل التالي
وتلتهم محاصيلنا بالكامل

236
00:17:47,965 --> 00:17:50,909
ـ ماذا نفعل؟
ـ يجب أن نحرق كل شيء

237
00:17:51,628 --> 00:17:54,262
بداية من الطريق الأمامي
(وحتى خط ممتلكات (لانغستون

238
00:17:54,264 --> 00:17:56,932
هناك يتوقف التفشي
للوقت الراهن

239
00:17:56,933 --> 00:18:01,874
سننفذ على الأقل نصف محصول القمح
ونأمل أن يتبقى ما يكفينا

240
00:18:02,204 --> 00:18:04,849
ـ هذا اختبار
ـ ما يدفعك لقول هذا؟

241
00:18:05,807 --> 00:18:09,677
كنت هناك عندما عرضت التضحية
بنفسي على منصة الإعدام

242
00:18:10,845 --> 00:18:12,913
ذلك كان الاختبار الأول
من بين عدة اختبارات

243
00:18:14,515 --> 00:18:17,884
أعتقد أن القبة تريد مني
إثبات نفسي

244
00:18:17,886 --> 00:18:23,039
ـ عمّ يتحدث؟
ـ عن نفسه كالعادة

245
00:18:23,391 --> 00:18:26,059
ألم تلاحظي نزعته في الظهور
بدور بطولي من قبل؟

246
00:18:26,061 --> 00:18:29,213
سواء كان مصابًا بغرور الذات
أم لا إلا أنهم ينصتون إليه

247
00:18:31,273 --> 00:18:36,478
يا (جيم)، إحراق نصف محاصيلنا الزراعية
لا يبدو كحل بنظري

248
00:18:37,037 --> 00:18:40,707
إنه محق، أغلب المزارعين
يمتلكون مبيدًا للحشرات

249
00:18:40,708 --> 00:18:42,708
ألا يمكننا رش المحاصيل بها؟

250
00:18:42,710 --> 00:18:45,264
لن نتمكن من تغطية تلك المساحة
قبل أن يفقس البيض

251
00:18:45,579 --> 00:18:47,913
أعتقد أنني أعرف
شيئًا سيجدي نفعًا

252
00:18:51,517 --> 00:18:54,486
ـ مرحبًا
(ـ لقد عثرنا على الفتاة يا (سام

253
00:18:54,487 --> 00:18:56,821
أين كانت؟ لقد بحثت في كل مكان

254
00:18:56,822 --> 00:18:57,621
تختبئ في الغابة

255
00:18:57,623 --> 00:19:00,765
أريد أن أعرف ما إن قالت
شيئًا قبل هروبها أمس

256
00:19:00,766 --> 00:19:03,795
لا شيء
ما الخطب؟

257
00:19:03,796 --> 00:19:07,614
فتاة تدعى (آنجي) قتلت
ليلة أمس في المدرسة الثانوية

258
00:19:12,303 --> 00:19:16,641
عثروا على بصمة لحذاء امرأة
تقريبًا حذاؤها

259
00:19:16,642 --> 00:19:19,376
أشك أن تلك الفتاة قاتلة

260
00:19:19,378 --> 00:19:22,346
هذا ما أريد تصديقه
لكن ربما أنا متورطة أيضًا

261
00:19:22,348 --> 00:19:24,381
ما كنت لأكذّب إحساسي
إن كنت مكانك

262
00:19:24,383 --> 00:19:26,783
ـ هناك مَن يخبرني بالعكس
ـ أعرف شعورك

263
00:19:26,885 --> 00:19:30,894
لكن كان هناك امرأة
كان يجب أن أحميها

264
00:19:31,757 --> 00:19:35,282
وربما إن كنت استمعت لإحساسي
كانت لتكون هنا

265
00:19:35,661 --> 00:19:38,562
أتقصد شقيقتك؟
والشخص الذي قتلها؟

266
00:19:38,864 --> 00:19:41,097
طوال هذا الوقت
(كنت ألوم (بيغ جيم

267
00:19:41,099 --> 00:19:44,268
لكن الحقيقة هي
أن كان بإمكاني تقديم المزيد

268
00:19:44,269 --> 00:19:47,002
زوجة (بيغ جيم) انتحرت

269
00:19:48,272 --> 00:19:52,609
...ـ يا للهول! أنت
(ـ صهر (بيغ جيم

270
00:19:52,610 --> 00:19:58,409
كيف يمكن أن جميع مَن حولي
لهم علاقة بـ(بيغ جيم)؟

271
00:19:58,410 --> 00:20:01,818
مهلًا، لا أحد يكره
بيغ جيم) بقدري)

272
00:20:02,320 --> 00:20:05,910
لم يعامل (بولين) و(جونيور) بطيبة
ولم يتواجد من أجل مساندتهما قط

