1
00:00:00,385 --> 00:00:01,950
<i>سابقًا في مسلسل ديفاينس</i>

2
00:00:02,050 --> 00:00:03,817
ما الذي بينكِ و بين "نولان" على أي حال ؟

3
00:00:03,851 --> 00:00:04,851
.لقد أنقذني

4
00:00:04,852 --> 00:00:06,119
ما الذي فعله "نولان" لإنقاذكِ ؟

5
00:00:06,154 --> 00:00:07,454
<i>.قتل والديّ</i>

6
00:00:07,488 --> 00:00:09,089
.إننا بحاجة للقطار السريع المغناطيسي

7
00:00:09,123 --> 00:00:11,557
ليس إذا كنت تعني أن نأخذ
.قرض من جمهورية الأرض

8
00:00:14,730 --> 00:00:16,397
، إذا كانت "ريان" وراء تلك عمليات القتل

9
00:00:16,432 --> 00:00:18,733
يجب أن نجدها قبل أن
.يُؤذى أي شخص آخر

10
00:00:18,767 --> 00:00:20,868
إذا رميت تلك الفيرومونات
.ستموتون جميعًا

11
00:00:20,903 --> 00:00:22,537
ريان" إذا أصبح ذلك العش"
،أكبر من ذلك

12
00:00:22,571 --> 00:00:24,105
.سيقتل كل من بالمدينة

13
00:00:24,139 --> 00:00:25,673
أهذا حقًا ما تريدينه ؟

14
00:00:25,708 --> 00:00:27,275
.سأذهب للسجن

15
00:00:27,309 --> 00:00:29,844
كيف يكون ذلك الطريق الصحيح ؟

16
00:00:29,878 --> 00:00:31,512
.(صباح الخير يا أهالي (ديفاينس

17
00:00:31,547 --> 00:00:34,482
معكم "آلاك طار" على الإذاعة

18
00:00:34,516 --> 00:00:37,085
.في أعلى القوس

19
00:00:37,119 --> 00:00:40,855
و استمعوا , لا أهتم إذا
كنت كاستيفان أو إيراثي

20
00:00:40,889 --> 00:00:43,491
.أو بشر ، أيًا كان

21
00:00:43,525 --> 00:00:45,526
.تلك الموسيقى , لك

22
00:01:20,095 --> 00:01:22,830
لقد تلقيت عن طريق الرادار
و تأكدت ببصري

23
00:01:22,865 --> 00:01:25,266
.أن حافلة المدينة قد وصلت

24
00:01:25,301 --> 00:01:27,502
.آمل أن أحصل على نصيبي

25
00:01:27,536 --> 00:01:28,636
حسنًا , توقُف سريع

26
00:01:28,671 --> 00:01:30,672
لتفريغ البضائع
و ركوب ركاب جديدون

27
00:01:30,706 --> 00:01:33,174
بعد ذلك يتوجه
.لـ(كاليكسيكو)  والمناطق الغربية
<font color="#blue">
كاليكسيكو هي مدينة في ولاية كاليفرونيا

28
00:01:33,208 --> 00:01:36,077
لذا , إذا كان لديكم أعمال مع
العالم الكبير و السيء بالخارج

29
00:01:36,111 --> 00:01:39,414
.يجب أن تتحرك أو تنتظر إسبوعين

30
00:01:58,965 --> 00:02:02,765
.رحلة آمنة يا ابنتي الروحية

31
00:02:05,941 --> 00:02:08,109
.عاهرة مجنونة

32
00:02:08,143 --> 00:02:10,812
.فهمتي ذلك , صحيح

33
00:02:18,120 --> 00:02:19,387
إلى أين ذاهبة السجينة ؟

34
00:02:19,421 --> 00:02:20,588
(تغير الحافلة في (يوما
<font color="#blue">
يوما هي مدينة في ولاية أريزونا

35
00:02:20,622 --> 00:02:23,257
.(ثم تنتقل لسجن (فيجاس

36
00:02:23,292 --> 00:02:25,259
.تأكد أن تكون مقيدة جيدًا و بقوة

37
00:02:25,294 --> 00:02:27,729
.لا أريد أي مشاكل -
.لا تقلق -

38
00:02:27,763 --> 00:02:31,632
.مسؤول الأمن نفسه سيرافقها

39
00:02:31,667 --> 00:02:33,468
.حسنًا

40
00:02:33,502 --> 00:02:36,304
.لنذهب

41
00:02:38,707 --> 00:02:40,908
.حسنًا , دعوة البريد هو الحدث الأهم هنا

42
00:02:40,943 --> 00:02:43,211
حسنًا , هذا سيتغير بمجرد أن
.نحصل على خط سكك حديد خاص بنا

43
00:02:43,245 --> 00:02:45,446
و تذكر أنك تحمل آمال و الحصيلة الضريبية

44
00:02:45,481 --> 00:02:47,882
.لكل الناس هنا التي تدفع الفواتير

45
00:02:47,916 --> 00:02:49,356
أخمن أنه من الأفضل أن أحتفظ بها آمنة و سليمة

46
00:02:49,385 --> 00:02:50,551
.(حتى نصل لـ(كاليكسيكو

47
00:02:50,586 --> 00:02:52,620
.تلك المدينة أكبر بكثير مما أتذكر

48
00:02:52,654 --> 00:02:55,123
<i>."اللعنة , إنها "أوفلين تينتي</i>

49
00:02:55,157 --> 00:02:56,524
.إنها سفيرة جمهورية الأرض

50
00:02:56,558 --> 00:02:58,593
كنت أتجنب مراسلاتها
.منذ أسابيع

51
00:02:58,627 --> 00:03:01,295
."أماندا روزواتر"

52
00:03:01,330 --> 00:03:03,398
.أنتِ فتاة شقية

53
00:03:03,432 --> 00:03:05,700
.كنتِ لا تردين على رسائلي

54
00:03:05,734 --> 00:03:06,934
.كنت أتجاهلهم

55
00:03:06,969 --> 00:03:08,503
.أنا غير مهتمة فقط بعرضكِ

56
00:03:10,406 --> 00:03:12,540
."هؤلاء أزواجي "كاسبر" و "زيجي

57
00:03:12,574 --> 00:03:13,674
إنهم يصطحبوني

58
00:03:13,709 --> 00:03:15,843
.(عندما أقوم بأعمالي في (كاليكس
<font color="#blue">
كاليكس هي مدينة في نيويورك

59
00:03:15,878 --> 00:03:17,445
."يا رجال , إنها "أماندا

60
00:03:17,479 --> 00:03:21,048
.كانت مساعدة في مقر قيادة الجمهورية

61
00:03:21,083 --> 00:03:23,518
لمَ تتركين (نيويورك) لتأتي هنا ؟

62
00:03:23,552 --> 00:03:28,823
أعني ، الطرق الباهتة , و السيارات الغير
.مطابقة للمواصفات , و العصابات

