1
00:00:01,448 --> 00:00:05,348
منذ أسبوعين، سقطت قبة خفية"
"(على (تشيسترز ميل

2
00:00:05,349 --> 00:00:07,487
"مما تسبب بعزلنا عن بقية العالم"

3
00:00:07,488 --> 00:00:11,418
سبب وجود القبة أو الألغاز"
"التي نواجهها ما زال مجهولًا

4
00:00:11,419 --> 00:00:17,998
كل يوم تختبر حدود قدرتنا"
"وتخرج الطيب والخبيث فينا

5
00:00:17,999 --> 00:00:20,133
"البعض يقول أننا سنعلق بداخلها للأبد"

6
00:00:20,134 --> 00:00:25,494
لكننا لن نتوقف عن القتال"
"حتى نجد مخرجًا

7
00:00:25,495 --> 00:00:29,214
(ريبيكا باين) تظن أن (تشيسترز ميل)
لن تدوم مواردها لفترة أطول

8
00:00:29,215 --> 00:00:32,901
وهي و(جيم) يريدان استغلال الإجراء
الإحصائي لتقرير من يعيش ومن يموت

9
00:00:32,902 --> 00:00:35,069
ذلك الفيروس الخنزيري
هو خطتهم لإجراء الإبادة

10
00:00:35,070 --> 00:00:37,005
أجل، إنها لا تعرف مدى قوته

11
00:00:37,006 --> 00:00:40,308
!ابتعدي عني -
لقد حاولت قتلنا جميعًا -

12
00:00:40,309 --> 00:00:43,211
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
سترافقك في السجن -

13
00:00:43,212 --> 00:00:46,281
ما الذي ستفعلينه بنا؟ -
غدًا، سنعقد اجتماعًا لأهل البلدة -

14
00:00:46,282 --> 00:00:47,581
والناس هم من بوسعهم تقرير مصيركما

15
00:00:47,582 --> 00:00:51,886
لقد أتيت لتحريري -
أمي قالت أنك تملك أجوبة، أخبرني بهم -

16
00:00:51,887 --> 00:00:55,088
هذه هي اليوميات، صحيح؟ -
آسف يا فتى -

17
00:00:55,089 --> 00:01:01,661
هذه آثار أصابع ليد أحدهم
يبدو أن (آنجي) قد خدشت قاتلها

18
00:01:01,662 --> 00:01:06,300
ما رأيك يا (فيل)؟
هل بوسعي الإعتماد عليك

19
00:01:06,301 --> 00:01:15,385
(أنا (ميلاني كروس
وأظنني مُت بهذا المكان

20
00:01:19,112 --> 00:01:21,881
ربّاه، علينا مساعدتها -
لا أظن أن بوسعنا ذلك -

21
00:01:21,882 --> 00:01:26,182
لقد فات الأوان -
إنها تحتضر -

22
00:01:33,493 --> 00:01:37,377
ماذا تفعلان؟ -
كنت تتأوهين -

23
00:01:37,378 --> 00:01:40,456
هل راودك كابوس؟ -
لا، إنه مجرد حلم -

24
00:01:40,457 --> 00:01:44,360
ولا يروّعني كما تروعانني
بوقفتكما هكذا

25
00:01:44,361 --> 00:01:50,099
لا أحد ينعم بنوم هادئ هذه الأيام -
(يجب أن أجد (سام فيردرو -

26
00:01:50,100 --> 00:01:54,770
وأعرف حقيقة ما حدث ليلة موتي -
أعرف أنك تودي معرفة بعض الأجوبة -

27
00:01:54,771 --> 00:01:59,707
ولكننا وعدنا (باربي) أننا لن نفعل
(أي شيء إلا بعد التحدث إلى (جوليا

28
00:01:59,708 --> 00:02:02,043
يجب أن أتحدث معك -
عليّ أن أجد فتاتنا الغامضة -

29
00:02:02,044 --> 00:02:05,046
إنها لم تأت للمنزل ليلة البارحة -
(ميلاني) تمكث مع (جو) و(نوري) -

30
00:02:05,047 --> 00:02:09,317
ميلاني)؟ كيف تعرف اسمها؟) -
إنها قصة طويلة -

31
00:02:09,318 --> 00:02:14,655
ألا تعرفين أين (سام)؟ -
لقد غادر للتو -

32
00:02:14,656 --> 00:02:17,558
كنا متيقظين طوال الليل
من أجل العمل، لمَ تبحث عنه؟

33
00:02:17,559 --> 00:02:20,561
لأني أظن أنه كان يعلم
ماهية (ميلاني) طوال الوقت

34
00:02:20,562 --> 00:02:21,997
حسنًا، اخبرني بكل شيء

35
00:02:21,998 --> 00:02:25,800
الفتيان وجدا صورتها
في كتاب المدرسة السنوي

36
00:02:25,801 --> 00:02:30,204
أتقول أنها طالبة هنا؟ -
كانت كذلك، في عام 1988 -

37
00:02:30,205 --> 00:02:34,375
أعلم، لا زلت أعمل على
ربط تفاصيل كل هذا

38
00:02:34,376 --> 00:02:39,680
وهي أيضًا تعلم بالضبط المكان الذي وُجدت
(به القبة المصغرة من قبل (جو) و(نوري

39
00:02:39,681 --> 00:02:41,942
كيف؟ -
منذ 25 عاماً -

40
00:02:41,943 --> 00:02:48,022
هي وثلاثة من أصدقاءها وجدوا نيزكًا
في نفس المكان بالغابة وبداخله بيضة

41
00:02:48,023 --> 00:02:52,793
ميلاني) قالت أنها حينما عثرت عليها)
أرادت حمايتها ولكن الآخرين تعاملوا معها بعنف

42
00:02:52,794 --> 00:02:57,497
وبعدئذٍ قتلها أحد أصدقائها
وهي ليست متأكدة من ماهيته

43
00:02:57,498 --> 00:03:04,771
من هم أصدقاؤها الثلاثة؟ -
(بولين فيردرو)، (لايل تشمبلي) و(سام) -

44
00:03:04,772 --> 00:03:09,443
هذا درب من الجنون -
(إنه أمر عادي بالنسبة لـ (تشيسترز ميل -

45
00:03:09,444 --> 00:03:12,412
وعلينا أن نتحدث بشأن
ما حدث اليوم الماضي

46
00:03:12,413 --> 00:03:15,582
(بشأن دعمك لـ (جيم) و(ريبيكا
لمؤامرة الإبادة خاصتهما

47
00:03:15,583 --> 00:03:17,951
أنّى لك التفكير أنني
كنت لأفعل ذلك حقًا؟

48
00:03:17,952 --> 00:03:20,186
لأنني كنت متواجدة هناك -
لقد كنت أستمع لما يقولان -

49
00:03:20,187 --> 00:03:24,190
حتى أعرف ما ينويان له بالضبط
حتى أتمكن من ردعهما

50
00:03:24,191 --> 00:03:28,727
لقد جعلت (جيم) ينظر بعيني
ويعدني بأنه لن يفعل أي شيء

51
00:03:28,728 --> 00:03:30,896
لا أظنني سأصدق هذا

52
00:03:30,897 --> 00:03:34,867
إن وددت التصديق أني شخص
شرير، حسنًا إذًا

53
00:03:34,868 --> 00:03:43,067
(فلتتأهبي للتصديق أن (سام فيردرو
هو الأكثر شرًا

54
00:04:12,436 --> 00:04:16,941
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ -
أحاول معرفة ما كنت تخفيه عني -

