1
00:00:00,375 --> 00:00:01,959
<i>... سابقًا في ديفاينس</i>

2
00:00:02,028 --> 00:00:05,275
الطفل لديه القطعة الأثرية ؟ -
.كانت لدى "لووك" عندما مات -

3
00:00:05,343 --> 00:00:09,798
.الأخ الأصغر قد وجدها

4
00:00:09,866 --> 00:00:12,997
، "اقتله يا "كوينتين
.يجب أن تقتله

5
00:00:14,333 --> 00:00:16,432
.هناك أُناس صالحون هنا

6
00:00:16,498 --> 00:00:18,365
،إن حاولت الإندماج معهم
.سيساعدوك على ذلك

7
00:00:18,432 --> 00:00:20,067
.سأفعل ما تطلبيه

8
00:00:20,135 --> 00:00:21,773
، تعرفين ، رؤياكِ تلك

9
00:00:21,840 --> 00:00:24,043
... إذا كانوا بطريقة ما متصلين -
إذا ؟ -

10
00:00:24,111 --> 00:00:28,743
.أنا لست مثلك ، أنا غريبة
.و أنت جعلتني خائفة من ذلك

11
00:01:19,786 --> 00:01:22,989
.تساقط شظايا سفن الفضاء

12
00:01:23,290 --> 00:01:25,590
! تساقط شظايا سفن الفضاء

13
00:01:25,691 --> 00:01:27,591
! ليتحرك الجميع

14
00:02:07,600 --> 00:02:10,268
! "سوكار"

15
00:02:27,269 --> 00:02:29,269
.الذئبة الصغيرة

16
00:02:36,270 --> 00:02:38,270
... ما يتحتم علينا فعله

17
00:02:38,271 --> 00:02:40,271
.هو لمصلحة الجميع

18
00:03:08,791 --> 00:03:13,900
<font color="#yellow">
مسلسل ديفاينس الموسم الأول الحلقة السابعة
بعنوان : الوداع أيها السماء الزرقاء

19
00:03:14,138 --> 00:03:37,811
<font color="#yellow">
ترجمة محمد سيد بخيت
FB/mightybeko
مشاهدة ممتعة

20
00:03:51,038 --> 00:03:52,339
.(صباح الخير يا أهالي مدينة (ديفاينس

21
00:03:52,406 --> 00:03:54,908
معكم "ألاك طار" على الإذاعة

22
00:03:54,975 --> 00:03:55,975
.من أعلى القوس

23
00:03:56,043 --> 00:03:58,979
لقد سمعتم للتو موسيقي بوب أرضية
."من فريق "سيما

24
00:03:59,046 --> 00:04:00,180
التالي

25
00:04:00,248 --> 00:04:05,318
لوكيولو دواكين" مع موسيقى الليلة العاصفة"
.(على (كاستي
<font color="#blue">
كاستي جزء من نظام الفوتانز

26
00:04:05,386 --> 00:04:07,821
.يبدو أنها أمطار

27
00:04:07,888 --> 00:04:11,424
.عُذر جيد لنبقى هنا و نتغازل

28
00:04:16,364 --> 00:04:18,165
.رائحتكِ رائعة

29
00:04:24,239 --> 00:04:26,440
."ألاك" معك العمدة "روز واتر"

30
00:04:26,508 --> 00:04:28,076
.تعرف سبب إتصالي

31
00:04:28,143 --> 00:04:29,344
.أجل

32
00:04:29,411 --> 00:04:32,581
.لقد استمعت لألبومكِ

33
00:04:32,649 --> 00:04:35,717
.و أردت تطهير مشغل الإسطوانات بعدها

34
00:04:35,785 --> 00:04:38,354
.استمع أيها الفاسق الصغير
.أنا العمدة بحق الجحيم

35
00:04:38,421 --> 00:04:40,856
<i>شغل أغنية الناس السعيدة اللامعة
.أو اعتبر نفسك مطرود</i>