63
00:03:28,857 --> 00:03:31,025
.أزواجكِ لطيفون

64
00:03:31,059 --> 00:03:35,296
.كنت ثملةٌ

65
00:03:35,330 --> 00:03:37,865
.يبدو أننا نتشارك في نفس الحافلة

66
00:03:37,900 --> 00:03:39,534
ستكون الفرصة المناسبة لي لأُطلعكِ

67
00:03:39,568 --> 00:03:41,369
.على مزايا العمل معنا

68
00:03:41,403 --> 00:03:42,904
.لا تزعجي نفسكِ

69
00:03:42,938 --> 00:03:46,441
لقد طرحنا الأسهم لتمويل
.السكك الحديدة بنفسنا

70
00:03:46,475 --> 00:03:50,645
أراهن أنها في تلك الحقيبة يا "أماندا" ؟

71
00:03:50,679 --> 00:03:54,215
تعرفين , هيئة الفوتانز ستأتي
.للدعوة في نهاية المطاف

72
00:03:54,249 --> 00:03:55,783
و عندما يقومون بذلك
، ثقي بي

73
00:03:55,818 --> 00:03:58,419
.لن يقدموا حوافز نقدية

74
00:03:58,454 --> 00:04:00,354
."إنه حقًا عالم خطير يا "أماندا

75
00:04:00,389 --> 00:04:02,590
.جمهورية الأرض هي صديق جيد لتحظي به

76
00:04:03,659 --> 00:04:07,395
.الحافلة ستغادر خلال 20 دقيقة

77
00:04:07,429 --> 00:04:10,164
.عشرون دقيقة

78
00:04:10,199 --> 00:04:13,201
.يا رجال

79
00:04:31,520 --> 00:04:34,088
.مقصورة السائق خارج حدود الركاب

80
00:04:44,867 --> 00:04:47,869
.ابقوا الممرات واضحة رجاءً

81
00:05:00,737 --> 00:05:02,837
.سنتان ستمران سريعًا

82
00:05:03,622 --> 00:05:05,622
.اللعنة عليكِ

83
00:05:05,921 --> 00:05:08,389
حسنًا , كنتِ لا تتوقعين قُبلة وداع ، أليس كذلك ؟

84
00:05:08,423 --> 00:05:11,692
.تعالي هنا

85
00:05:15,898 --> 00:05:17,532
الآن , هل لي أن أثق بكِ أن تكونين فتاة جيدة

86
00:05:17,566 --> 00:05:19,500
و تتدبرين أمر نفسكِ
عندما أذهب ؟

87
00:05:19,535 --> 00:05:22,670
.على الأرجح لا -
.تلك فتاتي -

88
00:05:41,156 --> 00:05:42,690
.شكرًا لك -
.شكرًا لك -

89
00:05:42,724 --> 00:05:44,492
... هل بإمكاني أن أحصل على شراب

90
00:05:44,526 --> 00:05:47,628
.إلى الأعلى ثم إتجه لليمين

91
00:06:05,147 --> 00:06:07,281
.مرحبًا

92
00:06:07,316 --> 00:06:09,817
ما الأمر ؟
من هذا الرجل ؟

93
00:06:09,851 --> 00:06:10,885
.لا أحد

94
00:06:10,919 --> 00:06:14,789
.اعتقدت أنه شخص عرفته ذات مرة

95
00:06:27,572 --> 00:06:31,681
مسلسل ديفاينس الموسم الأول الحلقة الخامسة
بعنوان : بيضة الثعبان

96
00:06:32,227 --> 00:06:52,900
<font color="#yellow">
ترجمة محمد سيد بخيت
FB/mightybeko
مشاهدة ممتعة

97
00:06:59,901 --> 00:07:01,068
.أتساءل ما الذي فعلته

98
00:07:01,103 --> 00:07:04,839
لمَ يدعوها تكون معنا هنا ؟

99
00:07:04,873 --> 00:07:06,874
.سأقول شيئًا
.سأقول

100
00:07:06,908 --> 00:07:09,143
.قل شيئًا -
معذرةً يا مسؤول الأمن ؟

101
00:07:09,177 --> 00:07:11,579
سجينتك هنا ، أهي خطِرة ؟

102
00:07:11,613 --> 00:07:14,515
.ابق بعيدًا ، و ستكون بخير

103
00:07:18,987 --> 00:07:22,356
.إنها نَتنة
هل يمكن أن تكون بالأعلى ؟

104
00:07:22,391 --> 00:07:23,992
تربطها في السقف أو شيء كهذا ؟

105
00:07:24,026 --> 00:07:25,426
.الآن ، الآن ، الآن

106
00:07:25,460 --> 00:07:28,829
"لكل من أخطأوا و جاءوا لرحمة الرب"

107
00:07:28,864 --> 00:07:31,065
.آية في الإنجيل

108
00:07:31,099 --> 00:07:33,801
"القسيس "بريستون
.من كنيسة الوئام

109
00:07:33,835 --> 00:07:36,170
.أخرج من أجل نشر الكلمة الطيبة

110
00:07:36,204 --> 00:07:39,306
هل بإمكاني أن أثير إهتمامكم بالإنجيل ؟

111
00:07:39,341 --> 00:07:41,175
.أفضل صديق للمسافر

112
00:07:41,209 --> 00:07:43,077
، بصراحة يا قسيس
.أفضل النبيذ الإسكتلندي

113
00:07:43,111 --> 00:07:45,746
.لكن شكرًا لك

114
00:07:58,760 --> 00:07:59,760
.استمعوا لذلك

115
00:07:59,761 --> 00:08:01,896
.(لديهم مأكولات فوتانز في (يوما

116
00:08:01,930 --> 00:08:03,397
.أصوت لضلوع العالم القديم

117
00:08:03,432 --> 00:08:07,234
ماذا عن أكلهم كلاهما يا أولاد ؟

118
00:08:07,269 --> 00:08:09,570
.أجل

119
00:08:09,604 --> 00:08:10,871
.لا أطيق الإنتظار

120
00:08:10,906 --> 00:08:12,807
.سأسلم وظيفتي لهؤلاء الاثنين

121
00:08:12,841 --> 00:08:17,078
لقد وجدوا طريقة للبقاء على
.قيد الحياة تعمل بنجاح

122
00:08:17,112 --> 00:08:18,879
نعم ، يضاجعون فتاة قوية

123
00:08:18,914 --> 00:08:21,248
.تدللهم و تحميهم

124
00:08:21,283 --> 00:08:22,750
لكنك لا تحب تعدد الأزواج؟

125
00:08:22,784 --> 00:08:24,785
أم أنك ضد فكرة أن يكون الرجال في أدوار خاضعة ؟

126
00:08:24,820 --> 00:08:27,288
.لا
.أحصل على الإغراء

127
00:08:27,322 --> 00:08:29,857
مجموعتين من اليدين
... و فميّن , و اثنان من

128
00:08:29,891 --> 00:08:31,459
.لقد فهمت

129
00:08:33,328 --> 00:08:35,196
فقط لا أعرف ، أعتقد أنه
من الصعب بما فيه الكفاية