55
00:04:16,942 --> 00:04:20,244
مثل يوميات أمي -
(إنها ليست بحوزتي يا (جونيور -

56
00:04:20,245 --> 00:04:22,914
لقد سُرقت -
لايل) هو من سرقها) -

57
00:04:22,915 --> 00:04:26,117
إن (لايل) في السجن -
كان كذلك حتى حررته خفيةً -

58
00:04:26,118 --> 00:04:31,455
أخبرني أن يوميات أمي بها تنبؤات
(مثل معرفة ماهية قاتل (آنجي

59
00:04:31,456 --> 00:04:34,625
ما الذي عرفته منها؟ -
لم أبلغ ذلك المدى، لقد هاجمني -

60
00:04:34,626 --> 00:04:38,362
وهرب بها، لم يردني أن أرى
ما بداخلها

61
00:04:38,363 --> 00:04:46,168
إذًا لا بد وأنه قاتل (آنجي)، صحيح؟ -
لقد كان يراوده نوبات جنونية دومًا -

62
00:04:46,169 --> 00:04:48,104
ثمة صفحات مفقودة من اليوميات

63
00:04:48,105 --> 00:04:55,012
أظنني إن وجدتها، سأعرف وجهته
أو ما سيفعله لاحقًا، إلى أين سيهرب

64
00:04:55,013 --> 00:04:56,312
لن تجد أي شيء

65
00:04:56,313 --> 00:04:58,248
إن قام (لايل) بإيذاء
شخص آخر فسيكون ذلك بسببي

66
00:04:58,249 --> 00:05:01,951
إذًا سنوقفه سويًا

67
00:05:01,952 --> 00:05:04,587
ما كان عليّ الثقة به أبدًا
مهما الذي قالته أمي

68
00:05:04,588 --> 00:05:08,657
أمك أخبرتك أن تثق بـ (لايل)؟

69
00:05:08,658 --> 00:05:11,661
قبل أن تموت؟

70
00:05:11,662 --> 00:05:16,408
منذ يومين أرسلت إليّ بريدًا إلكترونيًا

71
00:05:16,409 --> 00:05:23,005
إنها على قيد الحياة
إنها بالخارج في مكان ما

72
00:05:23,006 --> 00:05:24,941
كنت أتساءل متى ستأتيان

73
00:05:24,942 --> 00:05:28,544
أجل، كنا نبحث عن (كارولين) والأطفال -
إنهم بالخلف -

74
00:05:28,545 --> 00:05:31,180
يمكنني أن أحضر لكما
حبوب وخبز محمص وشاي

75
00:05:31,181 --> 00:05:34,916
من أين تأتي بكل هذا الطعام؟ -
مخزن سري بالقبو -

76
00:05:34,917 --> 00:05:37,086
آنجي) قد أخبرتني عنه)
ليرحمها الرب

77
00:05:37,087 --> 00:05:43,191
ونحن جميعًا ننتظر
(اجتماع أهل البلدة يا (جوليا

78
00:05:43,192 --> 00:05:47,161
إن أكلت هنا فلن آكل -
نحن ببلدة تكفل الحريات -

79
00:05:47,162 --> 00:05:48,630
(ليس منذ أن تم حبس (بيغ جيم

80
00:05:48,631 --> 00:05:49,931
هل أسمعك جيدًا يا (جريغ)؟

81
00:05:49,932 --> 00:05:53,668
أنت تشبهنا جميعًا بالشخص الذي حاول
قتلنا بواسطة ذلك الفيروس خاصته؟

82
00:05:53,669 --> 00:05:56,240
جيم) لم يمسك وهو بحوزته)
أي فيروس، كانت تلك مكيدة

83
00:05:56,241 --> 00:05:58,306
حتى تكون هي المسؤولة وتقدمه للمحاكمة -
إليك عني -

84
00:05:58,307 --> 00:06:03,843
هذا كاف، تراجعا

85
00:06:03,844 --> 00:06:12,018
المحاكمة التي ستعقدينها؟
من الأجدر أن تنتهي بحكم صائب

86
00:06:12,019 --> 00:06:13,287
هل وجدت (لايل)؟

87
00:06:13,288 --> 00:06:18,459
لا زال مختفيًا، أنا و(جونيور) كنا نمشط
البلدة طوال الليل ولكن لا أثر له

88
00:06:18,460 --> 00:06:19,693
عليّ أن أكون بالخارج لكي أبحث عنه

89
00:06:19,694 --> 00:06:23,196
هذا المكان عبارة عن برميل بارود
لا، أريدك منكم التواري عن الأنظار اليوم

90
00:06:23,197 --> 00:06:24,765
هذه المحاكمة يجب أن تتم قريبًا

91
00:06:24,766 --> 00:06:28,669
(أخطط لذكر التهم الموجهة ضد (جيم
و(ريبيكا) في اجتماع أهل البلدة

92
00:06:28,670 --> 00:06:33,873
سوف يحتاجان لمن يمثلهما أيضاً -
وبهذا سيحين دورك، آمل في ذلك -

93
00:06:33,874 --> 00:06:37,377
أمي ستكون محامية (بيغ جيم)؟
إنه مذنب لأقصى حد

94
00:06:37,378 --> 00:06:39,179
يستحق الجميع محاكمة عادلة

95
00:06:39,180 --> 00:06:43,517
حسنًا، أظنني سأنطلق لمرافقة
عميليّ لمبنى البلدية

96
00:06:43,518 --> 00:06:48,388
(أراك هناك يا (جوليا -
(شكرًا يا (كارولين -

97
00:06:48,389 --> 00:06:51,924
لقد أخبرت (جوليا) بكل
(ما اكتشفناه بشأن (ميلاني

98
00:06:51,925 --> 00:06:53,059
ولكن (جوليا) وحسب

99
00:06:53,060 --> 00:06:56,029
آسفة جدًا لعدم تواجدي معك
(البارحة يا (ميلاني

100
00:06:56,030 --> 00:07:01,267
أعرف من أنا أكون الآن
ولكن لماذا عدت للحياة؟

101
00:07:01,268 --> 00:07:06,105
لا أعرف، ولكن هناك سبب ما
أعدك أنني سأعرفه

102
00:07:06,106 --> 00:07:09,441
سام) سيكون بمبنى البلدية)
أنا و(باربي) سنتحدث إليه

103
00:07:09,442 --> 00:07:13,412
ولكنه محق
أنتم ستبقون، حسنًا؟

104
00:07:13,413 --> 00:07:17,148
دعونا نحصل على بعض الإجابات أولًا

105
00:07:17,149 --> 00:07:22,388
لقد اكتشفت للتو أني مت
لا يسعني المكوث دون فعل شيء

106
00:07:22,389 --> 00:07:27,022
هيا، أعرف أين سنذهب

107
00:07:27,060 --> 00:07:30,696
هل يتواجد أحد بالخارج؟ -
كفاك يا (جيم) فلدي صداع -

108
00:07:30,697 --> 00:07:34,332
لديك صداع، صحيح؟
إني أتضور جوعًا هنا

109
00:07:34,333 --> 00:07:38,403
بربك، لقد مرت ليلة واحدة فحسب
جوليا) وعدتنا أن نحظى بمحاكمة)

110
00:07:38,404 --> 00:07:41,707
سوف تأتي إلينا، حسنًا؟ -
أجل، ستأتي إلينا -

111
00:07:41,708 --> 00:07:47,143
وماذا بعد ذلك؟
هل ستقوم بشنقنا؟

112
00:07:47,144 --> 00:07:49,681
كنا نحاول الحفاظ على الجميع
من الجوع حتى الموت

113
00:07:49,682 --> 00:07:53,818
والآن بات الجميع يظنني قاتل متسلسل
وكل ذلك بسببك

