1
00:00:20,290 --> 00:00:21,410
جين)؟)

2
00:00:25,812 --> 00:00:30,554
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

3
00:00:30,658 --> 00:00:36,785
*الدموع المتدفّقة تتحوّل إلى شجاعة*

4
00:00:36,786 --> 00:00:43,589
،فأبسط جناحيّ ملاك*
*وحلّق صوب الآفاق البعيدة

5
00:00:43,766 --> 00:00:49,376
{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnKacstDecorative\fs55\b1}‘‘القـنـاص 2011’’

6
00:00:49,411 --> 00:00:54,941
*لن أستسلم حتّى الرمق الأخير*

7
00:00:55,421 --> 00:01:00,919
*فحتمًا للمثابرة ثمرتها*

8
00:01:00,920 --> 00:01:06,367
،حاول مُجددًا*
*واخترق الظلمات

9
00:01:06,879 --> 00:01:10,621
*هيّا انطلق للأفق البعيد*

10
00:01:10,656 --> 00:01:15,576
*فالمستقبل دومًا بانتظارنا*

11
00:01:15,611 --> 00:01:21,785
،اندفع مُخترقًا السّحابة المستفحلة
*وامضِ عابرًا المحيط

12
00:01:21,820 --> 00:01:28,359
*التقط قُبلة ملاك طائرة* -
*بوسعك أن تحاول* -

13
00:01:28,461 --> 00:01:34,153
*هيّا بنا لنرتاد مغامرة لا نهاية لها*

14
00:01:34,172 --> 00:01:40,562
*للأبد وفي أيّ مكان يكون*

15
00:01:45,000 --> 00:01:50,000
"شيخ صيادين وعِتق"

16
00:01:51,840 --> 00:01:52,750
.مرحبًا

17
00:01:56,410 --> 00:01:56,970
!(جين)

18
00:02:00,620 --> 00:02:03,510
!إنّي آسف، لقد كان ذنبي

19
00:02:03,670 --> 00:02:08,020
!بسببي تحوَّل (كايتو) إلى طفلة

20
00:02:10,040 --> 00:02:13,020
.سمعت أن العدوّ أسره

21
00:02:13,020 --> 00:02:18,280
،كنت مع (كايتو)، فأمرني بالهرب
.(ثم ظهرت (بيتو

22
00:02:18,560 --> 00:02:23,210
،كايتو) فقد ذراعه، أما أنا اُغشيت)
...ثم تدرّبنا

23
00:02:23,210 --> 00:02:29,540
،شوت) أخرج (كايتو) من قفير النمل)
!(لكنّ الذي أخرجَه لم يكُن (كايتو

24
00:02:30,090 --> 00:02:35,050
!لقد فعلوا كافّة سجايا الشنائع

25
00:02:38,370 --> 00:02:45,560
،لمّا التقيت (بيتو) ثانيةً
!نبأتني أن (كايتو) ميّت بالفعل

26
00:02:45,740 --> 00:02:50,440
!حسنٌ، مفهوم
لستُ أفهم تحديدًا، لكن اجلس، اتّفقنا؟

27
00:02:50,950 --> 00:02:56,820
،دعنا نهدأ
.تجب على كلانا محاولة الهدوء

28
00:02:57,150 --> 00:03:03,320
!هذا لأنّي أصررت على الذهاب

29
00:03:04,650 --> 00:03:07,580
.بأيّ حال، اهدأ أوّلًا

30
00:03:08,030 --> 00:03:12,330
...(إن (جين -
.إن (جين) مرتبك حقًّا -

31
00:03:13,070 --> 00:03:16,840
!تعيّن أن أموت أنا

32
00:03:18,670 --> 00:03:21,710
.جون)، هذا غير صحيح)