130
00:08:35,230 --> 00:08:37,198
.الحفاظ على علاقة مع شخص واحد

131
00:08:37,232 --> 00:08:39,533
هل تمزح ؟

132
00:08:39,568 --> 00:08:42,937
.إنها عظيمة

133
00:08:42,971 --> 00:08:44,605
.في الحقيقة ، لقد فكرت في هذا الموضوع

134
00:08:44,639 --> 00:08:47,708
.أعني زواج مجموعة

135
00:08:47,743 --> 00:08:51,212
حقًا ؟ -
.أجل -

136
00:08:51,246 --> 00:08:53,280
أعني ، يبدو أمر عملي
.في العالم الذي نعيش فيه

137
00:08:56,184 --> 00:08:59,086
انظر ، لدينا جميعًا جوانب
.مختلفة لأنفسنا

138
00:08:59,121 --> 00:09:01,021
تعدد الأزواج قد يعطيني الفرصة

139
00:09:01,056 --> 00:09:02,056
.لأكون كل ما أستطيع أن أكون

140
00:09:02,057 --> 00:09:03,057
.أجل

141
00:09:03,058 --> 00:09:04,892
على أي حال ، أنا لا أقتنع بفكرة

142
00:09:04,926 --> 00:09:08,829
.حب واحد حقيقي الخيالية

143
00:09:11,967 --> 00:09:13,367
ماذا ؟

144
00:09:13,401 --> 00:09:17,071
لا شيء
.مجرد إحساس أشعره تجاهكِ

145
00:09:17,105 --> 00:09:19,974
.من فضلك , شاركه معي

146
00:09:20,008 --> 00:09:22,977
.حسنًا

147
00:09:23,011 --> 00:09:26,480
أعتقد أن كل ذلك الكلام
.مجرد ستار من الدخان

148
00:09:26,515 --> 00:09:28,415
أعتقد أنه إذا كنتِ لا تؤمنين بالحب الحقيقي

149
00:09:28,450 --> 00:09:31,051
هذا لأنكِ كنتِ واقعة في الحب

150
00:09:31,086 --> 00:09:34,088
.و قد احترقتي منه

151
00:10:06,021 --> 00:10:07,788
.مرحبًا أيها الوسيم

152
00:10:07,823 --> 00:10:10,791
متى دخلت المدينة ؟

153
00:10:10,826 --> 00:10:15,396
.(خرجت للتو من الحافلة القادمة من (سيدارز

154
00:10:15,430 --> 00:10:18,399
رحلة ممتعة ؟

155
00:10:18,433 --> 00:10:22,002
.ظهري يؤلمني

156
00:10:23,438 --> 00:10:27,308
لمَ لا تأتي بالأعلى لعمل مساج ؟

157
00:10:27,342 --> 00:10:29,343
و أصوب على أماكن الخلل

158
00:10:29,377 --> 00:10:33,147
.و أعلمك طرق جديدة

159
00:10:33,181 --> 00:10:35,349
شكرًا لكِ على العرض أيها الفتاة الصغيرة

160
00:10:35,383 --> 00:10:37,751
.لكنني متزوج

161
00:10:44,659 --> 00:10:45,659
.حياة زوجية سعيدة

162
00:10:51,266 --> 00:10:53,367
ما اسم تلك الفتاة المحظوظة ؟

163
00:10:53,401 --> 00:10:56,103
."جايا"

164
00:10:56,137 --> 00:11:00,975
."تعيش في (نيويورك) مع ابنتنا "داميا

165
00:11:05,780 --> 00:11:08,015
.لا أراها ما يكفيني

166
00:11:08,049 --> 00:11:11,552
.أنا ... أنا أسافر كثيرًا من أجل العمل

167
00:11:11,586 --> 00:11:13,621
يبدو أنني كل مرة أراها

168
00:11:13,655 --> 00:11:16,123
.تنمو 2 بوصة

169
00:11:17,525 --> 00:11:20,861
.أشعر أنني أفقتد طفولتها

170
00:11:26,134 --> 00:11:28,636
.يا لها من طفلة

171
00:11:28,670 --> 00:11:29,670
.تعال للأعلى

172
00:11:29,671 --> 00:11:33,908
.سأجعل كل شيء أفضل لك

173
00:11:33,942 --> 00:11:37,478
.شكرًا لكِ
.أعتقد أنه حان وقت رحيلي

174
00:12:06,441 --> 00:12:08,542
هل بإمكاني مساعدتكِ ؟

175
00:12:38,241 --> 00:12:41,710
! ساعدوني

176
00:12:50,553 --> 00:12:54,156
."مرحبًا يا "دايجو

177
00:13:09,539 --> 00:13:13,108
.جرح سيء

178
00:13:20,250 --> 00:13:21,683
.سيترك ندبة

179
00:13:25,221 --> 00:13:27,623
."أنا "سيشو زاجينو

180
00:13:30,093 --> 00:13:31,326
."أُدعى "سيشو زاجينو

181
00:13:31,361 --> 00:13:33,095
! لا أعرف من الذي تظنينني

182
00:13:33,129 --> 00:13:34,797
."أنت تكذب "دايجو

183
00:13:34,831 --> 00:13:36,298
.أعرف أنه أنت

184
00:13:36,332 --> 00:13:38,033
.أتذكر رائحتك

185
00:13:38,067 --> 00:13:39,501
.لا يمكنني أبدًا أن أنساها

186
00:13:39,536 --> 00:13:42,070
.كالخنزير في القذارة

187
00:13:43,139 --> 00:13:44,640
.لقد عذبتني

188
00:13:44,674 --> 00:13:46,241
.ستعترف

189
00:13:46,276 --> 00:13:47,409
.هذا جنون

190
00:13:47,443 --> 00:13:48,844
.لم أراكِ أبدًا من قبل

191
00:13:51,347 --> 00:13:54,583
قل لي لما قمت بذلك

192
00:13:54,617 --> 00:13:57,252
.و إلا ستموت هنا

193
00:14:46,035 --> 00:14:47,302
لا أعرف ما الذي يدور في ذهنكِ

194
00:14:47,337 --> 00:14:49,037
.لكنني أعرف ما على وشك الحدوث

195
00:14:49,072 --> 00:14:50,739
.مسؤول أمن حثالة

196
00:14:50,773 --> 00:14:52,040
.أجل

197
00:14:52,075 --> 00:14:55,310
.اجلسي

198
00:14:55,345 --> 00:14:57,079
أين هي ؟

199
00:14:57,113 --> 00:14:58,347
لا تجعليني أخلع ملابسك للبحث

200
00:14:58,381 --> 00:14:59,915
.أمام كل هؤلاء الناس

201
00:14:59,949 --> 00:15:03,518
أين هي ؟

202
00:15:04,554 --> 00:15:06,555
.في حمالة الصدر

203
00:15:27,443 --> 00:15:29,978
! تماسكوا

204
00:15:32,382 --> 00:15:36,184
!"يوجارتي"
!"يوجارتي"