114
00:07:53,819 --> 00:07:55,920
لقد أقنعتني أن خطتك
هي الصواب الذي علينا اتباعه

115
00:07:55,921 --> 00:07:58,356
وقد خدعتيني بكوني لا أستطيع تنفيذها

116
00:07:58,357 --> 00:08:01,658
لقد أخبرتك أن الفيروس
كان أقوى مما ظننت

117
00:08:01,659 --> 00:08:04,428
وإن تغيّر الدليل
فعلى المرء تغيير تفكيره

118
00:08:04,429 --> 00:08:07,865
هذا ما يُدعى العلم -
لا أحفل بما تسميه -

119
00:08:07,866 --> 00:08:11,268
والآن جميع من في الخارج
يطالبون بقتلنا

120
00:08:11,269 --> 00:08:16,039
أشكرك الجميع على انضمامكم لي اليوم
أعلم أنه كان أسبوعًا عصيبًا

121
00:08:16,040 --> 00:08:19,610
ولكني أظن أنه قد حان الوقت
للتركيز على مستقبلنا

122
00:08:19,611 --> 00:08:21,345
أين ذلك الحقير، (بيغ جيم)؟

123
00:08:21,346 --> 00:08:25,749
هو و(ريبيكا) سيتم استدعائهما
وسيمثلان أمام هيئة المحلفين

124
00:08:25,750 --> 00:08:28,285
المحاكمة ستكون عادلة ونزيهة

125
00:08:28,286 --> 00:08:34,690
أولًا أود التحدث بشأن حالة الغذاء
إن المؤن آخذة في النقصان

126
00:08:34,691 --> 00:08:38,694
ولكن لا داعي للذعر
بوسعنا تخطي هذه المحنة بالتكاتف سويًا

127
00:08:38,695 --> 00:08:42,766
ولهذا سأفتتح برنامجًا
تطوعيًا لمقاسمة الطعام

128
00:08:42,767 --> 00:08:46,435
ستحضرون أيًا ما تملكون
عند محطة إطفاء البلدة

129
00:08:46,436 --> 00:08:49,639
وسيشرف المتطوعون على التوزيع
وسيحرصون على ألا يجوع أحد

130
00:08:49,640 --> 00:08:52,742
أريدين مني التخلي
عن طعام عائلتي، هذا جنون

131
00:08:52,743 --> 00:08:55,177
إن المشاركة لهو أمر تطوعي تمامًا

132
00:08:55,178 --> 00:08:59,448
لكن تجميع مواردنا هي أفضل طريقة
لضمان إطعام الجميع

133
00:08:59,449 --> 00:09:02,318
!هذا هو الحقير

134
00:09:02,319 --> 00:09:09,391
لمَ تحاول قتلنا جميعًا يا (جيم)؟ -
كل ما فعلته كان لأجل هذه البلدة -

135
00:09:09,392 --> 00:09:15,030
(أنا أحب (تشيسترز ميل
وسأثبت أني بريء من هذه التهم

136
00:09:15,031 --> 00:09:18,733
حظًا موفقًا يا عزيزتي

137
00:09:18,734 --> 00:09:21,670
(اليوم نقوم باستدعاء (جيم ريني
(و(ريبيكا باين

138
00:09:21,671 --> 00:09:23,938
لاقترافهما التهم التالية -
كل التهم كاذبة -

139
00:09:23,939 --> 00:09:25,407
أنت من تستحقين المحاكمة وليس هو

140
00:09:25,408 --> 00:09:28,573
أجل -
أجل -

141
00:09:30,346 --> 00:09:33,014
أيها القوم، اهدئوا ودعوها تتحدث

142
00:09:33,015 --> 00:09:38,285
اهدئوا، تراجعوا
دعوها تتحدث

143
00:09:38,286 --> 00:09:39,687
فيل)، عليك أن تبعدهما عن هنا)

144
00:09:39,688 --> 00:09:42,990
بيغ جيم)، (ريبيكا)، لنذهب من هنا)

145
00:09:42,991 --> 00:09:47,225
!سلاح

146
00:10:05,512 --> 00:10:10,514
لقد مات

147
00:10:27,499 --> 00:10:32,048
"تحت القبة"
"الحلقة الخامسة - الموسم الثاني"

148
00:10:32,049 --> 00:10:36,049
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش
Darwishovic@gmail.com

149
00:10:36,250 --> 00:10:37,819
لا يسعني التصديق أن (بولين) حية

150
00:10:37,820 --> 00:10:42,114
لمَ جعلتنا نظن أنها ميتة لوقت طويل
حتى ولو كانت تحاول حمايتنا؟

151
00:10:42,115 --> 00:10:46,528
لقد كنت طفلًا، لعلك احتجت
لحماية، أما أنا فلا

152
00:10:46,529 --> 00:10:51,933
حينما بدأت (بولين) الصياح
بشأن قبة ما، لم أعد أؤمن بها

153
00:10:51,934 --> 00:10:53,734
لقد حطمتها

154
00:10:53,735 --> 00:10:58,039
أي أم تدع شقيقها وابنها
بحالة حداد لمدة عقد{\pos(190,230)}

155
00:10:58,040 --> 00:11:00,574
بينما هي ترسل بطاقات بريدية
لحبيبها السابق المجنون؟{\pos(190,230)}

156
00:11:00,575 --> 00:11:04,978
ولم تحذرنا بشأن من سيموتون
(مثل (آنجي{\pos(190,230)}

157
00:11:04,979 --> 00:11:08,415
إن وسعني التأثير عليها
لباتت الأمور مختلفة{\pos(190,230)}

158
00:11:08,416 --> 00:11:12,841
لكانت ستخبرني
ما إن كنت أفعل الصواب{\pos(190,230)}

159
00:11:12,842 --> 00:11:18,438
حينما فقدت أمي
كان الشيء الأسوء إيلامًا لي{\pos(190,230)}

160
00:11:18,439 --> 00:11:22,909
(حتى ماتت (آنجي
لايل) قد سلبني أفضل ما ملكت){\pos(190,230)}

161
00:11:22,910 --> 00:11:28,915
وحينما أعثر عليه سأجعله يعاني
قبل أن أرديه برصاصة في رأسه مباشرةً{\pos(190,230)}

162
00:11:28,916 --> 00:11:31,684
أوَتعلم شيئًا يا فتى؟{\pos(190,230)}

163
00:11:31,685 --> 00:11:35,522
لربما تلك الصفحات المفقودة باليوميات
(هن المفتاح لإيجاد (لايل{\pos(190,230)}

164
00:11:35,523 --> 00:11:40,786
لقد كنت أبحث عنهن بكل مكان -
أعلم مكانًا محتملًا نبحث به -{\pos(190,210)}

165
00:11:40,787 --> 00:11:44,857
لا تلومي إلا نفسك
(أنت و(جيم

166
00:11:44,858 --> 00:11:48,160
وخطتك الجنونية لإجراء تقليل السكان
قد روعت الناس{\pos(190,220)}

167
00:11:48,161 --> 00:11:51,748
نحن محظوظون أن (وينديل) قد مات اليوم
كان من الممكن أن يصاب أي أحد{\pos(190,220)}

168
00:11:51,749 --> 00:11:58,450
طفل أو أنا أو أنت{\pos(190,220)}

169
00:12:02,975 --> 00:12:07,178
شكرًا لك

170
00:12:07,179 --> 00:12:16,021
(لعلمك، ما قاله (جيم) أن (باربي
متورط بالأمر، هو ليس كذلك{\pos(190,200)}