33
00:03:22,830 --> 00:03:27,220
.لقد صَحبك معه لأنّه آمن بك

34
00:03:28,450 --> 00:03:33,350
.وقد أمرك بالهرب لأنّه استهان بالعدوّ

35
00:03:34,920 --> 00:03:40,360
لو لم يعتقدك جديرًا
.لَما صحبك معه مهما قلت

36
00:03:41,420 --> 00:03:43,990
.خطأه هو أنّه أساء تقدير عدوّه

37
00:03:43,990 --> 00:03:48,470
...لكن -
.أعلم، خطأك أيضًا أنّك كنت ضعيفًا -

38
00:03:49,270 --> 00:03:51,500
.يتحتّم أن تشعر بالمسؤوليّة

39
00:03:52,750 --> 00:03:58,440
،إيّاك وتكرار ذات الخطأ
!ويجب أن تعتذر لـ (كايتو)، لا لي

40
00:03:59,490 --> 00:04:04,640
،لم تقُل بوضوح ما إن كان ميّتًا أم حيًّا
!لكن في مطلق الأحوال يجب أن تعتذر

41
00:04:06,280 --> 00:04:11,330
.حسنٌ -
حين تعتذر لصديق، فثمّة قاعدة، أتعرفها؟ -

42
00:04:12,200 --> 00:04:14,140
كلّا، ما هي؟

43
00:04:14,610 --> 00:04:21,150
اقطع وعدًا بالتصرُّف على نحو مختلف
.المرّة المقبلة، وصُن الوعد مهما يكون

44
00:04:24,280 --> 00:04:26,620
!حسنٌ، اذهب -
!حسنٌ -

45
00:04:30,550 --> 00:04:31,160
جين)؟)

46
00:04:33,290 --> 00:04:37,670
أيمكنني التحدُّث معك أكثر لاحقًا؟

47
00:04:39,960 --> 00:04:43,170
.هذا ربّما يكون صعبًا، إنّي رجل مشغول

48
00:04:43,430 --> 00:04:47,240
"!(هذا هراء يا (جين" -
"ألست أباه؟" -

49
00:04:47,240 --> 00:04:49,650
"!أنّى تكون بهذه القسوة؟"

50
00:04:49,650 --> 00:04:54,090
،(أعلم بشأن (جزيرة الجشع"
"!إنّك لم تذهب للقاء (جون) بعدما أنهاها

51
00:04:54,090 --> 00:04:55,440
"أأنت خجول جدًّا أو ما شابه؟"

52
00:04:58,010 --> 00:05:00,810
!اصمتوا جميعًا، هذا ليس من شأنكم

53
00:05:00,810 --> 00:05:04,460
"!(إن أنت إلّا أرعن يا (جين" -
"!(عليك الاعتذار لـ (جون" -

54
00:05:04,460 --> 00:05:07,710
"!اوعده أنّك ستعامله على نحوٍ أفضل كأب"

55
00:05:07,710 --> 00:05:10,370
"!بحقّ السّماء، لا يحقّك أن تدعو نفسك أباه"

56
00:05:10,370 --> 00:05:13,080
،فكّروا كما تشاؤون
!لستُ أبالي

57
00:05:13,310 --> 00:05:16,150
"!يوريو)، الكمه ثانيةً)"

58
00:05:16,780 --> 00:05:21,960
،حسنٌ، اصمتوا فحسب
!سأكون بانتظارك، فاذهب

59
00:05:21,960 --> 00:05:25,250
كم تحسبنا أغبياء؟"
"!اصحبه

60
00:05:25,250 --> 00:05:30,600
"ألستَ أباه؟" -
!حسنٌ، اتّفقنا، أتحدّاكم جميعًا -

61
00:05:30,900 --> 00:05:34,442
إن يكُن لديكم اعتراض
!على تصرّفاتي، فإليّ بما عندكم

62
00:05:34,540 --> 00:05:38,420
جميعكم ضدّي؟"
"!حسنُ، لا أمانع ذلك

63
00:05:42,720 --> 00:05:47,890
!اهدأوا جميعًا

64
00:05:50,600 --> 00:05:53,620
.لم تنتهِ الانتخابات بعد

65
00:05:54,300 --> 00:06:01,270
،أجل، لم أستسلم بعد"
"!ثمّة فرصة أخيرة جديدة ظهرت

66
00:06:02,910 --> 00:06:05,040
...(جون) -
.تفضّل إذًا -

67
00:06:05,910 --> 00:06:10,640
وفقًا للظروف، لا تُسمح
.بالمغادرة ريثما تنتهي الانتخابات