205
00:15:44,394 --> 00:15:46,495
نولان" ؟"

206
00:15:46,529 --> 00:15:51,199
.هناك شيء قادم

207
00:15:54,304 --> 00:15:56,939
.سيختطفونا

208
00:15:56,973 --> 00:15:58,774
.الإنفجار جاء من داخل المقصورة

209
00:15:58,808 --> 00:16:00,575
.لم يدخلها أحد منذ أن غادرنا

210
00:16:00,610 --> 00:16:04,212
...الشخص الوحيد هنا

211
00:16:04,247 --> 00:16:06,648
ارمي السلاج و ابتعد عنه
.يا مسؤول الأمن

212
00:16:39,816 --> 00:16:42,884
.أنا مجرد تاجر

213
00:16:42,919 --> 00:16:45,988
.أبيع و أشتري أحجار كريمة
.تعرفين ، قطع أثرية

214
00:16:49,926 --> 00:16:54,262
هذا ... مجرد شيء
. اشتريته في السوق الخارجي

215
00:16:54,297 --> 00:16:56,198
.أحب الرمز

216
00:16:56,232 --> 00:16:57,353
.تعرفين ، إنه جميل

217
00:16:57,367 --> 00:16:59,868
.لا أعرف ما الذي يعنيه

218
00:16:59,902 --> 00:17:01,970
.يجب عليك

219
00:17:02,005 --> 00:17:04,539
.لقد علمته لي

220
00:17:04,574 --> 00:17:06,308
الأم المُفترِسة

221
00:17:06,342 --> 00:17:09,911
.مالكة الرحم و القبر

222
00:17:09,946 --> 00:17:12,114
.أنا مجرد بائع مجوهرات متجول

223
00:17:12,148 --> 00:17:13,248
لدي موعد في الثالثة و النصف

224
00:17:13,282 --> 00:17:14,716
.(مع "كادموس رايلي" في الـ(هولوز

225
00:17:14,751 --> 00:17:18,086
! أنت تكذب

226
00:17:25,995 --> 00:17:27,696
.يا إلهي

227
00:17:27,730 --> 00:17:31,566
أيًا ما حدث إليكِ
.أنا آسف

228
00:17:31,601 --> 00:17:34,302
كيف أعترف بشيء لم أفعله ؟

229
00:17:45,381 --> 00:17:47,449
.انتظري

230
00:17:47,483 --> 00:17:50,719
! دعيني أذهب ، أرجوكِ

231
00:18:04,267 --> 00:18:05,834
.لقد كنت على صواب

232
00:18:05,868 --> 00:18:07,569
.رحلة لا بأس بها

233
00:18:07,603 --> 00:18:09,905
ليس هذا كل ما أتينا من أجله

234
00:18:09,939 --> 00:18:11,740
أليس كذلك ، أيتها السفيرة ؟

235
00:18:11,774 --> 00:18:14,009
نفس المصدر الذي اعطانا المعلومات في القضية
.يقول أنكِ غنية

236
00:18:14,043 --> 00:18:18,447
.حسنًا ، يجب أن تأتي بمصدر أفضل

237
00:18:18,481 --> 00:18:19,815
"مهلاً يا "لاش
أي من هؤلاء الأولاد

238
00:18:19,849 --> 00:18:23,151
تعتقد أن السفيرة تحبه أكثر ؟

239
00:18:29,258 --> 00:18:31,560
.هذا ، بالتأكيد

240
00:18:35,631 --> 00:18:37,499
! "كاسبر"

241
00:18:37,533 --> 00:18:39,434
! لا ، لا ، لا،لا

242
00:18:41,971 --> 00:18:44,106
! لا ، لا

243
00:18:44,140 --> 00:18:45,740
! أرجوك لا
! لا تطلق

244
00:18:45,775 --> 00:18:47,109
! أرجوك
! أرجوك

245
00:18:47,143 --> 00:18:48,443
! "اوقفيه يا "تينتي

246
00:18:48,478 --> 00:18:52,948
.حسنًا ، حسنًا

247
00:18:52,982 --> 00:18:56,751
.حسنًا

248
00:18:59,355 --> 00:19:01,022
.هذه الشريحة أسهم

249
00:19:01,057 --> 00:19:03,058
.إحضريها لي

250
00:19:03,092 --> 00:19:07,095
انظر ، أي بنك من جمهورية الأرض
سيدفع قيمتها المالية ، حسنًا ؟

251
00:19:10,366 --> 00:19:11,766
كاسبر" كان لديه تلك كل الوقت"

252
00:19:11,801 --> 00:19:14,136
و لم يكن يعرف حتى ؟

253
00:19:14,170 --> 00:19:17,172
لقد مات من أجل مالكِ ؟

254
00:19:17,206 --> 00:19:19,674
! أنتِ عاهرة جشعة
! أقسم بالله

255
00:19:27,717 --> 00:19:29,718
... يا إلهي

256
00:19:47,270 --> 00:19:49,138
تعرف هناك شيء سلة مشتريات واحدة

257
00:19:49,172 --> 00:19:50,606
.و جهاز تدفئة واحد

258
00:20:14,606 --> 00:20:16,406
.أريد أن أتبول

259
00:20:16,441 --> 00:20:18,508
.قم بذلك

260
00:20:21,446 --> 00:20:22,512
ماذا جلبتِ هنا ؟

261
00:20:30,755 --> 00:20:32,689
ماذا تفعل هنا ؟ -
."إيريثا" -

262
00:20:32,724 --> 00:20:34,057
! أنا سجين مُحتجز -
من ذلك ؟ -

263
00:20:34,092 --> 00:20:35,192
! ساعدني -
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟ -

264
00:20:35,226 --> 00:20:36,193
.ليس من شأنك
.اخرج من هنا

265
00:20:38,062 --> 00:20:41,131
! ساعدني

266
00:20:41,165 --> 00:20:44,534
! ساعدني
! إنها مجنونة

267
00:20:44,569 --> 00:20:46,737
.إياك

268
00:20:48,740 --> 00:20:52,776
.نحتاج لورشة صيانة لنجعلها تسير مرة آخرى

269
00:20:52,810 --> 00:20:55,279
الحافلة القادمة ستأتي
.بعد 11 يوم

270
00:20:55,313 --> 00:20:58,348
، بدون ماء
.سنكون أموات خلال 3 أيام

271
00:20:58,383 --> 00:21:01,818
.أيام أقل في هذا الحر

272
00:21:01,853 --> 00:21:04,554
! يا مسؤول الأمن

273
00:21:04,589 --> 00:21:06,790
! أعرف أنه يمكنك سماعي

274
00:21:06,824 --> 00:21:09,793
إعطنا النقود
.و سنكون أصدقاء

275
00:21:09,827 --> 00:21:11,194
السفيرة هنا ستحظى

276
00:21:11,229 --> 00:21:13,897
... معاناة شديدة قبل أن تموت

277
00:21:13,931 --> 00:21:15,966
.إلا إذا كنت ذكيّ

278
00:21:16,000 --> 00:21:18,602
.يطوقون "تينتي" كـ طُعم

279
00:21:18,636 --> 00:21:22,639
يجب أن نُسرع لنُنهي
.هذا الأمر

280
00:21:22,674 --> 00:21:26,076
لا يمكننا أن ندعها
.تموت بالخارج

281
00:21:35,302 --> 00:21:36,970
.الرجل على الكرسي ، تكلم

282
00:21:37,004 --> 00:21:38,565
.اعتقدَت أنني شخص آخر

283
00:21:38,572 --> 00:21:41,007
.أعني ، أنت مسؤول الأمن
.تكلم بمنطقية لها

284
00:21:41,041 --> 00:21:42,842
.اخرس
.أنت هو

285
00:21:42,877 --> 00:21:44,410
.هذه حقيقة

286
00:21:44,445 --> 00:21:46,646
.أريد أن أعرف السبب قبل أن أقتلك -
تقتليه ؟ -

287
00:21:46,680 --> 00:21:49,897
.يمكنك أن تموت بسهولة أو بآلم
.اعترف

288
00:21:49,923 --> 00:21:51,684
إيريثا" ما الذي تفعلينه ؟"
.هذا جنون

289
00:21:51,719 --> 00:21:54,921
لقد أخبر والديّ أن ابنتهم مميزة

290
00:21:54,955 --> 00:21:56,489
أن لديها مصير تحققه

291
00:21:56,524 --> 00:21:59,225
.و أنه يجب أن يحضرها له

292
00:21:59,260 --> 00:22:02,462
لكنه كان مجرد عُذر
! ليؤذيني

293
00:22:02,496 --> 00:22:05,365
! و والديّ وقفوا و شاهدوا

294
00:22:14,508 --> 00:22:16,976
لدي ابنة

295
00:22:17,011 --> 00:22:18,178
و فكرة أن شخص ما عن طيب خاطر

296
00:22:18,212 --> 00:22:20,113
عذب طفلة
... إنه

297
00:22:20,147 --> 00:22:23,082
.أنت كاذب بارع

298
00:22:23,117 --> 00:22:26,085
أهذا يثيرك ؟

299
00:22:26,120 --> 00:22:27,921
هل توقف عندما صمعت صراخي ؟

300
00:22:27,955 --> 00:22:29,656
! لا ، لأنني لست هذا الرجل

301
00:22:29,690 --> 00:22:31,391
! قلت لك
.بسهولة أو بآلم

302
00:22:31,425 --> 00:22:33,459
إيريثا" كيف تعرفين أنه هو ؟"

303
00:22:33,494 --> 00:22:34,661
.أعرف

304
00:22:34,695 --> 00:22:37,330
أتذكر رائحته
! الكريهة منه

305
00:22:37,364 --> 00:22:38,832
حسنًا ، ماذا عن وجهه ؟

306
00:22:38,866 --> 00:22:41,100
كان يرتدي قناع عندما عذبني

307
00:22:41,135 --> 00:22:42,969
.لكنني وجدت هذه في حقيبته

308
00:22:43,003 --> 00:22:45,238
<i>! تطابق رمز طائفته</i>

309
00:22:45,272 --> 00:22:48,474
هذا كل شيء ؟
حُليّ غير مرغوب به و رائحته ؟

310
00:22:48,509 --> 00:22:51,110
.هناك
.تلك الجرح تحت عينيه

311
00:22:51,145 --> 00:22:52,612
.كانت لديه
.لقد رأيتها

312
00:22:52,646 --> 00:22:54,914
<i>أتعتقد أنني نسيت ذلك أيها القذر ؟</i>

313
00:22:54,949 --> 00:22:56,015
جرح ؟

314
00:22:56,050 --> 00:22:58,151
ستقتلني من أجل جرح ؟

315
00:22:58,185 --> 00:22:59,919
إيريثا" بالله عليكِ"
.أنتِ أفضل من ذلك

316
00:22:59,954 --> 00:23:01,254
! أعرف ما رأيته

317
00:23:01,288 --> 00:23:02,422
.حسنًا

318
00:23:02,456 --> 00:23:04,157
.تتحدثين عن جرح عيني

319
00:23:04,191 --> 00:23:07,160
لكنني أراهن أنكِ لا يمكنكِ إخباري
.لونها الآن

320
00:23:10,431 --> 00:23:14,267
ما لون عيناه يا "إيريثا" ؟

321
00:23:14,301 --> 00:23:16,836
.أزرق

322
00:23:24,478 --> 00:23:25,712
.لا

323
00:23:25,746 --> 00:23:27,213
.لا

324
00:23:27,248 --> 00:23:30,950
أتري ؟

325
00:23:30,985 --> 00:23:32,385
.إنها برتقالي

326
00:23:35,222 --> 00:23:38,091
.لونها برتقالي -
.انظري ، لديه بطاقة شخصية -

327
00:23:38,125 --> 00:23:39,826
... يمكننا أن نتفحصها و نرى إذا كان لا يزال

328
00:23:39,860 --> 00:23:42,161
! لا

329
00:23:51,081 --> 00:23:52,615
! "أماندا"

330
00:23:52,649 --> 00:23:53,916
! "نولان"

331
00:23:53,951 --> 00:23:56,652
! ساعدوني

332
00:23:57,314 --> 00:23:59,985
! أرجوكم -
.الذئاب تقترب -

333
00:24:00,090 --> 00:24:01,791
.لا يمكننا أن نتركها تموت و حسب

334
00:24:01,825 --> 00:24:04,627
إنها ميتة منذ اللحظة التي
.آخذها "بيرستون" فيها

335
00:24:04,661 --> 00:24:06,295
إنه يستخدمها فقط لإستدراجكم للخارج

336
00:24:06,330 --> 00:24:09,265
.ثم سيقتلها و يقتلكم

337
00:24:11,935 --> 00:24:13,669
.لا

338
00:24:13,704 --> 00:24:15,738
لقد طعنت "بريستون" جيدًا
.في رجله

339
00:24:15,773 --> 00:24:18,141
.إنه يخسر الدم
.يحتاج لطبيب

340
00:24:18,175 --> 00:24:19,909
.لهذا نحظى بتلك الدراما قليلاً

341
00:24:19,943 --> 00:24:21,778
.لإجبارنا

342
00:24:24,748 --> 00:24:27,416
.سأذهب لأجعلها طليقة
.شخص ما يجب أن يفعل ذلك

343
00:24:27,451 --> 00:24:30,286
.انتظري

344
00:24:30,320 --> 00:24:32,622
كنتِ جيدة جدًا مع واحدة من هذه
.عندما حاربنا الفولك