171
00:12:16,022 --> 00:12:19,057
لقد تصرفنا دون علمه

172
00:12:19,058 --> 00:12:25,572
لطالما كان (باربي) مؤمن
أن هناك سبيل آخر{\pos(190,220)}

173
00:12:27,065 --> 00:12:29,400
فيل)، توقف) -
لماذا؟ أنا لا أتلقى أوامر منك -{\pos(190,220)}

174
00:12:29,401 --> 00:12:33,204
بلى، هذه البلدة أسندت إلى المسؤولية -
بيغ جيم) هو من عينني مأمورًا) -{\pos(190,220)}

175
00:12:33,205 --> 00:12:35,039
وحينما يكون الناس في خطر
فدوري أنا أتصرف{\pos(190,220)}

176
00:12:35,040 --> 00:12:37,241
كان عليك القبض على (وينديل) فحسب{\pos(190,220)}

177
00:12:37,242 --> 00:12:38,950
و(باربي) قد قام بتجريده من السلاح
وعوضًا عن ذلك قمت بقتله{\pos(190,220)}

178
00:12:38,951 --> 00:12:41,646
فعلت ما تحتم علي فعله
لحماية أمن هذه البلدة{\pos(190,220)}

179
00:12:41,647 --> 00:12:46,283
وينديل) مات، ناهيك عن حقيقة هرب)
لايل) تحت رقابتك ولا يزال طليقًا){\pos(190,180)}

180
00:12:46,284 --> 00:12:53,022
لعل هذه الشارة لا تلائمك -
أتريدين مني أن أستقيل؟ -{\pos(190,220)}

181
00:12:53,023 --> 00:13:01,483
هل ستجبرينني على هذا؟ -
ليس هي، أنا سأجبرك -{\pos(190,220)}

182
00:13:03,200 --> 00:13:08,338
كلاكما تستميتان لنيل السُلطة، صحيح؟{\pos(190,220)}

183
00:13:08,339 --> 00:13:14,735
لنرَ ما على (بيغ جيم) قوله{\pos(190,220)}

184
00:13:15,012 --> 00:13:17,849
إن توليت منصب المأمور اليوم بدلًا
من (فيل) لم يكن ليُقتل أحد

185
00:13:17,850 --> 00:13:19,716
...(جوليا) -
أنت تملك المعرفة المثالية -

186
00:13:19,717 --> 00:13:22,218
وقد دُربت عسكريًا -
...منذ بضع ساعات -

187
00:13:22,219 --> 00:13:24,220
(كنت تتهمينني بالانحياز لـ (بيغ جيم

188
00:13:24,221 --> 00:13:30,257
والآن تريدين مني تولية مسؤولية
بقائه في السجن؟

189
00:13:32,028 --> 00:13:35,697
كان عليّ الوثوق بك

190
00:13:35,698 --> 00:13:40,835
آسفة لأني لم أثق بك -
يسرني سماع هذا -

191
00:13:40,836 --> 00:13:44,273
هذه البلدة تمتلك طريقة
مرحة لتغيير الشخصيات

192
00:13:44,274 --> 00:13:50,679
وأنا لست مستعدًا للعودة للمعركة

193
00:13:51,479 --> 00:13:56,417
أنا أفهمك
سأجد شخصًا آخر

194
00:13:56,418 --> 00:14:00,088
سوق أذهب
لايل) لا يزال طليقًا)

195
00:14:00,089 --> 00:14:02,257
(لعله برفقة (سام -
أجل -

196
00:14:02,258 --> 00:14:06,161
سنجدهما، وسنضعهما بغرفة معًا
وسنعرف ما حدث كل تلك السنين الماضية

197
00:14:06,162 --> 00:14:08,796
يتحتم علينا ذلك
(من أجل (ميلاني

198
00:14:08,797 --> 00:14:11,398
أجل

199
00:14:11,399 --> 00:14:14,201
إذًا حينما لمست القبة
هل أرتك أشياءً؟

200
00:14:14,202 --> 00:14:18,373
أجل، رؤى على ما أظن -
حقًا؟ -

201
00:14:18,374 --> 00:14:22,810
لقد أخبرتينا أنك مت واقتنعنا بذلك
تحلّ ببعض من روح الفريق

202
00:14:22,811 --> 00:14:30,982
ولكن ماذا إن أرتني شيء مريع؟ -
سوف تتغلبين عليه، قد فعلنا ذلك -

203
00:14:31,919 --> 00:14:36,123
حينما تلمسين القبة لأول مرة
ستصعقك قليلًا

204
00:14:36,124 --> 00:14:43,031
وإن خفت، اسحبي يدك وحسب

205
00:15:01,580 --> 00:15:06,286
ماذا تري؟ -
لا شيء -.

206
00:15:06,287 --> 00:15:11,254
لا شيء مطلقًا

207
00:15:12,725 --> 00:15:16,942
أأنت متأكد بشأن هذا؟
لقد بحثت هنا جيدًا

208
00:15:16,943 --> 00:15:20,712
أنا على معرفة بـ (لايل) منذ زمن

209
00:15:20,713 --> 00:15:28,128
إنه يملك الكثير من الخدع

210
00:15:33,425 --> 00:15:38,896
إذًا، ماذا تعرف عن هذا؟ -
لقد وجدتهن -

211
00:15:38,897 --> 00:15:42,901
أترى؟
أمك رسمت (آنجي) بالفعل

212
00:15:42,902 --> 00:15:44,903
لايل) سرق هذه ليمنعني)
من معرفة ما فعله

213
00:15:44,904 --> 00:15:48,440
ولكن لمَ عساه يقتل (آنجي)؟
إنه بالكاد يعرفها

214
00:15:48,441 --> 00:15:53,678
لربما هذا له علاقة بالأمر -
الأربعة أياد -

215
00:15:53,679 --> 00:15:56,086
بولين) كانت تصيح بشأن أشياء كثيرة)

216
00:15:56,087 --> 00:16:00,318
نجوم وردية، قبة سوف تحتجزنا
وأربعة أياد سيكن حاميات لها

217
00:16:00,319 --> 00:16:05,189
كانت تقول: "أربعة أياد ستحافظن على
"بقاء القبة، وبدونهن سوف تنهار

218
00:16:05,190 --> 00:16:10,961
أتقصد أنه بعدم تواجد يد منهن
فسوف تُزال القبة؟

219
00:16:10,962 --> 00:16:15,532
(لهذا السبب قتلها (لايل
قتلها لإزالة القبة

220
00:16:15,533 --> 00:16:18,202
إذًا (آنجي) كانت ضمن الأربعة أيادي

221
00:16:18,203 --> 00:16:23,706
لربما على أصحاب الأربعة أيادي
أن يموتوا لكي تتفعل

222
00:16:23,707 --> 00:16:27,277
عليّ أن أذهب، علي أن أحرص
أن أصحاب الأربعة أيادي بخير

223
00:16:27,278 --> 00:16:30,213
الأيادي الأخريات؟
أتعرف هوية أصحابهن؟

224
00:16:30,214 --> 00:16:33,517
أجل، (جو)، (نوري) وإياي

225
00:16:33,518 --> 00:16:37,687
إن كان (لايل) يظن أن بقتله
لأصحاب الأربعة أيادي سيزيل القبة