273
00:20:06,257 --> 00:20:09,157
(سام)، أنت أحد أقرباء (بيغ جيم)

274
00:20:10,760 --> 00:20:13,027
ماذا سيحدث إن عني هذا
شيئًا مجددًا؟

275
00:20:13,029 --> 00:20:16,499
ماذا عن علاقتي بك؟
وهذه الفتاة؟

276
00:20:16,500 --> 00:20:19,534
لم أكن متأكدًا إن كان
علي أن أريك هذا

277
00:20:26,776 --> 00:20:29,444
أعتقد أن هناك
شيئًا بهذه الفتاة

278
00:20:29,446 --> 00:20:32,531
وكيف أن جميع أمورنا متصلة

279
00:20:34,783 --> 00:20:39,681
ـ أختي كانت ترسم
ـ هذه تبدو مثلها

280
00:20:39,682 --> 00:20:43,330
ـ (بولين) هي التي رسمت هذا؟
ـ منذ 20 عاماً

281
00:20:45,210 --> 00:20:46,710
(إنها مِلك لـ(تشاك طومسون

282
00:20:46,940 --> 00:20:50,840
الطيار بمدرسة تعليم الطيران
والتي تحطمت يوم نزول القبة

283
00:20:52,160 --> 00:20:55,470
يبدو أنها كانت قابعة هنا منذ فترة
هل تطير؟

284
00:20:55,670 --> 00:20:57,840
ـ من الأفضل أن تكون كذلك
ـ إنها فرصتنا الوحيدة

285
00:20:57,840 --> 00:21:01,720
هل علي تذكيركم أنه لم يقم
أحد بالتنقل جوًا بداخل القبة حتى الآن؟

286
00:21:01,920 --> 00:21:04,760
...ـ لن يسعك رؤية أي شيء
ـ لقد طِرت فوق هذه المنطقة كثيرًا

287
00:21:05,100 --> 00:21:06,500
أنت؟

288
00:21:07,050 --> 00:21:09,370
إن عشت حياتك بمدينة لمدة طويلة كفاية
فسينبغي عليك القيام بكل الأدوار تقريبًا

289
00:21:09,480 --> 00:21:11,210
لقد تلقيت دروسًا بشأن
عمليات البحث والإنقاذ

290
00:21:11,210 --> 00:21:14,750
(حسنًا، لنتعامل بجدية، يا (جيم
لقد قمت بالطيران في مئات المهمات

291
00:21:15,170 --> 00:21:16,390
في بعض الأماكن الوعرة للغاية

292
00:21:17,330 --> 00:21:21,060
(هذا البلاء قد بُعث كاختبار لي يا (باربي

293
00:21:23,820 --> 00:21:28,320
وإن لم أستطع اكتشاف مخرجًا لهذا
فأنا لا أستحق قيادة هذه البلدة

294
00:21:33,790 --> 00:21:38,300
ـ لم أودها أن تكون بمفردها
ـ أنا أتفهم الأمر

295
00:21:39,340 --> 00:21:40,490
ما الذي يفعله هنا؟

296
00:21:40,630 --> 00:21:43,820
سام) هو آخر من تبقى بالبلدة)
ذو تدريب طبي حقيقي

297
00:21:43,930 --> 00:21:45,770
(لا أود أن يلمس أحد (آنجي

298
00:21:45,770 --> 00:21:50,520
علينا فحص الجثة حتى نتوصل لدليل
حتى يسعنا العثور على الفاعل

299
00:21:51,280 --> 00:21:54,400
ـ هلا تركتينا لبرهة؟
ـ حسنًا

300
00:21:54,990 --> 00:21:57,790
سأذهب لتفقد الفتاة

301
00:21:59,270 --> 00:22:02,300
اسمع، أعلم أنني لم أساندك
الفترة الماضية، ولكني هنا الآن

302
00:22:02,710 --> 00:22:04,980
سيكون شأن العائلة له أهمية أكثر
من الآن فصاعدًا

303
00:22:04,980 --> 00:22:09,370
آسف إن لم تعنِ العائلة كثيرًا لي

304
00:22:11,680 --> 00:22:14,980
أعلم أن الوضع كان صعبًا
منذ أن فقدت والدتك

305
00:22:15,280 --> 00:22:19,350
وأنا أتمنى لو أنك
كنت عليم بها مثلي

306
00:22:19,550 --> 00:22:22,920
لم تكن دومًا على هيئة
تلك المرأة المتحيرة التي عرفتها