345
00:24:42,499 --> 00:24:46,169
حسنًا ، "بريستون" سيخرج
.ليقابلني

346
00:24:46,203 --> 00:24:49,438
هذا الكاستيفاني الكبير

347
00:24:49,473 --> 00:24:50,840
.سيظهر في مكان ما

348
00:24:50,874 --> 00:24:55,411
.لا بد أن معه مُسدس
.سيكون بالأعلى لكن قريب

349
00:24:55,445 --> 00:24:57,346
ماذا أنت ، عَراف الآن ؟

350
00:24:57,381 --> 00:25:00,483
هذا حيثما سأكون إذا كنت
.أقوم بكمين لشخص ما

351
00:25:00,517 --> 00:25:03,419
الآن ، عندما ألفت إنتباههم

352
00:25:03,453 --> 00:25:06,956
تتسللين للخارج
.و تتخذين موقفكِ

353
00:25:06,990 --> 00:25:09,992
عندما يكون هذا الكاستيفاني في مرماكي
.لا تتوقفي عن إطلاق النار

354
00:25:10,027 --> 00:25:11,894
إذا قتلوني

355
00:25:11,929 --> 00:25:16,132
.لا يزال لديكِ المال لتساومي به

356
00:25:16,166 --> 00:25:19,869
فهمتي ؟ -
.أجل -

357
00:25:19,903 --> 00:25:22,471
.ظننت أنك أكثر منطقية

358
00:25:22,506 --> 00:25:26,943
.أظن أنكِ كنتِ على خطأ

359
00:25:26,977 --> 00:25:29,679
.تقوم بذلك من أجلها

360
00:25:32,916 --> 00:25:37,620
.لا تعطي هذا الموضوع إهتمامًا

361
00:25:37,654 --> 00:25:40,289
! "بريستون"

362
00:25:40,324 --> 00:25:44,327
.لا تطلق النار
.أنا سأخرج

363
00:26:50,994 --> 00:26:54,697
سيدي ، لديك شجاعة كبيرة بأن تمشي
.هنا هكذا

364
00:26:54,731 --> 00:26:56,299
.لقد أصبتني بجرح

365
00:26:56,333 --> 00:26:58,601
.من الواضح ، ليس بالمكان الصحيح

366
00:26:58,635 --> 00:27:01,871
في المرة القادمة
.سأستهدفه بشكل أفضل

367
00:27:01,905 --> 00:27:05,274
.لن يكون هناك مرة قادمة

368
00:27:05,309 --> 00:27:07,376
.حسنًا

369
00:27:07,411 --> 00:27:10,813
مباشرة للحافلة ، حسنًا ؟

370
00:27:10,847 --> 00:27:13,582
.شكرًا لك

371
00:27:32,769 --> 00:27:35,171
.مبادرة نبيلة

372
00:27:35,205 --> 00:27:37,740
لكن يجب أن تعرف أنه لا يمكنني أن
.أدعكم تبتعدوا من هنا هكذا

373
00:27:37,774 --> 00:27:39,575
أعتقد أنك قلت أننا سنكون أصدقاء

374
00:27:39,609 --> 00:27:40,810
.إذا أعطيتك المال

375
00:27:40,844 --> 00:27:43,279
، لا تثق بصديقك "

376
00:27:43,313 --> 00:27:45,781
" .ولا تثق في مرافقك

377
00:27:45,816 --> 00:27:48,617
.آية من الإنجيل

378
00:28:00,330 --> 00:28:02,698
ما هذا بحق الجحيم ؟

379
00:28:02,733 --> 00:28:06,435
".اطلب و ستستقبل"
.آية من الإنجيل

380
00:28:08,572 --> 00:28:10,506
.مُضحك

381
00:28:10,540 --> 00:28:12,675
يجب أن تخبر الرب بذلك
.عندما تراه

382
00:28:14,544 --> 00:28:16,879
مرحبًا

383
00:28:27,624 --> 00:28:29,291
.يبدو أنك سترى الرب قبلي

384
00:28:29,326 --> 00:28:31,160
لذا ، لمَ لا تقابله نظيف ؟

385
00:28:31,194 --> 00:28:33,929
.اخبرني من وراء ذلك

386
00:28:33,964 --> 00:28:38,000
.أراك في الجحيم -
.اخبرني من وراء ذلك -

387
00:28:51,048 --> 00:28:53,916
.زيجي" نائمة"

388
00:28:53,950 --> 00:28:56,118
أوجدت "ريان" ؟ -
.لا -

389
00:28:56,153 --> 00:28:57,853
لكنني وجدت مفاتيح سيارتهم

390
00:28:57,888 --> 00:29:00,222
لذلك ، فإنها ليست بعيدة

391
00:29:00,257 --> 00:29:02,958
.و أولاد "بريستون" جلبوا مياة كافية

392
00:29:12,702 --> 00:29:14,703
."على مهلكِ يا "تينتي

393
00:29:14,738 --> 00:29:16,972
يجب أن يكفينا حتى
.(نعود لـ(ديفاينس

394
00:29:21,845 --> 00:29:24,880
.حسنًا ، ليست جميعنا سيعود

395
00:29:24,915 --> 00:29:28,884
.الباقي منكم سيبقى هنا

396
00:29:39,525 --> 00:29:40,959
.إلقي السلاح

397
00:29:40,994 --> 00:29:43,929
.و الحقيبة

398
00:29:43,963 --> 00:29:45,931
.هيا

399
00:29:45,965 --> 00:29:47,132
و الآن ستخبرني

400
00:29:47,166 --> 00:29:50,869
.أين خبأت بقية الأموال

401
00:29:50,903 --> 00:29:53,405
إذن ، أنتِ المصدر الذي كان
."يتحدث عنه "بريستون