226
00:16:37,688 --> 00:16:43,212
فأي منا سيكون مقصده التالي

227
00:16:49,114 --> 00:16:52,581
مرحبًا يا (جيم)؟

228
00:16:53,152 --> 00:16:55,487
أولم ترَ شحصًا يموت من قبل؟

229
00:16:55,488 --> 00:17:00,959
أعني، قبل اليوم؟

230
00:17:00,960 --> 00:17:04,896
إنها لحقيقة محزنة أني كذلك، أجل

231
00:17:04,897 --> 00:17:11,002
إذًا، كيف تواجه الأمر؟

232
00:17:11,003 --> 00:17:16,649
عن طريق معرفة أن هذا كله
لهو جزء من مخطط أكبر فحسب

233
00:17:16,650 --> 00:17:20,978
فإن موت (وينديل) يعني
أنه سيتسنى لنا أن نعيش

234
00:17:20,979 --> 00:17:23,214
أنا متأكد أن هذه
مقايضة عادلة للغاية

235
00:17:23,215 --> 00:17:28,285
هذا ما أخبرت به نفسي
بشأن خطتنا لتخفيض عدد السكان

236
00:17:28,286 --> 00:17:30,722
...ولكن اليوم

237
00:17:30,723 --> 00:17:37,061
....بمشاهدة (وينديل) وهو يموت -
(الموت ليس طيبًا يا (ريبيكا -

238
00:17:37,062 --> 00:17:39,730
أحيانًا يكون ضروريًا

239
00:17:39,731 --> 00:17:42,066
لطالما كنت نظرتي للأمور
من الناحية الطبية

240
00:17:42,067 --> 00:17:46,339
قم بعمل اختبارات، ستحصل
على النتائج وبعدها تصرف

241
00:17:46,340 --> 00:17:51,093
أظن هذا ما جعلني قوية -
ولكن؟ -

242
00:17:51,094 --> 00:17:57,133
حينما كنت بالكنيسة البارحة
وأوشكت على إطلاق الفيروس، ورأيت العائلات

243
00:17:57,134 --> 00:17:59,936
ذكرني ذلك بأمي

244
00:17:59,937 --> 00:18:07,843
وحينما فكرت أنني سأتسبب بمعاناة
تلك العائلات مثلما كانت أمي تعاني

245
00:18:07,844 --> 00:18:11,780
لهذا السبب لم يسعك فعلها؟

246
00:18:11,781 --> 00:18:15,718
ماذا إن كان والدي محقًا
وأحيانًا لا توجد هناك إجابات حقًا؟

247
00:18:15,719 --> 00:18:21,257
لعل والدك محقًا
هذا لا يعني أننا سنتوقف عن المحاولة

248
00:18:21,258 --> 00:18:27,129
اسمعي، أنا وثقت بك
وقمت بدعمك

249
00:18:27,130 --> 00:18:36,469
وأريدك أن تدعميني -
أنت محق، أنا أدعمك -

250
00:18:38,407 --> 00:18:42,846
!(بيغ جيم)

251
00:18:46,815 --> 00:18:50,751
أتحتسي الخمر وأنت تعمل أيها المأمور؟

252
00:18:50,752 --> 00:18:53,822
لا، لأن (جوليا) فصلتني

253
00:18:53,823 --> 00:18:56,991
وكان علي التسلل خفية
من نوابي للدخول هنا

254
00:18:56,992 --> 00:19:03,795
...حسنًا
هذا ليس صوابًا

255
00:19:06,434 --> 00:19:15,743
(أنت شخص طيب يا (فيل
أفضل مأمور حظت به هذه البلدة قط

256
00:19:15,744 --> 00:19:20,680
أفضل من (دوك)؟ -
(و(ليندا -

257
00:19:20,681 --> 00:19:28,121
خطتك لإطلاق ذلك الفيروس
لم يكن لديك خيار آخر، صحيح؟

258
00:19:28,122 --> 00:19:33,393
لم أكن حتى أمتلك الفيروس
ريبيكا) هي من كانت تحوز عليه)

259
00:19:33,394 --> 00:19:38,665
ولكن إن لم نفعل شيئًا، لن يخرج
أحد منا من هنا حيًا

260
00:19:38,666 --> 00:19:42,403
و(جوليا) تجعلك كبش الفداء خاصتها

261
00:19:42,404 --> 00:19:46,105
في الوقت الذي تحتاجك
البلدة أكثر من ذي قبل

262
00:19:46,106 --> 00:19:50,242
تمهل، تمهل، تمهل
لا، لا، ليس بهذه الطريقة

263
00:19:50,243 --> 00:19:57,150
نصف هذه البلدة تكرهني، حسنًا؟
إن حررتني سوف يشنقونني

264
00:19:57,151 --> 00:20:07,376
إذًا كيف نصحح من وضعية الأمر؟ -
علينا كسب قلوبهم وعقولهم -

265
00:20:07,894 --> 00:20:10,563
لا زلت لا أرى شيئًا -
القبة لديها عقلها الخاص نوعًا ما -

266
00:20:10,564 --> 00:20:12,398
لربما ليست ذات مزاجية معتدلة

267
00:20:12,399 --> 00:20:15,635
ماذا إن حاولنا لمسها بنفس الوقت؟

268
00:20:15,636 --> 00:20:19,471
(قد أجدت نفعًا حين لمستها أنا و(نوري -
لأنكما لستما من الأحياء غريبي الأطوار -

269
00:20:19,472 --> 00:20:22,241
ميلاني)، سنجد حلًا لهذه المشكلة) -
إلى متى سيستغرق هذا؟ -

270
00:20:22,242 --> 00:20:25,210
لا زلت لا أعرف سبب عودتي

271
00:20:25,211 --> 00:20:27,346
لا أحد منا يعرف سبب
احتجازنا داخل حوض السمك هذا

272
00:20:27,347 --> 00:20:29,214
عليك بتقبل الأمر

273
00:20:29,215 --> 00:20:33,252
فكري في الأمر على هذا
كنت حية ثم ميتة والآن حية مجددًا

274
00:20:33,253 --> 00:20:36,395
حالتان من أصل ثلاثة ليس سيئًا -
أنت لا تعلمين بما أشعر به -

275
00:20:36,396 --> 00:20:38,129
لا، أنا لا أشعر

276
00:20:38,130 --> 00:20:42,267
ولكني أعرف مقدار ما قد أود فعله
لإحياء أمي مجددًا

277
00:20:42,268 --> 00:20:51,138
وإن أعادتها لكنت استبدلتك وتركتك
تتعفنين بتلك الحفرة خلال نبضة قلب

278
00:20:53,177 --> 00:20:58,749
أوَتعلمين، لقد دافعت عنك كثيرًا
ولكن أحيانًا تكونين ساقطة حقيقة

279
00:20:58,750 --> 00:21:03,831
!ميلاني)، انتظري)

280
00:21:05,957 --> 00:21:13,502
جو)؟)
نوري)؟ أأنتما هنا يا رفيقي؟)

281
00:21:17,134 --> 00:21:20,037
إنهما ليسا هنا أيضًا
(لربما علينا العودة لمنزل (جوليا

282
00:21:20,038 --> 00:21:23,073
(لم يكونا هناك، أو في (سويتبراير
أو أي آخر مكان بالبلدة

283
00:21:23,074 --> 00:21:25,008
ماذا إن كان (لايل) قد نال منهما بالفعل؟

284
00:21:25,009 --> 00:21:27,444
إن مسهما بأذى لن أسامح نفسي

285
00:21:27,445 --> 00:21:31,214
جونيور)، كما قلت من قبل، مستحيل أن)
يعرف (لايل) أنهما من أصحاب الـ4 أياد

286
00:21:31,215 --> 00:21:34,051
صديقاك في أمان -
ما الذي تبحث عنه؟ -

287
00:21:34,052 --> 00:21:41,523
عليك بالإستراحة والهدوء
لن تفيد أي أحد بهذه الولاية