36
00:04:40,924 --> 00:04:43,593
.و لا تنس تحديث حالة الطقس

37
00:04:46,830 --> 00:04:48,498
هل أنهيت مكالمة مع العمدة ؟

38
00:04:48,565 --> 00:04:51,434
.كانت تعلمني خُلُق

39
00:04:55,472 --> 00:04:59,742
.حظيت بمحادثة غريبة مع والدتك أمس

40
00:04:59,810 --> 00:05:03,179
.كانت تتحدث عن طقوس الإستحمام

41
00:05:03,247 --> 00:05:06,349
.ذلك

42
00:05:06,417 --> 00:05:08,585
.قالت أنها مراسم للعرسان الجدد

43
00:05:08,653 --> 00:05:13,156
.إنها مجرد عادات قديمة غبية من الوطن

44
00:05:13,224 --> 00:05:17,027
العائلة كلها في حوض الإستحمام ؟

45
00:05:17,094 --> 00:05:19,629
<i>.شيء أهالي نظام (ليروس) لا يزال يفعلوه</i>

46
00:05:19,697 --> 00:05:24,167
.انظري ، أعرف أن هذا يبدو غريب

47
00:05:24,235 --> 00:05:26,436
من المفترض جميعًا أن نكون عُراة ؟

48
00:05:26,504 --> 00:05:28,071
! لا

49
00:05:28,139 --> 00:05:30,374
.ليس بالضبط

50
00:05:30,441 --> 00:05:32,009
.النساء ترتدي تلك الخرز

51
00:05:32,076 --> 00:05:34,812
ألا تعتقد أنني سأعترض على ذلك ؟

52
00:05:34,879 --> 00:05:37,348
.إنهم مجرد 20 دقيقة و سينتهون من حياتكِ

53
00:05:37,415 --> 00:05:41,085
أجل ، سيكون ذلك غريب
.لكنك ستكونين على ما يرام

54
00:05:41,152 --> 00:05:44,855
.أعدُكِ

55
00:06:01,807 --> 00:06:04,709
.الأمر يزداد سوء بالخارج

56
00:06:04,777 --> 00:06:07,045
انتهيت للتو من عازل الأمطار
.على سطح المدرسة

57
00:06:07,113 --> 00:06:10,716
المديرة ممتنة للغاية
.لقد قَبَلتّني على الشفاه

58
00:06:10,784 --> 00:06:11,817
.على الأقل أتمنى أنها كانت فتاة
لا يمكن للشخص

59
00:06:11,885 --> 00:06:13,652
.(التفرقة بينهم في سلالة (ليبيراتا

60
00:06:13,720 --> 00:06:15,721
ماذا تفعلين ؟

61
00:06:15,789 --> 00:06:17,689
هل تتذكرين ، لتحزمي جواربكِ ؟

62
00:06:17,757 --> 00:06:19,658
تعرفين كم تكونين غاضبة
.عندما تبرد قدميكِ

63
00:06:19,726 --> 00:06:22,694
.سأذهب للأراضي الوعرة
.سوكار" في خطر"

64
00:06:26,165 --> 00:06:28,700
.حظيت برؤية

65
00:06:36,210 --> 00:06:39,012
ستأتي أم لا ؟

66
00:06:49,891 --> 00:06:51,425
ما المشكلة يا زعيم ؟

67
00:06:51,492 --> 00:06:52,926
.لا شيء

68
00:07:01,770 --> 00:07:04,739
."نيكي" -
."مرحبًا يا "ريف -

69
00:07:04,807 --> 00:07:09,378
.آسفة لمجيئي في هذا الوقت المبكر

70
00:07:09,446 --> 00:07:15,718
كنت آخذ المخبوزات للسجناء
.في معسكر (ريفري)... للتوعية

71
00:07:15,786 --> 00:07:20,689
.ثم تعطلت سيارتي

72
00:07:20,757 --> 00:07:22,324
.و تريدين مني أن أتفحصها

73
00:07:22,392 --> 00:07:25,861
.لا
.(أذهبتها لجراج (سينسوث

74
00:07:25,928 --> 00:07:29,064
أنا بحاجة فقط لمكان للإنتظار به
.بعيدًا عن هذا الطقس المروّع

75
00:07:29,132 --> 00:07:32,267
.حسنًا ، اعتبريه منزلكِ

76
00:07:32,335 --> 00:07:34,536
."كوينتين"
.صباح الخير يا عزيزي

77
00:07:34,604 --> 00:07:38,974
تعرف ، لا يمكنني أبدًا التعامل مع
.تلك السيارات اللعينة