402
00:29:53,439 --> 00:29:55,574
يجب أن تعترف

403
00:29:55,608 --> 00:29:57,643
.أنها خطة عبقرية

404
00:29:57,677 --> 00:29:59,711
هو يسرق المال

405
00:29:59,746 --> 00:30:01,780
.و نتقابل لاحقًا لنتقاسمه

406
00:30:01,814 --> 00:30:03,982
و (ديفاينس) تكون تحت رهن جمهورية الأرض

407
00:30:04,017 --> 00:30:06,618
.و أحصل على ترقية

408
00:30:06,653 --> 00:30:08,120
الآن ، إذا لم تلعبتوا دور الشجعان

409
00:30:08,154 --> 00:30:10,455
.كان سيعيش

410
00:30:10,490 --> 00:30:11,657
.لكنني لم أفعل

411
00:30:11,691 --> 00:30:14,192
.لا يا عزيزي
.كنت ستموت في كل الأحوال

412
00:30:14,227 --> 00:30:15,927
الآن ، خذ النقود

413
00:30:15,962 --> 00:30:17,996
.و قل أنك الناجي الوحيد

414
00:30:18,031 --> 00:30:19,665
أتظنين حقًا أن رؤسائكِ سيشترون ذلك ؟

415
00:30:19,699 --> 00:30:21,867
إذا كان شيء مجاني ، لمَ ينظرون لعيوبه ؟

416
00:30:21,901 --> 00:30:24,603
أعني ، كلاكما ميتان و (ديفاينس) مُحطمة

417
00:30:24,637 --> 00:30:27,639
جمهورية الأرض لن يكون
... لديها مشكلة للتقدم و

418
00:30:27,674 --> 00:30:29,741
كيف قمتِ بذلك يا "أماندا" ؟

419
00:30:29,776 --> 00:30:31,843
تنهضين بمدينة جافة ؟

420
00:30:35,748 --> 00:30:38,917
.اتركه

421
00:30:49,595 --> 00:30:51,596
.لم يفت الأوان

422
00:30:51,631 --> 00:30:52,631
سنقوم بتعقبهم

423
00:30:52,632 --> 00:30:55,734
لكن إذا تركتيه يموت هنا
.هو سيفوز

424
00:30:55,768 --> 00:30:57,235
.أريد العدالة

425
00:30:57,270 --> 00:30:59,938
.سنحصل عليها ، أعدكِ

426
00:30:59,972 --> 00:31:01,440
لكن يجب أن نذهب به
للطبيبة

427
00:31:01,474 --> 00:31:03,975
.عندما يكون لدينا وقت

428
00:31:11,217 --> 00:31:14,052
.حسنًا

429
00:31:14,087 --> 00:31:17,322
.لا

430
00:31:17,357 --> 00:31:20,559
.لقد كنت خائف

431
00:31:20,593 --> 00:31:25,397
.لكن الثعبان يجلب الوضوح

432
00:31:25,431 --> 00:31:28,066
.كل شيء قلتيه صحيح

433
00:31:32,271 --> 00:31:35,974
تعرفين ، لسنوات
.هربت من الحقيقة مثلكِ تمامًا

434
00:31:38,344 --> 00:31:41,813
.بحث عن مأوى في هذا العالم

435
00:31:41,848 --> 00:31:44,416
... زوجة ، طفلة

436
00:31:44,450 --> 00:31:48,353
.منزل

437
00:31:48,388 --> 00:31:50,722
لكن لا شيء يهم الآن

438
00:31:50,757 --> 00:31:53,658
لأنك جعلتيني أرى أنني
.كنت على خطأ

439
00:31:58,731 --> 00:32:01,166
.ليست بصدفة أنني جأت لتلك المدينة

440
00:32:01,200 --> 00:32:06,338
كان الأمر مُرتب
.أن نجتمع مرة آخرى

441
00:32:08,641 --> 00:32:11,977
لمَ قمت بكل تلك الأشياء لي ؟

442
00:32:12,011 --> 00:32:14,279
الثعابين ؟

443
00:32:14,313 --> 00:32:16,581
تربطني حتى ينزف معصمي ؟

444
00:32:16,616 --> 00:32:18,550
لم أمرح في أي من ذلك

445
00:32:18,584 --> 00:32:20,552
.أقسم لكِ

446
00:32:20,586 --> 00:32:23,789
كل ذلك كان لإختباركِ

447
00:32:23,823 --> 00:32:27,993
.لإعدادكِ

448
00:32:28,027 --> 00:32:30,762
كنتِ في حاجة للثعبان في عروقكِ

449
00:32:30,797 --> 00:32:34,232
.لتبني طبيعتكِ الحقيقية

450
00:32:34,267 --> 00:32:38,003
.سعيت إليكِ

451
00:32:38,037 --> 00:32:40,372
.و جندت والديكِ

452
00:32:40,406 --> 00:32:42,274
لقد عبروا نصف المجرة

453
00:32:42,308 --> 00:32:45,110
.و قمت أنت بإستغلالهم

454
00:32:45,144 --> 00:32:48,246
.لقد تخلوا عنكِ عن طيب خاطر

455
00:32:59,559 --> 00:33:03,795
.و أنتِ الوحيدة التي نجوّتِ

456
00:33:03,830 --> 00:33:05,497
هكذا عرفت أنكِ المُختارة

457
00:33:05,531 --> 00:33:07,666
و أن النبوءة من النصوص المُقدسة

458
00:33:07,700 --> 00:33:11,336
.قد تم الوفاء بها

459
00:33:11,370 --> 00:33:16,141
.أنتِ "أليكتا" المُختارة

460
00:33:16,175 --> 00:33:19,211
مُختارة لأي شيء ؟

461
00:33:19,245 --> 00:33:22,013
من أنا ؟ -
.المُدمِرة -

462
00:33:22,048 --> 00:33:24,182
.الصانعة

463
00:33:24,217 --> 00:33:25,951
.الكاشفة

464
00:33:25,985 --> 00:33:27,118
.الأم المُفترِسة

465
00:33:27,153 --> 00:33:31,690
.مالكة الرحم و القبر

466
00:33:33,626 --> 00:33:36,795
... كانت أخر محطة من رحلتكِ

467
00:33:41,767 --> 00:33:45,237
و كل ما كان متبقي لك هو قتل المتوسلة

468
00:33:45,271 --> 00:33:47,372
.و تكونين كاملة

469
00:33:57,049 --> 00:34:00,619
! لا يتحرك أحد

470
00:34:03,189 --> 00:34:05,490
! اتركوا الفتاة و شأنها

471
00:34:26,078 --> 00:34:29,080
.مرحبًا

472
00:34:30,883 --> 00:34:34,653
."أُدعى "نولان

473
00:34:34,687 --> 00:34:39,291
.الأمر على ما يرام

474
00:34:39,325 --> 00:34:41,927
.تعالي هنا

475
00:34:44,664 --> 00:34:46,598
.حسنًا ، الآن انظري إليّ

476
00:34:46,632 --> 00:34:49,501
.سنذهب

477
00:34:49,535 --> 00:34:51,972
.هذا ما في الأمر

478
00:34:54,006 --> 00:34:58,610
هربت كالجبان

479
00:34:58,644 --> 00:35:02,013
.أتمسك بدناءة لحياتي البائسة

480
00:35:02,048 --> 00:35:04,015
لكنني لست خائف بعد الآن

481
00:35:04,050 --> 00:35:08,053
.لأننا تم إعطاؤنا فرصة للخلاص

482
00:35:08,087 --> 00:35:11,523
ألا تري ؟

483
00:35:11,557 --> 00:35:14,459
.أنا سأكون تضحيتكِ

484
00:35:17,463 --> 00:35:21,766
.حياتي هي الغرامة

485
00:35:21,801 --> 00:35:25,537
.أفهم ذلك الآن

486
00:35:27,340 --> 00:35:31,109
! قومي بذلك

487
00:35:31,143 --> 00:35:33,144
! اصبحي

488
00:35:43,689 --> 00:35:45,457
ماذا تفعلين ؟

489
00:35:45,491 --> 00:35:47,626
! لا

490
00:35:47,660 --> 00:35:49,761
.إنهي الأمر

491
00:35:49,795 --> 00:35:53,131
! أرجوكِ

492
00:35:53,165 --> 00:35:54,633
ماذا تفعلين ؟

493
00:35:54,667 --> 00:35:57,569
.أنهي الأمر

494
00:36:06,379 --> 00:36:10,148
<i>! كانت مجرد طفلة أيها اللعين</i>

495
00:36:11,183 --> 00:36:13,385
! توقف -
لماذا ؟ -

496
00:36:13,419 --> 00:36:16,788
.لأن هذا ما يريده

497
00:36:19,558 --> 00:36:21,993
."لنذهب به للطبيبة "يول

498
00:36:26,091 --> 00:36:28,258
.سآخذ بندقيتك و واحدة من سياراتك

499
00:36:28,293 --> 00:36:30,194
إذا تتبعتني
.سأقتلك

500
00:36:30,228 --> 00:36:32,730
لمَ تساعدينا ؟

501
00:36:32,764 --> 00:36:36,233
.لديكم قوانينكم
.هنا في الخارج ، لدينا قوانيننا