288
00:21:41,524 --> 00:21:45,394
لم تحتس الخمر منذ نزول القبة
أأنت متأكد أنك تود فعل هذا؟

289
00:21:45,395 --> 00:21:49,165
أختي الميتة على قيد الحياة
ابن أختي ضمن قائمة اغتيالات

290
00:21:49,166 --> 00:21:54,468
أجل، أود فعل هذا

291
00:22:12,154 --> 00:22:16,321
كأس آخر؟

292
00:22:17,693 --> 00:22:21,093
(ميلاني)

293
00:22:21,162 --> 00:22:22,998
(ميلاني)

294
00:22:22,999 --> 00:22:29,404
(عليك أن تفهمي حالة (نوري -
الأمر لا يتعلق بها، بل بي -

295
00:22:29,405 --> 00:22:39,178
...أريد أن أكون سعيدة، ولكن
أشعر بالوحدة الشديدة

296
00:22:39,179 --> 00:22:48,546
وأنا لست طبيعية أيضًا -
أنت طبيعية بالنسبة لي -

297
00:22:58,499 --> 00:23:00,767
ألم تجدي الأجوبة التي تريدينها
جراء لمس القبة؟

298
00:23:00,768 --> 00:23:02,899
لربما ستجدينهم بجعل لسانك أسفل حلقه

299
00:23:02,900 --> 00:23:11,009
في الواقع أن أتساءل عما أعجبه فيك
وأنت تعاملينه هو والجميع معاملة مزرية

300
00:23:16,112 --> 00:23:20,283
توقفا
نوري)، أأنت بخير؟)

301
00:23:20,284 --> 00:23:24,785
(ابتعد يا (جو -
أنت تنزفين -

302
00:23:25,855 --> 00:23:26,990
وأنت على وشك النزيف

303
00:23:26,991 --> 00:23:32,327
واتتني فكرة

304
00:23:32,328 --> 00:23:36,997
ها نحن ذا

305
00:23:37,033 --> 00:23:39,969
هل عملية تجميع الطعام تسير بشكل طيب؟ -
أجل، أعني أن نسبة المشاركة جيدة -

306
00:23:39,970 --> 00:23:44,106
...ولكن إن أردنا النجاح لهذا الأمر
فنحن بحاجة لمساعدة الجميع

307
00:23:44,107 --> 00:23:49,645
سأضع هذا في الثلاجة

308
00:23:49,646 --> 00:23:55,414
هل يمكنك رص تلك الصناديق؟ -
أجل -

309
00:24:41,129 --> 00:24:54,308
(كارولين)

310
00:24:54,309 --> 00:24:55,373
أين (جوليا)؟ -
لا زالت بالداخل -

311
00:24:56,411 --> 00:25:01,044
!(جوليا) -
أنا هنا -

312
00:25:04,918 --> 00:25:09,119
هيا

313
00:25:14,294 --> 00:25:17,995
!هيا

314
00:25:45,592 --> 00:25:50,309
بمجرد أن يصبح المبنى آمنا للدخول
سنقوم بتقييم الدمار، ونحدد ما تبقى

315
00:25:50,310 --> 00:25:52,648
آخر طعام لي كان هناك
ماذا من المفترض أن تأكل عائلتي الليلة؟

316
00:25:52,649 --> 00:25:54,900
رجاء، أطلب الهدوء من الجميع

317
00:25:54,901 --> 00:25:58,670
لا تطلبي منا الهدوء -
فيل)، انتبه لما تقول) -

318
00:25:58,671 --> 00:26:02,654
إذًا لا يسعني التحدث الآن حتى؟
هؤلاء الناس بحاجة لمعرفة الحقيقة

319
00:26:02,655 --> 00:26:06,177
...خطة (جوليا) الكبرى
أن تأخذ الطعام من الجميع

320
00:26:06,178 --> 00:26:08,579
أنا لم آخذ أي شيء -
وبعدها تخزنه في مكان واحد -

321
00:26:08,580 --> 00:26:10,081
مع مولد قديم ومتهالك

322
00:26:10,082 --> 00:26:14,152
والآن إن كانت قد تفقدت الوضع بعناية
لكانت رأت أن الأسلاك كانت بالية

323
00:26:14,153 --> 00:26:18,222
بيغ جيم) لم يكن ليقترف ذلك الخطأ أبدًا) -
والآن سنموت كلنا جوعًا -

324
00:26:18,223 --> 00:26:19,791
ما الذي سأطعمه لأطفالي؟

325
00:26:19,792 --> 00:26:21,496
من أين سأحصل على الغذاء في الغد؟ -
حسنًا -

326
00:26:21,497 --> 00:26:25,533
أعدكم أني سأكتشف
ما حدث بالضبط وأجد حلًا

327
00:26:25,534 --> 00:26:31,423
أطلب الهدوء من الجميع وحسب

328
00:26:34,541 --> 00:26:39,046
هذا لم ينته

329
00:26:58,748 --> 00:27:04,020
أأنت بخير؟ -
لقد أخفقنا -

330
00:27:04,021 --> 00:27:06,422
و(فيل) محق
كل هذا بسببي

331
00:27:06,423 --> 00:27:09,725
لم أتفقد المولد
لم أفكر حتى بأمر التفقد

332
00:27:09,726 --> 00:27:16,877
وقد تسببت بفشلك
كان عليّ تصديقك

333
00:27:17,166 --> 00:27:19,402
هذا ينطبق على كلينا
هل تسمعينني؟

334
00:27:19,403 --> 00:27:25,337
كلانا قد اقترفنا أخطاء -
ماذا الآن؟ -

335
00:27:27,910 --> 00:27:32,815
الآن نكتشف من سبب الانفجار -
فيل) قال أن الأسلاك كانت بالية) -

336
00:27:32,816 --> 00:27:34,449
ألا تصدقه؟

337
00:27:34,450 --> 00:27:39,221
لا، ثمة شيء آخر يحدث، لقد وجدت
صناديق فارغة قبل الانفجار مباشرة

338
00:27:39,222 --> 00:27:41,156
ثمة شخص واحد بالبلدة
بوسعه فعل هذا

339
00:27:41,157 --> 00:27:45,296
لكنت سأسأل عن ماهيته فيما مضى
ولكن الأمر واضح قليلًا الآن

340
00:27:45,297 --> 00:27:46,765
(سأذهب للتحدث مع (بيغ جيم

341
00:27:46,766 --> 00:27:48,667
أتمنى أن أعرف ما أفعله

342
00:27:48,668 --> 00:27:55,570
أوَتعلم، مهما حدث، فيبدو أنه لا يسعني
أن أُسعد أكثر من نصف البلدة بنفس الوقت

343
00:27:58,777 --> 00:28:08,216
لا تستسلمي
ثمة مخرج لهذا وستجدينه، حسنًا؟

344
00:28:23,100 --> 00:28:26,433
أأنت بخير؟

345
00:28:34,379 --> 00:28:36,980
آسف

346
00:28:36,981 --> 00:28:41,248
لا، رجاءً، دعني أنا

347
00:28:41,851 --> 00:28:45,489
إذًا ما الذي سيظهره لنا هذا؟

348
00:28:45,490 --> 00:28:47,690
أملًا أنه يوجد هناك اختلافات بيننا

349
00:28:47,691 --> 00:28:54,597
بين شخص نعم بحياته مثلي
وشخص مثلك

350
00:28:54,598 --> 00:28:55,898
هل نحن مختلفان؟

351
00:28:55,899 --> 00:29:02,905
لست متأكدًا، هذا يفوق قدراتي قليلًا
من المؤكد أن السيدة (باين) ستعرف معنى هذا