78
00:07:39,042 --> 00:07:43,946
.رجلي "بيرش" في العادة يقود لي

79
00:07:44,014 --> 00:07:47,750
لسوء الحظ ، "بيرش" في ولاية
.آيوا) يزور العائلة)

80
00:07:47,818 --> 00:07:52,154
تعرف ، هذا الرجل لديه
.ثمان إخوه و اخوات

81
00:07:52,222 --> 00:07:54,290
، إذا سألتني
.هذه ليست عائلة

82
00:07:54,358 --> 00:07:57,227
.هذه فوضى

83
00:08:01,332 --> 00:08:03,132
.لديه حساسية

84
00:08:08,440 --> 00:08:11,342
."جيريد" -
.سأحضره لكِ -

85
00:08:11,410 --> 00:08:15,012
.سأهتم بالأمر

86
00:08:17,013 --> 00:08:19,013
... "السيدة "طار

87
00:08:19,284 --> 00:08:21,985
.يا لها من مفاجئة

88
00:08:29,893 --> 00:08:33,328
ظننت أنكِ هنا من أجل
.مال زوجكِ الإسبوعي

89
00:08:33,396 --> 00:08:35,230
.إنه خارج المدينة

90
00:08:35,298 --> 00:08:38,834
أنا هنا لتأمين خدماتكِ
.المهنية لابني

91
00:08:38,902 --> 00:08:41,170
أريد أن أتأكد أنه يتم التعامل
.معها بشكل سليم

92
00:08:41,237 --> 00:08:42,538
ربما سمعتِ أن

93
00:08:42,606 --> 00:08:44,473
."ابني سيتزوج "كريستي ماكاوي

94
00:08:44,541 --> 00:08:45,574
.لقد سمعت

95
00:08:45,642 --> 00:08:49,111
أريد أن يتعلم "ألاك" ما له علاقة
بأطوار

96
00:08:49,179 --> 00:08:51,413
.الشهوة الجنسية للإناث البشريين

97
00:08:51,481 --> 00:08:54,349
ممارسة الحب مع واحدة منكم
.أمر معقد بشكل كبير

98
00:08:54,417 --> 00:08:56,785
.إننا حقًا غير معقدين

99
00:08:56,852 --> 00:08:58,787
ماذا عن (جي سبوت) ؟
<font color="#blue">
أو بقعة "جرافنبورج" هي نقطة في الجهاز التناسلي للمرأة
و حساسة للغاية إكتشفها العالم جرافنبورج في الخمسينيات

100
00:08:58,854 --> 00:09:01,223
إنها واحدة من أكثر المناطق
المثيرة للشهوة لديكم

101
00:09:01,290 --> 00:09:02,891
و مع ذلك استغرق علمائكم قرون

102
00:09:02,925 --> 00:09:04,826
.للتأكد من انها موجودة

103
00:09:04,894 --> 00:09:07,462
ليس الأمر غامض إذا
.إذا عرف الشخص ما يفعله

104
00:09:07,530 --> 00:09:10,299
.و لهذا "ألاك" في حاجة لكِ

105
00:09:10,367 --> 00:09:12,668
عندما تحكي "كريستي" أحداث

106
00:09:12,736 --> 00:09:14,097
زواجها لوالدها

107
00:09:14,137 --> 00:09:15,805
سيفهم أنه زوّج ابنته

108
00:09:15,873 --> 00:09:19,008
... لأعلى المستويات الممكنة

109
00:09:19,076 --> 00:09:22,412
.تسخرين مني -
، ثقي بي -

110
00:09:22,480 --> 00:09:24,781
ليس هناك فتاة بشرية أبدًا ستريد أن

111
00:09:24,848 --> 00:09:27,450
تتحدث عن جنس الزفاف مع والدها

112
00:09:27,518 --> 00:09:29,753
."خاصة عندما يكون والدها "ريف ماكالي

113
00:09:29,820 --> 00:09:31,521
.لقد أهنتيني

114
00:09:31,589 --> 00:09:35,859
، يجب أن تعترفي
.إنه أمر مُضحك قليلاً

115
00:09:35,926 --> 00:09:39,229
لدينا قول مأثور،
."ما يبدو عليه الشخص هو حقيقته"