307
00:22:24,580 --> 00:22:25,570
هل رأيتها قطّ؟

308
00:22:26,150 --> 00:22:28,680
ـ في الأحلام؟
ـ أجل

309
00:22:29,050 --> 00:22:29,860
...أنا قد رأيتها

310
00:22:30,580 --> 00:22:33,110
البارحة، ولكن شعرت
وأنها حقيقة للغاية

311
00:22:33,300 --> 00:22:36,950
محتمل أن تكون النواتج
المغناطيسية للقبة قد عبثت برأسك

312
00:22:37,910 --> 00:22:40,370
لقد عبثت بي

313
00:22:40,570 --> 00:22:43,100
ولهذا ثملت ليلة البارحة وفقدت وعيي

314
00:22:43,300 --> 00:22:45,500
(ولم أكن متواجدًا لمساعدة (آنجي

315
00:22:45,820 --> 00:22:49,820
الأمر لا يسهل قطّ
من حيث فقدان الناس

316
00:22:50,390 --> 00:22:53,530
ولكن عليك بالتوصل لطريقة
أفضل مني للتعامل مع الأمر

317
00:22:53,730 --> 00:22:56,300
(لقد مررت بهذه المحنة يا (جونيور
وأعلم بما تشعر به

318
00:22:58,290 --> 00:23:01,180
هل من الممكن أن تحب شخصاً بشدة
لدرجة تجعلك تقوم بجرحه؟

319
00:23:01,600 --> 00:23:03,810
الحب بوسعه جعلك اقتراف
أشياء مجنونة

320
00:23:04,010 --> 00:23:07,750
ولكنه لن يقوم أبدًا بجعلك
عنيفًا مع من تحب، صحيح؟

321
00:23:07,950 --> 00:23:11,890
لا أتذكر أي شيء مما حدث البارحة
ولكن مستحيل أن أؤذي (آنجي) هكذا

322
00:23:11,890 --> 00:23:14,040
لقد وثقت بي في النهاية مجددًا

323
00:23:14,240 --> 00:23:19,560
ـ ألديك أي فكرة عمن فعل هذا لها؟
ـ بالطبع، إنه أبي

324
00:23:22,700 --> 00:23:23,550
(ريبيكا)

325
00:23:24,550 --> 00:23:27,850
اسمعي، أمامنا فرصة واحدة
بهذا الأمر، حسنًا؟

326
00:23:27,940 --> 00:23:31,660
ولا يسعنا تحمل المجازفة بهذا
فقط لأن أحدهم يود تحسين صورته

327
00:23:31,670 --> 00:23:35,710
لذا اسدني صنيعًا، ساعديني

328
00:23:37,150 --> 00:23:39,870
حسنًا

329
00:23:43,950 --> 00:23:47,330
ـ أظن أن علينا ترك (دايل) يحلق بالطائرة
ـ بوسعي فعل هذا

330
00:23:48,200 --> 00:23:52,430
أعلم، ولكن الوضع خطير
و(باربي) أكثر خبرة

331
00:23:54,370 --> 00:24:00,700
جيم)، البلدة تتطلع إليك الآن، حسنًا؟)
إنهم بحاجة لقائد لا لشهيد

332
00:24:01,260 --> 00:24:03,780
...ـ إن حدث لك أي شيء بالأعلى
ـ لن يحدث شيئًا

333
00:24:05,280 --> 00:24:06,720
إذًا ماذا لدينا؟

334
00:24:08,100 --> 00:24:09,950
حقول (لانغستون) لم تصب بعد

335
00:24:09,950 --> 00:24:13,030
لذا إن قمنا باحتواء ربع محيط
...هذه المنطقة عن طريق الرش

336
00:24:30,000 --> 00:24:32,840
(ـ (فيل
(ـ (جو

337
00:24:33,920 --> 00:24:35,610
ـ تعازيّ الحارة لمصابك
ـ نعلم من هو الفاعل

338
00:24:35,610 --> 00:24:37,170
إنها الفتاة التي رأيناها بالغابة

339
00:24:37,170 --> 00:24:39,550
أتفهم سعيكما الشديد للتوصل لإجابات
ولكن امنحانا القليل من الوقت

340
00:24:39,550 --> 00:24:40,890
سمعنا أنكم عثرتم على آثار أقدام

341
00:24:41,550 --> 00:24:44,190
لذا قمنا بأخذ حذاءها من المنزل
بينما كانت ترتاح

342
00:24:44,460 --> 00:24:46,790
فلترَ فحسب إن كانت متطابقة

343
00:24:48,080 --> 00:24:49,580
آمل أن تكون سعيدًا

344
00:24:49,780 --> 00:24:51,950
ستخرح البلدة كلها لترى عملك الجريء

345
00:24:52,150 --> 00:24:56,470
ما رأيك أن تخبرني أي منعطف أسلك
بعدما أرمي بهذه الأشياء على المحاصيل؟