68
00:06:11,110 --> 00:06:17,510
إنّك متعجّل للرحيل، أليس كذلك؟
.لكن هذه ستكون جولة التصويت الأخيرة

69
00:06:17,510 --> 00:06:19,900
.حالما تصوّت، سيُسمح لك بالرحيل

70
00:06:20,450 --> 00:06:26,400
،إن أخبرتنا باختيارك الآن
.فسيقبله الجميع كصوت صحيح

71
00:06:30,570 --> 00:06:35,910
من تراه أصلح لمنصب شيخ
الصيادين، أنا (باريستون) أم السيد (يوريو)؟

72
00:06:36,610 --> 00:06:42,170
(الجدير بالذكر أن شيخ الصيادين (نيترو"
"أخذ أجازة مفتوحة بعدما هزم ملك النمل

73
00:06:43,150 --> 00:06:46,400
"أنّى يقول شيئًا كهذا؟"

74
00:06:47,060 --> 00:06:50,770
إن قام (جون) باختيار"
"يوريو) بعد وصوله الدراميّ)

75
00:06:50,770 --> 00:06:56,100
فربّما يتفاعل الجميع مع حرارة"
"(اللّحظة ويصوّتون لصالح (يوريو

76
00:06:57,360 --> 00:07:00,490
شيخ الصيادين؟
يوريو) مترشّح لمنصب شيخ الصيادين؟)

77
00:07:00,850 --> 00:07:03,450
...كلّا، إذ حدثت بعض الأمور

78
00:07:04,050 --> 00:07:12,870
،جون)، يمكنك الاعتماد على حدسك)
.لكن كُن صادقًا مع قلبك واختَر أحدنا

79
00:07:17,749 --> 00:07:21,573
!(إذن أختار السيّد (باريستون

80
00:07:24,410 --> 00:07:31,010
أما السيّد (يوريو) بصديقك؟
أما يتعيّن أن تختاره؟

81
00:07:31,290 --> 00:07:36,100
،هو صديقي، لكنّ (يوريو) يودّ الغدوّ طبيبًا
!لذا لا يمكنه أن يضحى شيخًا للصيادين

82
00:07:40,350 --> 00:07:41,950
!طبعًا

83
00:07:43,730 --> 00:07:47,045
"الآن هُزمت على نحوٍ تام"

84
00:07:47,800 --> 00:07:49,290
.(شكرًا لك يا (جون

85
00:07:49,770 --> 00:07:52,660
.إذًا دعونا نبدأ التصويت

86
00:07:52,830 --> 00:07:58,220
،(آسف، سأذهب مع (جون
.(وإن صوتي لـ (باريستون

87
00:07:59,720 --> 00:08:02,170
يوريو)؟) -
.أعلم -

88
00:08:03,940 --> 00:08:04,760
!(جين)

89
00:08:08,150 --> 00:08:09,670
!إنّي ذاهب الآن

90
00:08:11,860 --> 00:08:12,680
.حسنٌ

91
00:08:15,070 --> 00:08:18,700
"أهذا كلّ ما لديك من قول يا معتوه؟" -
"أقلّها قُل: أراك لاحقًا" -

92
00:08:18,700 --> 00:08:20,646
"أين إحساسك العام؟"

93
00:08:21,090 --> 00:08:22,180
"!(جُن جنون (جين"

94
00:08:22,860 --> 00:08:24,560
"ليوقف أحد هذا المهمل الأرعن المحسوب أبًا"

95
00:08:25,900 --> 00:08:27,719
"القلب أسمى هبات الحياة" -
"!هذا مُحال" -

96
00:08:27,754 --> 00:08:30,000
أيّها البروج، لا تقفوا عندكم"
"وتكتفون بالتبسُّم، افعلوا شيئًا

97
00:08:32,630 --> 00:08:35,070
.أظن (جين) ذا شعبية بطريقته الخاصّة

98
00:08:35,350 --> 00:08:38,510
.أجل، أظن ذلك -
"!(يا (جون" -

99
00:08:39,560 --> 00:08:40,830
.تذكّرت أمرًا

100
00:08:41,430 --> 00:08:45,460
،"أنا من علّم (كايتو) استخدام "النين
.وقد علّمته أساليبه الخاصّة