116
00:09:39,296 --> 00:09:41,198
معاملتكِ لي كالحمقاء
.يجعلني حمقاء

117
00:09:41,265 --> 00:09:44,067
.و أنا لست حمقاء لأحد

118
00:09:44,135 --> 00:09:46,069
.انتظري

119
00:09:46,137 --> 00:09:51,608
.أرجوكي

120
00:09:51,676 --> 00:09:54,745
.أنا آسفةٌ

121
00:09:54,812 --> 00:09:56,180
.لقد أمسكتِ بي على حين غُرة

122
00:09:56,248 --> 00:09:58,349
هل تعتقدين أنه من السهل على امرأة

123
00:09:58,416 --> 00:09:59,817
<i>من مستوايا لتأتي هنا ؟</i>

124
00:09:59,885 --> 00:10:02,687
لم أقصد أن أهنكِ

125
00:10:02,755 --> 00:10:06,957
.لذلك لن أجعلكِ تخرجين من هنا غاضبة

126
00:10:07,025 --> 00:10:10,094
، رجاءً
.دعيني أشتري لكِ مشروب

127
00:10:11,530 --> 00:10:14,965
.هناك عاصفة قادمة
.ليس لدي وقت

128
00:10:15,033 --> 00:10:17,735
.مشروب واحد فقط

129
00:10:17,802 --> 00:10:21,706
."و سنتحدث بعدها عن "ألاك

130
00:10:25,210 --> 00:10:27,678
.هيا

131
00:10:44,163 --> 00:10:48,199
.رأيت تلك الجبال في الرؤية

132
00:10:48,267 --> 00:10:51,069
.إننا قريبون

133
00:11:03,070 --> 00:11:05,070
.لا نريد أي مشكلة

134
00:11:06,071 --> 00:11:08,071
.أنتم لا تنتمون لهنا

135
00:11:08,072 --> 00:11:09,972
.ليس الآن

136
00:11:13,073 --> 00:11:14,973
.الذئبة الصغيرة

137
00:11:14,074 --> 00:11:16,074
.اعتقدت أنك ربما تأتي

138
00:11:19,075 --> 00:11:21,075
."لقد مات "سوكار

139
00:11:26,839 --> 00:11:28,206
كيف ؟

140
00:11:28,274 --> 00:11:30,575
.إفتُتحت السماء و أخذته

141
00:11:34,646 --> 00:11:36,847
.أنا آسف يا ابنتي

142
00:11:36,915 --> 00:11:40,116
.إننا نستعد لطقوس الموت

143
00:11:40,184 --> 00:11:44,021
... أنتِ مُرحب بكِ للحضور أيتها الذئبة الصغيرة

144
00:11:44,088 --> 00:11:47,757
.لكن البشري يحب أن يذهب

145
00:11:56,300 --> 00:12:00,604
."انظر يا "نولان

146
00:12:00,671 --> 00:12:05,241
.أنت قلت السماء اخذته
.تعني العاصفة

147
00:12:05,309 --> 00:12:06,843
.تساقط شايا سفن الفضاء

148
00:12:06,911 --> 00:12:09,246
.أجل

149
00:12:12,016 --> 00:12:15,619
كل من في المدينة يعتقد انها
.عاصفة ممطرة عادية

150
00:12:15,687 --> 00:12:18,155
.يجب أن نحذرهم
.هيا بنا

151
00:12:18,223 --> 00:12:20,691
.لا أستطع

152
00:12:20,759 --> 00:12:24,896
."أنا سأبقى من أجل طقوس موت "سوكار

153
00:12:24,964 --> 00:12:26,998
يمكنك العودة لي عندما
.تنتهي العاصفة

154
00:12:27,066 --> 00:12:28,800
.سأكون بخير

155
00:12:28,868 --> 00:12:33,605