346
00:24:56,630 --> 00:24:58,770
(انعطف يسارًا نحو حقول (هانسن

347
00:24:58,770 --> 00:25:02,670
وسوف تظهر أمامك 3 صوامع بسرعة
بعدما تحلق فوق تلك الأشجار

348
00:25:02,800 --> 00:25:04,910
حسنًا، لنفعل هذا

349
00:25:14,180 --> 00:25:17,530
إنه يقترب بشدة من القبة

350
00:25:19,580 --> 00:25:20,720
فيل)، ما الذي تفعله؟)

351
00:25:21,000 --> 00:25:22,960
(ـ هذا شيء لا يخصك يا (جوليا
ـ بل يخصني

352
00:25:23,210 --> 00:25:26,230
الجيران قالوا أنك جررتها
داخل عربية دورية، لا يمكنك فعل هذا

353
00:25:26,930 --> 00:25:28,880
أنا أحتجزها من أجل الإستجواب

354
00:25:28,880 --> 00:25:29,980
على أي أساس؟

355
00:25:29,990 --> 00:25:31,970
لقد طابقنا بصمات حذاءها
بالبصمات التي وجدناها بالمدرسة

356
00:25:32,410 --> 00:25:33,730
...أعلم أنها كانت هناك

357
00:25:33,860 --> 00:25:37,100
ولكن بصمة الحذاء لا تثبت أكثر من هذا
وبالطبع لا تثبت أنها هي القاتلة

358
00:25:37,100 --> 00:25:39,020
أكنت على علم
أنها كانت بمسرح الجريمة؟

359
00:25:39,320 --> 00:25:40,070
كيف؟

360
00:25:41,170 --> 00:25:42,320
لقد ائتمنتني على سرها

361
00:25:42,320 --> 00:25:45,140
ـ متى كنت ستخبرين الشرطة؟
ـ قالت أنها رأت رجلًا يقوم بالأمر

362
00:25:45,140 --> 00:25:46,490
عليك بمواصلة البحث

363
00:25:46,610 --> 00:25:49,800
أنت محظوظة لأنني لم أحتجزك
من أجل التستر على مشتبه به

364
00:25:50,230 --> 00:25:54,650
ـ رجاءً يا (جوليا)، سيجدني هنا
ـ سوف أخرجك

365
00:26:02,040 --> 00:26:05,250
ـ ما الذي تفعله؟
(ـ أظن أن والدي قتل (آنجي

366
00:26:05,730 --> 00:26:10,150
ـ عليّ فقط العثور على شيء يثبت ذلك
(ـ لم يكن هو يا (جونيور

367
00:26:10,350 --> 00:26:11,640
ماذا إن كان لديه سبب يدفعه لذلك؟

368
00:26:13,310 --> 00:26:15,340
ماذا إن عرف أن (آنجي) أرادته ميتًا؟

369
00:26:15,350 --> 00:26:18,920
ـ إنها كانت الفتاة التي رأيناها بالغابة
ـ لقد وجدوا بصمات حذاء دامية بالمدرسة

370
00:26:21,860 --> 00:26:25,380
ـ أين هي الآن؟
ـ (فيل) اصطحبها للسجن

371
00:26:26,320 --> 00:26:29,420
حسنًا

372
00:26:30,030 --> 00:26:33,410
(إنها تستحق ما حاق بـ (آنجي

373
00:26:34,240 --> 00:26:39,430
ألا تود حدوث هذا؟
كرمى لأختك

374
00:26:44,070 --> 00:26:45,920
حسنًا، سأقوم برش هذا الحقل الأخير

375
00:26:46,050 --> 00:26:48,610
إنه أمامي مباشرة بجانب الخليج
إنه الحقل الأخير

376
00:26:48,620 --> 00:26:50,290
لا، هذا قريب للغاية من محيط القبة

377
00:26:50,380 --> 00:26:53,870
فلتحلق جنوبًا، أعد الطائرة
لا بد وأن الوقود ينفذ منك

378
00:26:54,020 --> 00:26:55,840
سوف نقوم بحرق المحاصيل
سنتوصل لطريقة لفعل ذلك

379
00:26:55,840 --> 00:26:58,180
فلتعد لهنا فحسب

380
00:26:59,000 --> 00:27:02,370
إن اقتربت بشدة من تلك القبة
نحن نعلم ما يحدث للأجهزة الإلكترونية

381
00:27:02,380 --> 00:27:05,480
ـ سوف تقوم بتعطيل أنظمتك
ـ سأجرب حظي

382
00:27:05,760 --> 00:27:07,100
هل لدينا أية عوائق بالأسفل؟

383
00:27:07,100 --> 00:27:12,900
ـ أي خطوط كهرباء أو طواحين أو صوامع؟
ـ فقط قبة خفية ومنيعة تمامًا