101
00:08:46,100 --> 00:08:54,220
ثمّة رقم لن تستقرّ عليه آلته الشقبيّة ما لم"
"يكُن يواجه الموت بعندٍ شديد للنجاة

102
00:08:55,730 --> 00:08:59,380
،طالما ما يزال حيًّا
.فإن ذلك الرقم هو السبب

103
00:09:00,660 --> 00:09:05,450
"ما كان ينوي الموت بدلًا عنك قطّ"

104
00:09:06,100 --> 00:09:11,798
،لذا لا تخرّب اعتذارك
!وإلّا سيضربك مجددًا

105
00:09:14,040 --> 00:09:16,880
!مفهوم، إنّي ذاهب إذًا

106
00:09:17,370 --> 00:09:19,300
!حسنٌ، سأكون بانتظارك

107
00:09:24,900 --> 00:09:25,920
"قال مجددًا؟"

108
00:09:32,900 --> 00:09:34,010
"(جين)"

109
00:09:40,010 --> 00:09:43,270
{\a4}{\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs22\b1}
الجولة الـ9 من انتخاب شيخ الصيادين الـ13
عدد الصيادين الإجماليّ: 635
1) (%باريستون)، 458 صوتًا، بنسبة (72.1)
2) يوريو)، 157 صوتًا)
نسبة التصويت: 96.8، الأصوات الصحيحة: 615

110
00:09:41,450 --> 00:09:46,110
،مرحبًا بالجميع
(أنا شيخ الصيادين الـ13، (باريستون

111
00:09:46,110 --> 00:09:49,759
.وإن لديّ تصريحًا هامًّا

112
00:09:50,350 --> 00:09:54,450
إنّي (باريستون) أنصّب
السيّدة (شيدل) نائبة لشيخ الصيادين

113
00:09:54,450 --> 00:09:57,807
.وأستقيل من منصبي كشيخ للصيادين

114
00:09:59,460 --> 00:10:04,849
.حسنٌ إذًا، لم أتوقّع هذا

115
00:10:08,500 --> 00:10:12,670
إلى متى يتحتّم أن تتلاعب بنا كالحمقى؟
!عُد إلى هنا

116
00:10:16,750 --> 00:10:21,930
لم أصبح نائبًا لشيخ الصيادين
.رغبةً في الغدوّ شيخًا للصيادين

117
00:10:22,690 --> 00:10:25,530
.إنّما وددت أن أعوّق شيخ الصيادين

118
00:10:27,000 --> 00:10:34,190
حين كنت ألفظ بكلام سخيف لأستفزّه
.فكان السيّد (نيترو) يبدو سعيدًا دائمًا

119
00:10:35,670 --> 00:10:39,450
.وددت حقًّا اللّعب معه أكثر

120
00:10:48,430 --> 00:10:51,960
أوصي بأن تعيدي هيكلة اختبار
.الصيادين ووصايا الصيادين سريعًا

121
00:10:56,860 --> 00:11:02,340
سيّدة (شيدل)، إن أمسى اتّحاد
الصيادين مكانًا متبلّدًا تحت قيادتك

122
00:11:05,880 --> 00:11:09,344
.فسأصبح جادًّا بشأن التلاعب بك

123
00:11:20,800 --> 00:11:26,400
"يوريو)، أين (كيلوا)؟)" -
"لستُ أدري" -

124
00:11:26,400 --> 00:11:32,720
لا يردّ على الهاتف مثلما كان
.مسافرًا يبحث عن طريقة لإنقاذك

125
00:11:33,000 --> 00:11:36,250
،حسنٌ، حالما نتّصل به
.فأوقن أنّه سيأتي لرؤيتك

126
00:11:38,480 --> 00:11:41,440
.(يجب أن أعتذر لـ (كيلوا

127
00:11:42,030 --> 00:11:47,190
إذ حين قاتلت العدوّ
.تشوّشت وتلفّظت بكلام شنيع

128
00:11:50,940 --> 00:11:53,150
.أنا أيضًا آسف

129
00:11:54,020 --> 00:11:56,300
علامَ تعتذر؟

130
00:11:57,490 --> 00:12:01,150
آسف لأنّي عجزت عن فعل
.أيّ شيء حين كنتما في مشكلة