.الذئبة الصغيرة آمنة في رعايتنا

156
00:12:33,673 --> 00:12:35,640
.لك وعدي

157
00:12:40,346 --> 00:12:42,180
.توخي الحذر

158
00:13:00,181 --> 00:13:01,181
."لقد رحل عنا "سوكار

159
00:13:03,182 --> 00:13:06,182
."و روحه انتقلت لتنضم لـ"إيرزو

160
00:13:07,183 --> 00:13:10,183
."سيتلاشى جسد "سوكار

161
00:13:11,184 --> 00:13:13,184
.و ستبقى عظامه لتزين هذا المكان

162
00:13:14,185 --> 00:13:16,185
... لكننا سنبقيه حي

163
00:13:17,186 --> 00:13:18,986
... في ذاكرتنا

164
00:13:20,187 --> 00:13:22,187
. و في قلبنا

165
00:13:24,188 --> 00:13:28,188
.متعلقاته يجب أن تسبقه

166
00:13:55,189 --> 00:13:56,689
.هذا الحساء هو لتطهيره

167
00:13:57,190 --> 00:14:00,190
... سيبقي على عظامه

168
00:14:00,391 --> 00:14:02,391
... و تعيد العناصر الثلاثة

169
00:14:03,192 --> 00:14:06,192
.لجسده للطبيعة

170
00:15:34,193 --> 00:15:37,193
... من خلال هذا الجسد يظهر الطريق

171
00:15:38,194 --> 00:15:40,194
."لـ"إيرزو

172
00:15:53,888 --> 00:15:55,956
هل يجب أن نتحدث عن ذلك الآن ؟

173
00:15:56,023 --> 00:15:58,292
.لن نغادر هذا القوس حتى نتحدث عن ذلك

174
00:15:58,359 --> 00:16:02,863
.انظري
.أنتم يا بشر تفكرون كثيرًا

175
00:16:02,931 --> 00:16:04,432
و تقلقون حيال كل شيء

176
00:16:04,499 --> 00:16:06,234
.أنتم مهووسون كثيرًا بأجسادكم

177
00:16:06,301 --> 00:16:07,702
و الكاستيفانيين أفضل ؟

178
00:16:07,770 --> 00:16:09,471
حسنًا ، لا تريدين أن تقومين

179
00:16:09,538 --> 00:16:11,540
، بطقوس الإستحمام
.قولي لوالديّ لا

180
00:16:11,607 --> 00:16:12,974
ماذا عن أن تخبرهم أنت لا ؟

181
00:16:13,042 --> 00:16:15,577
ماذا عن أنتِ التي تتحدث لوالديّ

182
00:16:15,644 --> 00:16:19,747
و أنا الذي يشغل أغاني رائعة؟

183
00:16:19,815 --> 00:16:21,949
.أجل

184
00:16:22,017 --> 00:16:24,351
.ألاك" لدينا حالة طوارئ"

185
00:16:24,419 --> 00:16:28,489
.أريدك أن تجعل المدينة كلها تسمعني

186
00:16:28,556 --> 00:16:32,126
<i>.تفضل بالحديث -
."معكم مسؤول الأمن "نولان</i>

187
00:16:32,193 --> 00:16:35,295
<i>(السحابة التي تقترب من (ديفاينس
.هي عاصفة تساقط شظايا سفن الفضاء</i>

188
00:16:35,362 --> 00:16:38,131
<i>للذين ليس لديهم خبرة عن
.تساقط شظايا سفن الفضاء</i>

189
00:16:38,199 --> 00:16:41,468
<i>يمكنك توقع تساقط مفاجئ من
شظايا المعادن</i>

190
00:16:41,535 --> 00:16:44,137
<i>شظايا من بواقي سفن فضاء
.التي تطفو حول الأرض</i>