384
00:27:13,840 --> 00:27:18,270
ـ فلتبتعد عن موقعك
ـ أنت تبعد عنها 100 ياردة وحسب

385
00:27:18,300 --> 00:27:21,580
لن تكون قادرًا عن الإنعطاف مبتعدًا عنها

386
00:27:22,870 --> 00:27:24,930
سحقًا يا (باربي)، انسحب الآن

387
00:27:33,640 --> 00:27:35,620
...المحرك لا زال يعمل، لكن

388
00:27:36,510 --> 00:27:39,030
ولكن الجناح قد تحطم
سوف أعاود أدراجي

389
00:27:40,750 --> 00:27:43,110
حسنًا، لن أقوم باستخدام المنطاد
سوق أسقط بسرعة شديدة

390
00:27:43,180 --> 00:27:45,740
ـ لقد نفذ الوقود مني
ـ الطائرة سوف تتحطم

391
00:27:46,810 --> 00:27:51,570
سأهبط بها على الأشجار
أقلها سأبعد الخطر عن الناس

392
00:27:54,220 --> 00:27:55,300
باربي)، أبوسعك سماعي؟)

393
00:27:55,440 --> 00:27:58,930
هناك زر تحت الجانب الأيمن
للوحة التحكم، اضغط عليه

394
00:27:59,030 --> 00:27:59,840
باربي)، أصغ إلي)

395
00:27:59,840 --> 00:28:04,070
ابحث تحت الجانب الأيمن واسحب
الزر ناحيتك، افعلها فحسب

396
00:28:04,270 --> 00:28:04,940
ثق بي

397
00:28:22,490 --> 00:28:24,570
ما الذي حدث؟ يبدو وكأن المحرك
تم تزويده بوقود إضافي

398
00:28:24,570 --> 00:28:28,430
وكأنه انتقل إلى خزان آخر
الآن بوسعي الهبوط بأمان

399
00:29:04,440 --> 00:29:05,330
أحسنت صنعًا

400
00:29:09,820 --> 00:29:11,110
خزان احتياطي، صحيح؟

401
00:29:11,410 --> 00:29:15,000
إنه يساعد حينما كنت أُضطر للقيام
(ببضع رحلات خارج (تشيسترز ميل

402
00:29:15,330 --> 00:29:17,520
في تجارة المخدرات
(التي كنت تروج لها مع (كوغينز

403
00:29:17,520 --> 00:29:19,410
بات كل هذا جزءًا من التاريخ

404
00:29:21,290 --> 00:29:26,480
حسنًا، على أن أقرّ أنني لم أتوقع
أبدًا أنني سأكون مَن يشكرك لإنقاذك حياتي

405
00:29:27,430 --> 00:29:34,910
ـ أجل، فلتقابل شخصية (جيم) الجديدة
ـ حسنًا

406
00:29:36,910 --> 00:29:40,280
من ناحية زاوية الضرب
لا بد وأن القاتل ضربها هكذا

407
00:29:40,280 --> 00:29:42,730
ولكن الزاوية ليس بالضرورة
أن تنبئنا بطول قامة القاتل

408
00:29:43,030 --> 00:29:45,970
أي كان من فعل هذا
لا بد وأنه يتسم بالقوة الشديدة

409
00:29:47,840 --> 00:29:50,290
أتظنني مجنونة لدفاعي
عن شخص لا أعرفه؟

410
00:29:50,580 --> 00:29:54,550
أظنك شجاعة لتحملك
كامل مسؤولية هذا

411
00:29:54,890 --> 00:29:56,860
ومجنونة قليلًا

412
00:29:58,370 --> 00:30:01,880
يبدو أن (آنجي) قد أخذت
جزءًا من جسد قاتلها

413
00:30:04,360 --> 00:30:08,430
تلك الكدمات متزرّقة
كرات الدم بعد الموت

414
00:30:08,580 --> 00:30:12,120
هذه آثار أصابع تخص يد
يد كبيرة

415
00:30:12,190 --> 00:30:13,060
يد رجل

416
00:30:13,340 --> 00:30:16,500
وبالتأكيد ليس فتاة
علينا الذهاب لمركز الشرطة

417
00:30:16,500 --> 00:30:18,670
لنطلق سراح تلك الفتاة المسكينة

418
00:30:29,290 --> 00:30:31,640
لمَ فعلتها؟
لمَ قتلت (آنجي)؟

419
00:30:31,900 --> 00:30:32,900
لم أقتلها

420
00:30:34,390 --> 00:30:38,730
ـ لست الفاعلة
ـ نعلم أنك تكذبين، أخبرينا الحقيقة الآن