131
00:12:01,330 --> 00:12:04,660
.ما قصدك؟ لستُ أفهم

132
00:12:05,180 --> 00:12:07,650
.أجل، إنّي آسف حقًّا

133
00:12:18,600 --> 00:12:20,920
"الطلبات التالية لأمنية نيل حاسوب"

134
00:12:20,920 --> 00:12:24,190
تعيّن أن تكون أشدّ حِدّة"
"من لعبة موت ومداعبة الرأس

135
00:12:29,550 --> 00:12:34,130
،(حين تلقّيت تقرير (ميلوكي"
"ذُكِر أن هذا أوَّل شيء يبدو غريبًا

136
00:12:34,750 --> 00:12:38,780
وحين كانت أمنية الخيار"
"الثاني قبلة بسيطة على الوجنة

137
00:12:39,620 --> 00:12:43,510
،تطلّب ذلك أظافر أصابع"
"وهو ثمن باهظ للغاية

138
00:12:44,830 --> 00:12:48,470
أفترض أن أظافر"
"الأصابع كانت ثمنًا للحاسوب

139
00:12:49,030 --> 00:12:55,170
{\a6}{\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs22\b1}
طلب                                            أمنية

140
00:12:49,500 --> 00:12:54,540
هذا يعادل التوازن بين الأماني"
"والطلبات التي رأيناها سابقًا

141
00:12:55,910 --> 00:13:03,140
إن صحّت نظريتي، فإن لعبة موت ومداعبة"
"الرأس لم تكُن من طلبات لمخلوق

142
00:13:03,140 --> 00:13:08,540
"وعليه، فإن أمنية القبلة لم تتطلّب ثمنًا"

143
00:13:09,870 --> 00:13:14,690
لمَ حدث ذلك؟"
"ثمّة احتمالان

144
00:13:15,790 --> 00:13:21,350
الأوّل، لأن الأمنية كانت سهلة كفاية"
"لدرجة لم تتطلَّب قدرة المخلوق

145
00:13:22,810 --> 00:13:26,260
"الاحتمال الثاني، لأنّها لم تكُن أمنية"

146
00:13:28,320 --> 00:13:31,330
"رغم ذلك، ما يزال ثمّة سؤال بغير إجابة"

147
00:13:32,150 --> 00:13:36,200
طالما لعبة موت ومداعبة الرأس"
"لم تكُن ضمن طلبات المخلوق

148
00:13:37,100 --> 00:13:41,600
"إذًا ذلك كان ضمن طلبات (ألوكا)، لا المخلوق"

149
00:13:43,230 --> 00:13:51,650
،(يزعم (كيلوا) أن المخلوق يناديه (كيلوا"
""بينما طُلبت منه لعبة الموت بـ "أخي

150
00:13:53,170 --> 00:13:57,920
"(وعليه، من تدعو (كيلوا) بأخي هي (ألوكا"

151
00:13:59,210 --> 00:14:04,780
،(طالما صدر الطلب من (ألوكا"
"إذًا المخلوق كان نائمًا

152
00:14:04,780 --> 00:14:09,360
(وما حرى أن يتسنّى لـ (كيلوا"
"طلب أمنية الخيار الثاني

153
00:14:10,120 --> 00:14:13,950
"(رغم ذلك، استجاب المخلوق لأمنية (كيلوا"

154
00:14:15,180 --> 00:14:18,690
مفتاح هذه المفارقة يكمُن"
"(في الصياغة التي يستخدمها (كيلوا

155
00:14:19,050 --> 00:14:21,950
حين أملى (كيلوا) بأمنية"
"الخيار الثاني لم يكُن يطلب

156
00:14:21,950 --> 00:14:24,210
"بل إنّه كان يأمر"

157
00:14:24,250 --> 00:14:27,760
منطقيّ أن تكون لصيغة الأمر"
"وتيرة عمل تختلف عن صيغة الأمنية