502
00:36:37,204 --> 00:36:39,304
... الشخص الذي يضحي بحياته من أجل الآخرين

503
00:36:39,826 --> 00:36:41,726
.لا يمكن أن نتركه يموت

504
00:36:44,309 --> 00:36:46,410
هل تظنين أنه يمكنني أن أحصل على
توصيله للمدينة القادمة ؟

505
00:36:57,756 --> 00:37:00,357
أبقيت فمي مُغلق عندما هربتي ، صحيح ؟

506
00:37:00,391 --> 00:37:02,793
...لذا

507
00:37:02,827 --> 00:37:05,095
.حسنًا ، ابقيه مُغلق -
.حسنًا -

508
00:37:05,130 --> 00:37:07,631
.لا أحب الراكب الثرثار

509
00:37:07,665 --> 00:37:11,802
.حسنًا

510
00:37:11,836 --> 00:37:14,471
مهلاً ، هل فكرتِ من قبل عن
فضل الصيد ؟

511
00:37:14,506 --> 00:37:16,106
.أعتقد أننا سنكون فريق عظيم

512
00:37:16,141 --> 00:37:18,041
أتريديني أن أتبع الإيراثية ؟

513
00:37:18,076 --> 00:37:20,978
.سأطلق سراحها بالنسبة للمدة التي عليها

514
00:37:21,012 --> 00:37:22,279
يمكنكي القيام بذلك ؟

515
00:37:22,313 --> 00:37:24,915
لقد فعلت للتو
.لذا دعنا نعتبر نعم

516
00:37:27,619 --> 00:37:31,822
السؤال هو ، ماذا نفعل بهذه ؟

517
00:37:31,856 --> 00:37:33,524
.هذه

518
00:37:33,558 --> 00:37:35,325
حسنًا ، أعتقد أننا لا نحظى بدور

519
00:37:35,360 --> 00:37:37,628
.في كتاب السفيرة الخاص

520
00:37:37,662 --> 00:37:40,430
أقول أنها ماتت في الدفاع المُستميت

521
00:37:40,465 --> 00:37:43,901
.عن أزواجها المحبوبين

522
00:37:46,471 --> 00:37:50,474
... إنها تستحق ذلك

523
00:37:53,778 --> 00:37:56,180
"لكن كما قالت "ريان
.لدينا قوانين

524
00:37:56,214 --> 00:37:58,615
.دعنا نرجعها و نحاكمها

525
00:38:04,489 --> 00:38:06,924
.(ستحبين سجن (فيجاس

526
00:38:06,958 --> 00:38:10,694
.تأكدي أن تحصلي على عرض في الكأس

527
00:38:10,728 --> 00:38:12,462
.ابعديها

528
00:38:12,497 --> 00:38:14,598
.يا إلهي

529
00:38:21,606 --> 00:38:26,076
.لا أفهم لما نتركه يذهب

530
00:38:26,110 --> 00:38:28,745
.أراد أن يخلق المسيح

531
00:38:28,780 --> 00:38:32,449
.الآن يجب أن يعود و يبيع الصخور

532
00:38:32,483 --> 00:38:37,120
هذا أسوأ عقاب
.حياة عادية

533
00:38:41,059 --> 00:38:43,060
أسف ، يجب أن أكبلكِ بالسلاسل
.أيتها السفيرة

534
00:38:43,094 --> 00:38:45,262
مظاهر ، تعرفين ؟

535
00:38:45,296 --> 00:38:46,696
أريد أن أعرف كل شيء عن

536
00:38:46,698 --> 00:38:48,465
."أماندا روزواتر"

537
00:38:48,499 --> 00:38:50,133
أريد أن أعرف أين وُلدت

538
00:38:50,168 --> 00:38:52,069
من أصدقائها و عائلتها

539
00:38:52,103 --> 00:38:53,303
كل رجل ضاجعته

540
00:38:53,338 --> 00:38:55,305
.و ماذا لديها لعشاء غدًا

541
00:38:55,340 --> 00:38:56,340
و أريد ذلك على مكتبي

542
00:38:56,341 --> 00:38:57,774
.(بمجرد أن نصل لـ(نيويورك

543
00:38:57,809 --> 00:38:59,810
.حسنًا يا سيدتي

544
00:39:20,732 --> 00:39:22,900
.سوكار" قال أن لدي موهبة"

545
00:39:26,070 --> 00:39:30,941
، دايجو" يؤمن بذلك أيضًا"
... فقط

546
00:39:30,975 --> 00:39:34,978
.يؤمن فقط أنها من أجل التدمير

547
00:39:37,815 --> 00:39:41,485
ماذا لو كان على صواب ؟

548
00:39:41,519 --> 00:39:44,988
.سأقول اثبتي أنه على خطأ

549
00:39:50,328 --> 00:39:52,696
... مهلاً

550
00:39:52,730 --> 00:39:55,999
أعتقد أن "نولان" لا يجب أن يعرف

551
00:39:56,034 --> 00:39:57,034
.عن كل هذا

552
00:39:57,035 --> 00:39:59,770
كنت ستقتله

553
00:39:59,804 --> 00:40:03,240
.بعد أن دافعت عنه طوال الوقت

554
00:40:03,274 --> 00:40:05,776
لماذا ؟

555
00:40:05,810 --> 00:40:07,945
.لأنك لستِ الوحيدة التي تحظى بكوابيس

556
00:40:13,885 --> 00:40:17,821
...و

557
00:40:17,855 --> 00:40:21,725
... لأن

558
00:40:52,156 --> 00:40:53,457
.(صباح الخير أهالي (ديفاينس

559
00:40:53,491 --> 00:40:55,258
.معكم "آلاك طار" على الإذاعة

560
00:40:55,293 --> 00:40:58,829
.من أعلى القوس

561
00:40:58,863 --> 00:41:00,464
.لدي مُتعة للجميع

562
00:41:00,498 --> 00:41:04,501
.سأمزجها اليوم قليلاً مع إسطوانات العالم القديم

563
00:41:16,714 --> 00:41:18,582
... و

564
00:41:18,616 --> 00:41:21,018
.و لدي إهداء

565
00:41:21,052 --> 00:41:23,720
.كريستي" هذه لكِ"

566
00:42:36,054 --> 00:42:39,727
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت
تعديل التوقيت El KaBeeR