191
00:16:44,204 --> 00:16:45,905
العواصف لا يمكن التنبؤ بها

192
00:16:45,973 --> 00:16:48,608
.و من الممكن أت تتشكل في أي مكان بأي لحظة

193
00:16:48,676 --> 00:16:51,311
<i>الشظايا المعدنية يمكن بسهولة أن تعبر</i>

194
00:16:51,378 --> 00:16:53,846
<i>.الجلد المكشوف و الملابس التقليدية</i>

195
00:16:53,914 --> 00:16:55,948
.ابقوا في منازلكم

196
00:16:56,016 --> 00:16:57,183
"حسنًا يا "لامبيرت

197
00:16:57,251 --> 00:16:59,052
أريدك أن تشرف على المآوي المؤقتة
لجميع الأديان

198
00:16:59,086 --> 00:17:00,286
.حسنًا يا سيدتي

199
00:17:00,320 --> 00:17:04,490
تومي" ، قم بتشكيل فريق"
.لأي إصلاحات طارئة

200
00:17:11,091 --> 00:17:13,491
.لا بد أن "إيرزو" أعاده إلينا

201
00:17:13,492 --> 00:17:14,892
هل أنت أعمى ؟

202
00:17:15,193 --> 00:17:17,093
.إنها لعنة

203
00:17:17,094 --> 00:17:19,294
.الحساء يُذيب اللحم

204
00:17:19,295 --> 00:17:22,095
.هذا ليس "سوكار" الذي نعرفه

205
00:17:22,096 --> 00:17:23,496
.هذا مستحيل

206
00:17:23,497 --> 00:17:26,097
.هذا الكوكب الجديد شيء مستحيل

207
00:17:31,298 --> 00:17:32,598
.أيتها الذئبة الصغيرة

208
00:17:34,722 --> 00:17:36,456
.نهج "إيرزو" يتدفق في كلانا

209
00:17:36,523 --> 00:17:38,057
.هناك عمل ينتظرنا

210
00:17:38,125 --> 00:17:41,027
.يجب أن نتصرف بسرعة
.يجب أن تتبعيني

211
00:17:47,568 --> 00:17:50,504
.لا يمكنني الإنتظار
.يجب أن أذهب وحيدًا

212
00:17:50,572 --> 00:17:52,472
انتظر ، إلى أين أنت ذاهب ؟ -
.(لـ(ديفاينس -

213
00:17:52,540 --> 00:17:54,307
<i>.اللعنة</i>

214
00:18:14,829 --> 00:18:17,064
! تعالي إليّ

215
00:18:17,131 --> 00:18:19,800
! لست خائف من أمطار قليلة

216
00:18:19,868 --> 00:18:22,903
<i>... أنا متحمس بحق الجحيــ</i>

217
00:18:30,777 --> 00:18:32,545
! مهلاً

218
00:18:43,758 --> 00:18:45,892
."كوينتين"

219
00:18:45,960 --> 00:18:49,696
ما حال تلك الحساسية

220
00:18:49,764 --> 00:18:51,798
أتريدين أن تخبريني بما يحدث ؟

221
00:18:51,866 --> 00:18:53,300
.سيارتي تعطلت

222
00:18:53,367 --> 00:18:55,302
.ولا تخبريني أن سيارتكِ تعطلت

223
00:18:55,369 --> 00:18:57,437
.حسنًا

224
00:18:57,505 --> 00:19:00,640
.حسنًا

225
00:19:00,708 --> 00:19:02,475
."أنا أبحث عن "بيرش

226
00:19:02,543 --> 00:19:04,644
(إذن ، إنه ليس في (آيوا

227
00:19:04,712 --> 00:19:06,947
.يزور الثمان إخوة و الأخوات

228
00:19:07,014 --> 00:19:08,615
أخر مرة رأيته

229
00:19:08,683 --> 00:19:09,984
كان في طريقه لهنا

230
00:19:10,051 --> 00:19:12,953
.ليقتحم منزلك

231
00:19:13,021 --> 00:19:16,757
.كان لدى "بيرش" نظرية مثيرة للإهتمام

232
00:19:16,825 --> 00:19:18,659
"كان يعتقد أن ابنك "لووك

233
00:19:18,727 --> 00:19:21,262
له الرحمة

234
00:19:21,329 --> 00:19:23,698
كان متورط في هجوم الفولك

235
00:19:23,766 --> 00:19:26,834
.و أن "لووك" و "بين داريس" كانا يعملان سويًا

236
00:19:26,902 --> 00:19:30,138
.جاء هنا ليبحث عن دليل

237
00:19:30,206 --> 00:19:31,306
، عندما لم يعد

238
00:19:31,374 --> 00:19:34,342
.حسنًا ، يمكنك أن تتخيل قلقي

239
00:19:34,410 --> 00:19:39,047
هذه شجاعة لا بأس بها أن تأتي
."لهنا يا "نيكوليت