158
00:14:27,760 --> 00:14:32,937
"وعليه، فهذا لا يتطلّب ثمنًا لإتمامه"

159
00:14:34,110 --> 00:14:37,770
تلك هي استنتاجاتي، فما رأيك؟

160
00:14:43,190 --> 00:14:44,910
.سأتطرّق لبيت القصيد

161
00:14:45,440 --> 00:14:51,020
إنّي أنا القادر على استخدام قدرة المخلوق
.(بفاعليّة وأمان لأجل أسرة (زولديك

162
00:14:52,080 --> 00:14:56,670
وبالواقع، (ألوكا) ليست إلّا روح
.حبيسة للأبد في غرفة واحدة

163
00:14:57,520 --> 00:15:08,216
،لكنّي إذا تحكّمت بالمخلوق وأنت بجانبه
.فأقلّها سيمكنني ضمان حريّته

164
00:15:09,510 --> 00:15:12,113
...أخي

165
00:15:22,400 --> 00:15:28,280
.(سأحمي (ألوكا -
.كيلوا)، يجب أن تدرك مقامك) -

166
00:15:29,230 --> 00:15:31,610
.أيّها المخلوق، استيقظ

167
00:15:36,390 --> 00:15:37,270
.حسنٌ

168
00:15:44,600 --> 00:15:49,130
،كيلوا)، هذه فرصتك الأخيرة)
.دعني آخذ المخلوق

169
00:15:49,130 --> 00:15:53,130
!أيّها المخلوق
!أعد (إيرومي) للبيت

170
00:15:53,870 --> 00:15:54,630
.حسنٌ

171
00:16:01,230 --> 00:16:04,270
نقل آنيّ، معقول؟

172
00:16:05,040 --> 00:16:07,330
!كنتم تشاهدون جميعًا؟

173
00:16:09,940 --> 00:16:12,700
.هذا مذهل، إنّه منيع

174
00:16:14,970 --> 00:16:19,010
،طالما يملي (كيلوا) أمرًا
.فلا داعي للقلق من الطلبات

175
00:16:20,600 --> 00:16:25,440
(هذا يعني أن تحويل (كيلوا
.لدميتي يستحقّ أيّ ثمن

176
00:16:27,020 --> 00:16:32,440
،(تسوبون)، (أماني)
هلّا تتركانا على انفراد للحظة؟

177
00:16:33,580 --> 00:16:38,200
،إن أبيتما المغادرة
.فسأوجّه أمرًا للمخلوق بمغادرتكما

178
00:16:39,730 --> 00:16:43,440
.كيلوا)، داعب رأسي)

179
00:16:44,100 --> 00:16:47,850
المخلوقة تفعل هذا"
"لأنّها تريدني أن أمدحها

180
00:16:48,690 --> 00:16:52,780
"لا أريد استغلالها بإملاء الأوامر"

181
00:16:56,470 --> 00:16:57,470
"...لذا أرجوك"

182
00:16:59,260 --> 00:17:00,820
.(كيلوا)

183
00:17:02,420 --> 00:17:06,830
!(كيلوا)، (كيلوا)

184
00:17:08,210 --> 00:17:09,940
.(كيلوا)

185
00:17:11,300 --> 00:17:16,990
.أيّتها المخلوقة -
.كيلوا)، داعب رأسي) -

186
00:17:18,350 --> 00:17:22,380
.لا يمكنك الظهور بعد الآن

187
00:17:29,090 --> 00:17:31,270
.(إنّي أحبّك يا (كيلوا

188
00:17:37,890 --> 00:17:42,480
.لا يمكنك الظهور أيّتها المخلوقة -
.(أحبّك يا (كيلوا -

189
00:17:43,340 --> 00:17:48,670
!(أحبّك يا (كيلوا -
!لا يمكنك ذلك، وإيّاك أن تظهري مجددًا -

190
00:17:48,670 --> 00:17:49,630
مفهوم؟

191
00:17:57,000 --> 00:17:59,079
.حسنٌ

192
00:18:08,580 --> 00:18:11,680
"ألوكا) حرّة الآن)"

193
00:18:15,230 --> 00:18:18,250
"إنّي آسف، إنّي آسف أيَّتها المخلوقة"