421
00:30:40,570 --> 00:30:41,490
هيا

422
00:30:43,960 --> 00:30:46,640
!افعلها

423
00:30:48,510 --> 00:30:50,190
إذًا سأفعلها أنا

424
00:30:53,480 --> 00:30:56,770
ـ أنت لا تود فعل هذا
ـ لقد سلبت أختي مني

425
00:30:56,970 --> 00:30:57,950
رجاءً

426
00:30:59,770 --> 00:31:02,010
جو)، (جو) توقف)
ليست هي القاتلة

427
00:31:02,170 --> 00:31:05,440
(لقد وجدنا كدمات على زراع (آنجي
تخص يد رجل

428
00:31:05,460 --> 00:31:06,990
ـ رجل؟
ـ (جو)؟

429
00:31:07,700 --> 00:31:10,210
أنزل السلاح، هل سمعتني

430
00:31:10,940 --> 00:31:15,200
لقد رأت (آنجي)، ولكن
لم يسعفها الوقت لإنقاذها

431
00:31:15,400 --> 00:31:16,470
(لم تقتلها يا (جو

432
00:31:31,930 --> 00:31:37,240
يومان على التوالي الآن، تلك الفتاة
تدين بحياتها لك، والمدعو (سام) ذاك

433
00:31:37,800 --> 00:31:39,740
إنه لأمر طيب وصولك
لتلك الزنزانة بالوقت المناسب

434
00:31:39,940 --> 00:31:43,690
لم أظن أن (جو) كان ليفعل هذا
وأنا سعيدة لأننا لم نُضطر لاكتشاف هذا

435
00:31:44,240 --> 00:31:46,830
بيغ جيم) على الأرجح سيخبر الناس)
أنه أنقذ حياتها اليوم

436
00:31:47,100 --> 00:31:49,600
لم يكن عليه إخباري
بشأن الخزان الإحتياطي ذاك

437
00:31:49,680 --> 00:31:51,270
ولكنه أخبرني

438
00:31:52,850 --> 00:31:56,540
البارحة، قمنا بإنقاذ حياته
هذا أقل ما يفعله ليعبر عن شكره

439
00:31:56,540 --> 00:31:59,410
أظن بطريقة غريبة ما
أنه قد حاول ذلك

440
00:31:59,410 --> 00:32:04,070
بضع كلمات لا تغير من حقيقة
أن لا يكترث سوى لحالته الإعتيادية

441
00:32:04,200 --> 00:32:08,760
إنه ليس الوحيد الذي يحسّن من موقفه
ريبيكا) كانت تدعمه في أرجاء البلدة كلها)

442
00:32:08,760 --> 00:32:12,770
إنها أيضاً هي التي اكتشفت
مشكلة المحاصيل في المقام الأول

443
00:32:12,770 --> 00:32:16,160
ولكن بضعة كتب تخص العلوم
لن تحل ما يحدث هنا

444
00:32:16,230 --> 00:32:19,870
ـ إنها لا تعلم كل شيء يخص القبة
ـ وهل نحن على علم بها؟

445
00:32:20,220 --> 00:32:23,710
أنا آسف، لكن القبة
تركت (بيغ جيم) يعيش

446
00:32:23,710 --> 00:32:28,270
وقد ماتت فتاة بريئة، إنها لا تهتم
بما يحدث لنا هنا بالأسفل

447
00:32:29,820 --> 00:32:36,450
أنا لا أفهم أي شيء يحدث هنا
ولكني بدأت أشعر وكأنني أفقدك

448
00:32:36,660 --> 00:32:40,190
ـ وكأنني أفقد ثقتك
ـ لماذا؟

449
00:32:40,520 --> 00:32:44,310
لأنني يجب علي موافقتك
لكي أثق بك؟

450
00:32:51,790 --> 00:32:54,020
(و(سام فيردرو

451
00:32:54,400 --> 00:32:55,380
هل يوافقك الرأي؟

452
00:33:01,850 --> 00:33:02,850
ـ مرحبًا
(ـ مرحبًا يا (جيم

453
00:33:02,850 --> 00:33:03,690
كيف حالك؟

454
00:33:04,760 --> 00:33:06,360
كيف حالك؟

455
00:33:08,190 --> 00:33:11,290
كيف تواجهين هذه المحنة؟
آنجي) كانت إحدى تلميذاتك)

456
00:33:11,290 --> 00:33:17,550
حينما كانت تتواجد بالصف
كنت تروق لي دومًا

457
00:33:18,540 --> 00:33:20,000
لا بد وأن الأمر فاجع
بالنسبة لابنك

458
00:33:20,000 --> 00:33:22,290
وهو يعلم أن القاتل لا زال حرًا

459
00:33:22,490 --> 00:33:25,620
أنا متأكدة أن تواجده هنا
أمرًا صعبًا بالنسبة له