240
00:19:39,114 --> 00:19:44,152
.كلام منك أنت ، الآن ، هذا إطراء

241
00:19:44,220 --> 00:19:45,788
إذا اقتحم أحد منزلي

242
00:19:45,855 --> 00:19:49,658
.كنت سأعرف عن ذلك بالتأكيد -
.لا أشك في ذلك -

243
00:19:49,726 --> 00:19:51,694
إذا كنت سأخمن

244
00:19:51,761 --> 00:19:56,199
... "سأقول أنك فتحت الباب و قاطعت "بيرش

245
00:19:56,266 --> 00:19:59,635
.و قتلته

246
00:20:02,506 --> 00:20:07,310
.اهدأ
.كانت هذه مجرد مزحة

247
00:20:07,377 --> 00:20:09,378
.شكل وجهك

248
00:20:09,446 --> 00:20:12,816
... بصراحة

249
00:20:23,662 --> 00:20:25,796
هل تظن أنه هناك مكان ما هنا

250
00:20:25,864 --> 00:20:31,202
بإمكاني أن أستلقي به قليلاً ؟

251
00:20:31,270 --> 00:20:33,638
."غرفة خياطة "بيلار

252
00:20:33,706 --> 00:20:37,109
.بالأعلى
.تعرفين مكانها

253
00:20:37,177 --> 00:20:40,412
.بالطبع

254
00:20:49,623 --> 00:20:51,925
! ماذا ستفعل ؟ انتظر ! توقف

255
00:20:51,992 --> 00:20:54,027
.لنجمع أكبر قدر ممكن من الكابلات

256
00:20:54,083 --> 00:20:55,375
! بسرعة -
.أنا لا أفهم -

257
00:20:55,463 --> 00:20:57,264
! قومي بذلك فقط

258
00:21:07,108 --> 00:21:09,610
! اخرج من مخزني بحق الجحيم

259
00:21:09,678 --> 00:21:11,579
! "سوكار"

260
00:21:19,021 --> 00:21:20,821
.لا

261
00:21:27,329 --> 00:21:31,333
! لا ! أرجوك ! أرجوك ! لا تطلق النار

262
00:21:31,400 --> 00:21:33,635
.ابعديهم عن طريقي

263
00:21:33,703 --> 00:21:36,405
.لفها و واصل الضغط عليها

264
00:21:36,472 --> 00:21:38,106
.يجب أن أتصل بمسؤول الأمن

265
00:21:39,509 --> 00:21:41,209
! لا

266
00:21:41,277 --> 00:21:43,044
! مهلاً -
! لا -

267
00:21:46,315 --> 00:21:47,849
.لا يمكنك التجول فقط و مهاجمة الناس

268
00:21:47,917 --> 00:21:49,251
."سأُحضر "نولان

269
00:21:49,318 --> 00:21:52,053
.هذا إختبار إيمان لكلانا

270
00:21:52,121 --> 00:21:54,921
.لقد أتيتِ معي لسبب -
.لأتأكد أنك لن تؤذي أحد -

271
00:21:58,494 --> 00:22:00,562
.داخل السيارة
! الآن

272
00:22:17,779 --> 00:22:20,615
لمَ أتيتِ للغابة اليوم ؟

273
00:22:21,533 --> 00:22:24,669
، رأيت رؤية
.أنت في خطر

274
00:22:25,122 --> 00:22:27,858
.رأيت الحلم نفسه

275
00:22:27,926 --> 00:22:30,661
.ظهرتِ لي قبل أن أموت

276
00:22:30,729 --> 00:22:32,396
كيف هذا ممكنًا ؟

277
00:22:32,464 --> 00:22:34,065
.تشاهدين رؤى تصبح حقيقة

278
00:22:34,132 --> 00:22:37,435
لقد شهدتِ على بعثِ
.و رأيتِ جروحي تلتئم

279
00:22:37,502 --> 00:22:39,737
كيف لا تزالين تنكرين "إيرزو" ؟

280
00:22:39,805 --> 00:22:42,506
أخيرًا ، هناك شخص آخر مثلكِ
.شخص آخر تم إختياره