352
00:29:02,906 --> 00:29:05,273
إذًا ماذا؟
نخرجها من السجن

353
00:29:05,274 --> 00:29:08,476
أقترح الأمر وحسب -
لقد حاولت قتل جميع من في البلدة -

354
00:29:08,477 --> 00:29:10,679
لا يسعنا الوقوف مكتوفي الأيدي

355
00:29:10,680 --> 00:29:13,582
تحليل الدم هذا من الممكن
أن يعرفنا على ماهيتي

356
00:29:13,583 --> 00:29:15,684
أجل، أو ينتهي بنا
كما ينتهي كل شيء آخر

357
00:29:15,685 --> 00:29:21,281
نهاية مسدودة

358
00:29:26,511 --> 00:29:27,912
مرحى، مرحى

359
00:29:27,913 --> 00:29:30,848
انظروا من جاء
أأنت المأمور الآن؟

360
00:29:30,849 --> 00:29:35,257
أم هل نصبتك ملكة النحل الجديدة
ملكًا لـ (تشيسترز ميل)؟

361
00:29:35,258 --> 00:29:37,822
اخرس يا (جيم)، لا يوجد جمهور هنا

362
00:29:37,823 --> 00:29:40,825
حدث انفجار بمحطة الإطفاء

363
00:29:40,826 --> 00:29:42,293
كل الطعام المُخزن قد تدمر

364
00:29:42,294 --> 00:29:46,864
أتظني أنني سأعرض البلدة للخطر
عن طريق إحراق طعامها؟

365
00:29:46,865 --> 00:29:52,835
(هذا مستوى جديد من الجنون يا (باربي
حتى بالنسبة لك

366
00:29:52,836 --> 00:29:55,806
يا إلهي

367
00:29:55,807 --> 00:29:57,675
(فيل)

368
00:29:57,676 --> 00:30:03,980
(كان هنا يشكو بشأن انتزاع (جوليا
شارته وذكر شيئًا بشأن خطة الطعام

369
00:30:03,981 --> 00:30:06,883
إذًا هذه طريقتك للخداع؟
ستلقي باللوم على (فيل)؟

370
00:30:06,884 --> 00:30:13,564
لا تأخذ كلامي على محمل الثقة
(ولكن اسأل (ريبيكا

371
00:30:28,338 --> 00:30:31,974
لا بد وأنني كنت نائمة
(حينما أتى (فيل

372
00:30:31,975 --> 00:30:37,040
لم أسمع أي شيء

373
00:30:41,851 --> 00:30:43,085
(محاولة جيدة يا (جيم

374
00:30:43,086 --> 00:30:51,426
حسنًا، ستظل طوال اليوم تفكر أنني
...المسؤول عن الانفجار، كما تعلم

375
00:30:51,427 --> 00:31:00,828
كن مستعدًا وحسب لأي شيء جنوني
قد يحدث، (فيل) قد خطط لما هو مقبل

376
00:31:27,428 --> 00:31:34,701
فيل)؟ ماذا تفعل هنا؟) -
أتأكد أن المكان مُؤمّن وحسب -

377
00:31:34,702 --> 00:31:41,408
أهناك طعام هناك؟
لم نكن نستخدم هذه الغرفة

378
00:31:41,409 --> 00:31:46,947
لربما نقل أحدهم الطعام -
لم قد يفعل أحد هذا؟ -

379
00:31:46,948 --> 00:31:53,128
إلا إذا كان لديه علم
أن الانفجار سيحدث؟

380
00:32:09,969 --> 00:32:14,641
أمي قد كذبت على الجميع
(لا تحب أحد سوى (لايل

381
00:32:14,642 --> 00:32:18,745
أنا منصت لك يا فتى -
وهما مجنونان -

382
00:32:18,746 --> 00:32:21,813
وهما يتماديان في الجنون معًا

383
00:32:21,814 --> 00:32:25,448
عليك أن تنام الآن

384
00:32:41,667 --> 00:32:49,318
لا أود فعل هذا لك
(أنت أو (آنجي

385
00:32:49,319 --> 00:32:54,577
إن كان هناك طريقة آخرى لإزالة
القبة لكنت فعلتها

386
00:32:58,416 --> 00:33:02,617
أنا آسف

387
00:33:10,929 --> 00:33:19,936
أشكرك على الاعتناء بي
أنت المتبقي الوحيد من عائلتي

388
00:33:19,937 --> 00:33:25,568
(أحبك يا خالي (سام

389
00:33:38,822 --> 00:33:42,659
انبطح على الأرض الآن

390
00:33:42,660 --> 00:33:45,929
لا يا (باربي)، هذا ما ستفعله

391
00:33:45,930 --> 00:33:51,598
(بحقك، هذا ليس من شيمك يا (فيل
أعلم أنك لا تود أن تؤذي أحدًا

392
00:34:08,284 --> 00:34:13,777
(دعها يا (فيل -
(لقد انتهى وقت بطولتك يا (باربي -

393
00:34:13,856 --> 00:34:18,351
دعها الآن

394
00:34:23,633 --> 00:34:27,102
أأنت بخير؟ -
أجل -

395
00:34:27,103 --> 00:34:34,509
وماذا عنك؟ -
أنا بخير الآن -

396
00:34:50,279 --> 00:34:53,415
(جوليا)
يا لها من مفاجئة جميلة

397
00:34:53,416 --> 00:34:55,484
هل أنت متفرغة لبرهة؟

398
00:34:55,485 --> 00:34:59,588
أنا متعجبة بشأن ما يحدث
(في (سويتبراير روز

399
00:34:59,589 --> 00:35:05,394
رأيتك هناك تطعمين الجميع
أتساءل ما هو مصدر الطعام؟

400
00:35:05,395 --> 00:35:07,995
مخزن القبو

401
00:35:07,996 --> 00:35:10,898
لقد تفقدته للتو
وكان خاويًا

402
00:35:10,899 --> 00:35:13,402
أندريا)، أنت تبلين بلاءً رائعًا)

403
00:35:13,403 --> 00:35:15,604
البلدة لا زالت حية بسببك

404
00:35:15,605 --> 00:35:20,974
أظنني مدينة للجميع
أقلها بالاستقصاء

405
00:35:20,975 --> 00:35:26,220
ثمة شيء أود أن أريك إياه

406
00:35:31,953 --> 00:35:35,722
يا إلهي

407
00:35:35,723 --> 00:35:41,228
هذه البداية وحسب
القبو مملوء بالكامل

408
00:35:41,229 --> 00:35:42,663
ثمة ما يكفي هذه البلدة
لمدة بضعة شهور

409
00:35:42,664 --> 00:35:46,834
من أين حصلت على كل هذا؟ -
من (لويد)، زوجي الراحل -

410
00:35:46,835 --> 00:35:48,936
لويد) كان يدعو نفسه بالناجي)

411
00:35:48,937 --> 00:35:53,573
لطالما كان يتوقع حدوث
شيء سيئ، حمدًا لله

412
00:35:53,574 --> 00:35:59,111
كان يقول أنه بنزول المحن
لا يعين المرء سوى نفسه