460
00:33:25,830 --> 00:33:28,510
أجل، أتمنى أن يكون بوسعي
فعل المزيد له

461
00:33:28,510 --> 00:33:30,410
لقد فعلت الكثير

462
00:33:31,360 --> 00:33:37,520
أكره أن يكون هو البطل
أتمنى أن يعلموا أنك من أنقذته

463
00:33:39,080 --> 00:33:40,480
الأمر لا يتعلق بيوم واحد

464
00:33:41,070 --> 00:33:46,470
الأبطال يتركون ورائهم قصة جيدة
أما القادة العظماء فيتركون إرثًا

465
00:33:47,200 --> 00:33:49,870
أنت لا تظنين حقًا أن القبة
اختارتني لأكون القائد، صحيح؟

466
00:33:49,870 --> 00:33:55,410
أظن أن (تشيسترز ميل) هي التي اختارتك
وسوف يحتاجون إلينا

467
00:33:55,610 --> 00:33:58,110
أنت على وجه الخصوص اليوم

468
00:33:58,340 --> 00:34:02,190
لا أظن أن (جو) يرغب
في أن أقترب ناحية الكنسية اليوم

469
00:34:02,440 --> 00:34:05,630
جو) ليس الوحيد الذي فقد شخصًا)

470
00:34:10,070 --> 00:34:11,880
إنهم على وشك البدء
و(جو) ليس هنا

471
00:34:12,760 --> 00:34:15,410
لا يمكن أن يفوت جنازة أخته

472
00:34:16,400 --> 00:34:18,890
ـ حسنًا، سأذهب لإيجاده
ـ حسنًا

473
00:34:32,750 --> 00:34:34,300
مرحبًا يا فتى

474
00:34:36,760 --> 00:34:40,990
ـ الجميع ينتظرك في الكنيسة
ـ أنا أبحث عن سوارها

475
00:34:41,010 --> 00:34:45,020
كانت ترتديه دومًا
...ولم يكن بحوزتها حينما

476
00:34:46,300 --> 00:34:49,480
ـ وتظن أنها تركته هنا؟
ـ لقد أضاعته بمكان ما

477
00:34:49,620 --> 00:34:51,690
وكان لتوده أن يظهر
أعلم أنها كانت لترغب به

478
00:34:51,970 --> 00:34:58,490
لا، كانت لتود أن تعلم أنك بخير

479
00:35:00,740 --> 00:35:04,640
ـ لطالما كنتُ تأتي أولًا
ـ إذًا لمَ تركتّني؟

480
00:35:05,520 --> 00:35:08,120
وماذا كانت تفعل بالمدرسة وحدها؟

481
00:35:09,120 --> 00:35:11,660
لا أفهم من بوسعه فعل هذا بها

482
00:35:16,220 --> 00:35:21,640
أعدك أننا سنقبض على الفاعل

483
00:35:22,470 --> 00:35:24,570
لا يسعك قطع وعد كهذا

484
00:35:25,180 --> 00:35:28,670
أنت لا تعلم
أنت لا تعلم أي شيء

485
00:35:28,670 --> 00:35:32,270
لا، أنا أعلم

486
00:35:33,150 --> 00:35:35,350
لقد فقدت شخصًا

487
00:35:36,080 --> 00:35:38,610
وكنت غاضبًا جدًا

488
00:35:39,610 --> 00:35:43,920
ولم أرد الذهاب لكنيسة ما
وأشاهد العرض الجنائزي

489
00:35:45,020 --> 00:35:51,280
أوَتعلم، كل هؤلاء الناس
لعلهم يكترثون أو لا يكترثون

490
00:35:54,340 --> 00:36:05,740
ولكن لم يمر يومًا إلا ووددت
اقتناص الفرصة لألقي الوداع

491
00:36:10,180 --> 00:36:12,750
لست مستعدًا لهذا

492
00:36:15,520 --> 00:36:16,350
حسنًا

493
00:36:21,170 --> 00:36:26,830
أعلم أنك لست مستعدًا
ولكني سأكون متواجدًا هنا، حسنًا؟

494
00:36:27,470 --> 00:36:29,630
أنت لست بمفردك

495
00:36:30,940 --> 00:36:35,580
من فقدناهم خلال الأيام المنصرمة
قد زادوا عن درجة تحملنا

496
00:36:35,990 --> 00:36:38,320
!(مأمورتنا المحبوبة، (ليندا إسكيفال

497
00:36:39,330 --> 00:36:45,390
والآن شابة صغيرة
والتي كان أمامها حياة كاملة بانتظارها

498
00:36:45,590 --> 00:36:48,030
قد خُطفت منا

499
00:36:48,400 --> 00:36:53,900
لا أحد لديه أية إجابات
ولا أحد بوسعه أن يخبرنا بالسبب