194
00:18:21,180 --> 00:18:22,120
"إنّي آسف"

195
00:18:28,440 --> 00:18:29,280
ألوكا)؟)

196
00:18:39,160 --> 00:18:41,430
أخي؟

197
00:18:41,910 --> 00:18:43,850
.أجل أنا أخوك

198
00:18:45,480 --> 00:18:49,060
هل جعلت المخلوقة تبكي؟

199
00:18:49,960 --> 00:18:52,820
...حسنٌ

200
00:18:53,790 --> 00:18:56,320
!إنّها ما تزال منهارة تبكي

201
00:18:56,320 --> 00:19:00,340
!اعتذر إليها -
...لكن -

202
00:19:00,340 --> 00:19:01,700
!اعتذر

203
00:19:02,410 --> 00:19:07,220
،طالما أنت لطيف معي
!فيتحتّم أن تكون لطيفًا مع المخلوقة أيضًا

204
00:19:16,510 --> 00:19:21,590
،طالما ستحميني
!فيتحتّم أن تحمي المخلوقة أيضًا

205
00:19:25,120 --> 00:19:29,070
!إنّك قاسٍ مع المخلوقة، إنّي أكرهك

206
00:19:37,280 --> 00:19:40,320
.ألوكا)، شكرًا لك)

207
00:19:41,410 --> 00:19:45,280
أظنني كنت ما أزال
.(تحت تحكُّم إبرة (إيرومي

208
00:19:46,780 --> 00:19:49,810
.كلّ شيء كما يرام الآن

209
00:19:51,740 --> 00:19:54,500
هلّا تخبري المخلوقة بالظهور؟

210
00:20:10,200 --> 00:20:14,660
،أيّتها المخلوقة، إنّي آسف
.لقد كنت مخطئًا

211
00:20:15,420 --> 00:20:21,130
آسف، كنت خائفًا من إبرة
.إيرومي) ولم يمكنني عصيانه)

212
00:20:21,130 --> 00:20:24,690
.لذا فعلت ما قال، وإنّي نادم على ذلك

213
00:20:25,380 --> 00:20:32,720
حين أدركت أنّه قد يجبرك أنت
.الأخرى على فعل أشياء سيّئة ارتعبت

214
00:20:34,750 --> 00:20:39,800
،كُرمى لـ (ألوكا) كذبت على نفسي
.وقلت لك كلامًا قاسيًا

215
00:20:41,300 --> 00:20:43,350
!إنّي في غاية الأسف

216
00:20:46,300 --> 00:20:51,260
،أيّتها المخلوقة، سأحميك
!وسنظل معًا إلى الأبد

217
00:20:51,910 --> 00:20:54,330
لا تنصتي لأيّة أماني
.من أيّ أحد آخر بعد الآن

218
00:20:54,330 --> 00:20:57,010
.وسأداعب رأسك أيّان تشائين

219
00:20:58,210 --> 00:21:03,390
لذا أيمكنك الخروج مجددًا، رجاءً؟

220
00:21:16,190 --> 00:21:17,210
.حسنٌ

221
00:21:24,380 --> 00:21:33,100
أيّتها المخلوقة، هلّا تسامحينني
على كوني اخ كبير سيّء؟

222
00:21:35,030 --> 00:21:36,010
.أسامحك

223
00:21:42,820 --> 00:21:43,990
...(كيلوا)

224
00:21:47,020 --> 00:21:48,240
.إنّي أحبّك

225
00:21:50,650 --> 00:21:55,000
تسوبون)، إنّي ألغيت)"
"(التقييد الساري على (كيلوا

226
00:21:55,500 --> 00:22:02,600
"رجاءً أعلميه بذلك" -
.حسنٌ، مفهوم -

227
00:23:25,330 --> 00:23:27,170
"صديقه الأوَّل"

228
00:23:27,170 --> 00:23:29,050
"ثمّة ذكريات كثيرة للتحدُّث عنها"

229
00:23:29,050 --> 00:23:31,640
"رحلة جديدة"

230
00:23:32,180 --> 00:23:34,760
"الحلقة المقبلة: خلاص ومستقبل"