413
00:35:59,112 --> 00:36:06,185
آسفة لعدم إبلاغك
خفتُ أن يسرقه أحد مني

414
00:36:06,186 --> 00:36:11,390
ولكني أثق بك
عليك باستخدامه

415
00:36:11,391 --> 00:36:15,892
سوف نستخدمه سويًا

416
00:36:33,244 --> 00:36:38,228
خالي (سام)؟

417
00:36:38,350 --> 00:36:42,587
أمي رسمت هذا حينما
كنت الصف الثاني

418
00:36:42,588 --> 00:36:44,722
لقد قدمتها كشيء
أتحدث عنه بالفصل

419
00:36:44,723 --> 00:36:50,747
أخمن أنك لم تر هذا مطلقًا

420
00:36:55,533 --> 00:36:59,436
يا إلهي
إنها المسلّة

421
00:36:59,437 --> 00:37:02,807
لقد رأيت هذه في حلم راودني
أمي كانت في الحلم أيضًا

422
00:37:02,808 --> 00:37:04,541
"1821"

423
00:37:04,542 --> 00:37:07,244
هذا رقم الخزانة التي بالمدرسة
(حيث قُتلت (آنجي

424
00:37:07,245 --> 00:37:09,913
إنه أيضًا بيوميات أمك
في آخر صفحة

425
00:37:09,914 --> 00:37:11,348
لا أعرف ما معناه

426
00:37:11,349 --> 00:37:16,486
لايل) رأى شيئًا في اليوميات)
قبل أن يهرب

427
00:37:16,487 --> 00:37:19,223
لربما قد عاد للخزينة -
لمَ قد يذهب لهناك؟ -

428
00:37:19,224 --> 00:37:23,092
لا أعلم، ولكنه من الواضح
أنه يعني شيئًا له

429
00:37:23,093 --> 00:37:28,815
لربما لم نجده لأننا
لم نتفقد المكان هناك

430
00:37:35,438 --> 00:37:36,840
هذا رائع

431
00:37:36,841 --> 00:37:39,875
يبدو وكأنه عيد الشكر
ولكن بشهر يوليو

432
00:37:39,876 --> 00:37:41,744
(كل هذا بفضل (جوليا

433
00:37:41,745 --> 00:37:43,979
من أين أتيت بالطعام؟ -
أسرار تجارية -

434
00:37:43,980 --> 00:37:49,351
لكن اشكروا (أندريا) لاستضافتها
هذه الحدث الجميل

435
00:37:49,352 --> 00:37:51,320
وجبة واحدة طيبة
لا تثبت أي شيء

436
00:37:51,321 --> 00:37:52,588
(أنت لست (بيغ جيم

437
00:37:52,589 --> 00:37:58,558
...حسنًا
سأدعه يقرر ذلك

438
00:38:03,632 --> 00:38:09,071
ما الذي نفعله هنا بحق الجحيم؟ -
انتظر وسترى -

439
00:38:09,072 --> 00:38:15,510
أيها القوم، لقد قلت هذا الصباح
أن علينا التركيز على مستقبلنا

440
00:38:15,511 --> 00:38:20,048
ولكني لا أظن أن بوسعنا فعل هذا
إلا بترك الماضي خلفنا

441
00:38:20,049 --> 00:38:23,751
حتى بالتصرف الخاطئ
الذي فعله هذان الاثنان نحونا

442
00:38:23,752 --> 00:38:29,757
(ما حاول فعله (بيغ جيم) و(ريبيكا
البارحة لا يُبرر

443
00:38:29,758 --> 00:38:34,427
ولكنه يمكن غفرانه

444
00:38:34,428 --> 00:38:39,500
الآن، بوسعنا أن نظل غاضبين
وقتال بعضنا البعض

445
00:38:39,501 --> 00:38:51,660
بوسعنا أن نرتقي ونعمل سويًا
ونضمن نجاتنا تحت القبة

446
00:38:53,547 --> 00:39:04,190
أنا أعترف، لقد اقترفت بعض الأخطاء
ولكن جميعهم كان لخدمة البلدة

447
00:39:04,191 --> 00:39:15,524
وأنا أقدّر (جوليا) حقًا
لمنحي الفرصة لأقدم تعويضات

448
00:39:15,669 --> 00:39:20,517
وعليكم أن تعرفوا جميعًا

449
00:39:22,504 --> 00:39:28,841
أظنها أبلت بلاءً مضنيًا
(في إدارة (تشيسترز ميل

450
00:39:56,776 --> 00:40:01,945
استمتعوا بوقتكم
استمتعوا بالطعام

451
00:40:01,946 --> 00:40:03,848
أنا لا أفهمك

452
00:40:03,849 --> 00:40:07,919
تستمرين بقول أنك تدعمينني
ولكن واضح أنك قد انقلبت ضدي بالتأكيد

453
00:40:07,920 --> 00:40:13,124
...أفكر وحسب، ربما
علينا منح (جوليا) الفرصة

454
00:40:13,125 --> 00:40:17,295
لربما نزعة الخير ليست
سمة سيئة لشخصية القائد

455
00:40:17,296 --> 00:40:20,932
أو إنها الشيء الذي
سيقتلنا جميعًا

456
00:40:20,933 --> 00:40:24,702
انظري لما فعلت -
أجل، لم يكن ليحدث لولاك -

457
00:40:24,703 --> 00:40:27,238
لا أعرف بهذا الشأن

458
00:40:27,239 --> 00:40:31,576
هل وجدت المأمور خاصتك بعد؟ -
لماذا، ألديك من تود التوصية به؟ -

459
00:40:31,577 --> 00:40:35,956
لربما

460
00:40:55,033 --> 00:40:58,702
آسف عما حدث مسبقًا -
(لقد قبلتها يا (جو -

461
00:40:58,703 --> 00:41:01,003
...أجل، لكن

462
00:41:01,004 --> 00:41:05,542
ليست هي من أحب
أنت من أحب

463
00:41:05,543 --> 00:41:11,513
أهذا هو مبررك، بعدما غازلت
فتاة أخرى أمامي؟

464
00:41:11,514 --> 00:41:18,584
جرب هذا عليها
إنها حمقاء كفاية لتقتنع بهذا

465
00:41:23,894 --> 00:41:27,063
مرحبًا

466
00:41:27,064 --> 00:41:30,733
جوليا)، أنا منبهرة)

467
00:41:30,734 --> 00:41:33,435
خاصة لما فعلتيه من أجل
جيم) ومن أجلي)

468
00:41:33,436 --> 00:41:37,606
لقد فعلت ما هو أفضل لهذه البلدة -
لقد أردت شكرك وحسب -

469
00:41:37,607 --> 00:41:43,127
جوليا)، لدينا استفسار سريع هناك)

470
00:41:44,481 --> 00:41:50,051
جو) يقول أنك ذكية للغاية)
في منزلة العلماء

471
00:41:50,052 --> 00:41:51,419
شكرًا لك

472
00:41:51,420 --> 00:41:58,323
ثمة شيء أود منك أن تفسريه لي
بشأني

473
00:42:17,813 --> 00:42:20,380
جونيور)؟ ما الذي تفعله؟)

474
00:42:20,381 --> 00:42:27,379
(هذا حيث ماتت (آنجي
إنها تعني شيئًا للقاتل

475
00:42:34,594 --> 00:42:37,431
يبدو أنها محطمة بالكامل

476
00:42:37,432 --> 00:42:41,099
اعطني المصباح

477
00:42:41,100 --> 00:42:43,169
إنه كبير كفاية ليسع شخصًا

478
00:42:43,170 --> 00:42:45,171
أتظن أن هذا هو المكان
الذي اختفى به (لايل)؟

479
00:42:45,172 --> 00:42:47,273
إنه نفق

480
00:42:47,274 --> 00:42:51,174
أجل، ولكن إلى أين يؤدي؟

481
00:42:53,599 --> 00:43:06,565
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش
facebook.com/eng.ahmeddarwesh