500
00:36:54,890 --> 00:36:57,830
ولكني أعدكم
أنني لن يرتاح لي بالًا

501
00:36:58,030 --> 00:37:02,380
حتى تنال (آنجي) العدالة
التي تستحقها

502
00:37:02,670 --> 00:37:04,570
سوار (آنجي)؟

503
00:37:20,100 --> 00:37:27,460
لا يوجد شيء تقريبًا
ليفهمنا سبب سلب (آنجي) مبكرًا

504
00:37:27,780 --> 00:37:33,310
كانت ابنة وأخت
كانت لديها أحلام كبيرة

505
00:37:35,850 --> 00:37:39,890
أيًا كانت الاختلافات
التي كانت بيننا في الماضي

506
00:37:39,890 --> 00:37:46,420
ـ فعلينا أن ندعم بعضنا الآن
ـ آمين

507
00:37:48,390 --> 00:37:55,680
أوَتعلمون، خلال حياتي كلها تقريبًا
كنت أؤمن بشيء واحد

508
00:37:56,970 --> 00:37:59,420
أن يكون بوسعي بيع سيارة
لأي شخص يأتي لأرضي

509
00:38:01,260 --> 00:38:06,820
ولكن في تلك الأيام الماضية
واجهنا عاصفة ذات أبعاد أسطورية

510
00:38:06,820 --> 00:38:11,630
غزو، لا، إنه بلاء
ولماذا؟

511
00:38:11,880 --> 00:38:17,460
لأننا تحت الإختبار من قِبل
قوة ما أكبر منا جميعًا

512
00:38:18,110 --> 00:38:20,980
وبعد تلك الاختبارات
لقد وجدت ما أؤمن به

513
00:38:21,050 --> 00:38:23,620
وهو أننا هنا جميعًا لسبب

514
00:38:23,670 --> 00:38:28,080
وما أود معرفته
ما الذي تؤمنون به؟

515
00:38:28,170 --> 00:38:31,180
(ـ نؤمن بك يا (جيم
(ـ (بيغ جيم

516
00:38:31,670 --> 00:38:34,430
هذا يعني الكثير لي، أقدّر لكم هذا
ولكن هذا ليس بخصوصي

517
00:38:34,430 --> 00:38:39,270
إنه بخصوصنا جميعًا
علينا أن نتكاتف سويًا

518
00:38:39,570 --> 00:38:43,650
انظر إليهم، إنهم مستعدون
لفعل أي شيء في سبيله

519
00:38:44,200 --> 00:38:46,720
(شكرًا لك يا (جيم
يا لها من كلمات ملهمة

520
00:38:46,720 --> 00:38:48,450
(أشكرك يا (أندريا

521
00:38:51,240 --> 00:38:54,450
ـ لقد أحبوك
ـ حسنًا، عنيتُ ما قلته

522
00:38:55,540 --> 00:38:56,400
كل كلمة قلتها

523
00:38:56,400 --> 00:38:58,560
حسنًا، سوف نحتاج لهذا

524
00:38:58,830 --> 00:39:01,220
وفاة (آنجي) كانت فاجعة
وأمر طيب في نفس الوقت

525
00:39:01,420 --> 00:39:02,250
معذرة؟

526
00:39:02,250 --> 00:39:06,630
آنجي) قد توفيت مبكرًا)
ولكنها مهدت لما هو قادم

527
00:39:07,080 --> 00:39:09,670
أخشى أنك ستحتاج
لأن تبقي على هذا التأبين بمتناول يدك

528
00:39:09,780 --> 00:39:11,600
ما الذي تتحدثين عنه؟

529
00:39:12,540 --> 00:39:13,740
لقد أنقذنا الحقول اليوم

530
00:39:13,740 --> 00:39:17,870
ـ لقد قمت بعمل جرد لمؤننا الأخرى
ـ لقد قمت بجرد الشيء الخاطئ

531
00:39:18,230 --> 00:39:21,040
(نحن المشكلة يا (جيم
إنها نحن

532
00:39:21,040 --> 00:39:21,050
ثمة الكثير من الناس هنا
تزيد عن مواردنا المحدودة

533
00:39:21,050 --> 00:39:25,700
ثمة الكثير من الناس هنا
تزيد عن مواردنا المحدودة

534
00:39:26,990 --> 00:39:29,030
لا يمكننا أن ننجو جميعًا

535
00:39:35,060 --> 00:39:36,010
أنا آتٍ

536
00:39:48,010 --> 00:39:49,610
جونيور)؟)
ما الخطب؟

537
00:39:52,550 --> 00:39:54,570
أظنني أنا الفاعل

538
00:39:55,960 --> 00:39:57,320
(أظنني أنا قاتل (آنجي

539
00:39:57,520 --> 00:40:02,460
ترجمة
خالد خطاب & أحمد سمير درويش