281
00:22:42,574 --> 00:22:45,309
.لم تعودي وحيدة

282
00:22:45,377 --> 00:22:47,412
.لدينا مهمة

283
00:22:47,479 --> 00:22:49,480
السؤال هو

284
00:22:49,548 --> 00:22:53,518
هل تقبلين أن مهمتنا مُقدسة ؟

285
00:22:53,586 --> 00:22:57,356
هل تجرؤين على الإعتقاد أنكِ مُختارة

286
00:22:57,423 --> 00:23:01,960
و أنكِ مميزة ؟

287
00:23:02,028 --> 00:23:05,664
.تعالي أيتها الذئبة الصغيرة

288
00:23:05,732 --> 00:23:08,367
.ربما بإمكانكِ أن تبعديني عن المشاكل

289
00:23:20,479 --> 00:23:24,983
.السيدة العجوزة تعرف
.تعرف كل شيء

290
00:23:25,051 --> 00:23:27,786
.تعرف ما عليك فعله

291
00:23:27,853 --> 00:23:30,355
.لا -
.بالله عليك يا أخي -

292
00:23:30,423 --> 00:23:31,723
.مثل "بيرش" تمامًا

293
00:23:31,791 --> 00:23:34,392
.اسحق عنقها -
! لا -

294
00:23:39,765 --> 00:23:41,266
.حسنًا

295
00:23:41,333 --> 00:23:42,800
أتريد أن تخبرني ما الذي حدث
بحق الجحيم لـ"بيرش" ؟

296
00:23:42,868 --> 00:23:47,072
.الحقيقة -
.لقد إقتحم المنزل -

297
00:23:47,139 --> 00:23:52,310
.كان يبحث عن هذا الشيء -
الشيء الذي رميته ؟ -

298
00:23:52,378 --> 00:23:53,845
لم ترميه ، أليس كذلك ؟

299
00:23:53,913 --> 00:23:55,913
.اخبره أنك تخلصت منه

300
00:23:55,981 --> 00:23:58,249
.أجل ، لقد تخلصت منه

301
00:23:58,317 --> 00:24:01,486
.لكن "بيرش" كان متأكد أنه هنا

302
00:24:01,554 --> 00:24:02,821
.لقد هاجمني

303
00:24:02,889 --> 00:24:05,857
.و تصديت له

304
00:24:05,925 --> 00:24:08,227
.لم أقصد أن أقاتله بقوة

305
00:24:11,731 --> 00:24:14,166
ماذا فعلت معه ؟ -
.(رميته في نفق (دانتي -

306
00:24:14,234 --> 00:24:16,635
.لن يجد أحد جثته أبدًا

307
00:24:16,703 --> 00:24:20,106
.و قد نظفت غرفة المعيشة بأكملها

308
00:24:21,708 --> 00:24:25,411
ماذا عن "نيكي" ؟

309
00:24:25,479 --> 00:24:28,381
ليس لديها أي دليل
.لذلك نحن لى ما يرام

310
00:24:28,449 --> 00:24:31,985
.كوينتين" ، هذا الوغد إقتحم منزلنا"

311
00:24:32,053 --> 00:24:35,689
أختك كانت من الممكن أن تكون هنا
.و كانت ستصاب

312
00:24:35,757 --> 00:24:38,392
.الرجل يحمي منزله و عائلته

313
00:24:48,236 --> 00:24:52,106
.أنا فخور بك يا بُنيّ

314
00:24:56,278 --> 00:24:59,080
هذه الإذاعة من أعلى القوس

315
00:24:59,148 --> 00:25:01,082
.نجتاز تساقط سفن الفضاء

316
00:25:01,150 --> 00:25:03,852
سنهدأ الأمور الآن ببعض
.موسيقى الجاز الأرضية القديمة

317
00:25:03,919 --> 00:25:06,822
"هذه من شخص يُدعى "أرتي وينستون

318
00:25:06,890 --> 00:25:10,659
سُجلت في (لاس فيجاس) قبل فترة طويلة
.من أن تصبح سجن

319
00:25:10,727 --> 00:25:12,328
.أتمنى أن يكون آمن بالأعلى

320
00:25:12,395 --> 00:25:15,864
.لقد نجا القوس من التحويلات

321
00:25:15,932 --> 00:25:17,666
.ليس هناك شيء لتقلقين حياله

322
00:25:17,734 --> 00:25:20,536
.من الواضح أن ليس لديكِ طفل

323
00:25:20,604 --> 00:25:22,371
.إنه عمليًا شخص بالغ

324
00:25:22,439 --> 00:25:24,673
.إنه طفل -
.سيتزوج -

325
00:25:29,046 --> 00:25:33,115
.لقد شربت الكثير

326
00:25:33,183 --> 00:25:35,685
أكانت هذه فكرة سيئة حقًا ؟

327
00:25:35,752 --> 00:25:38,487
كريستي" لا تريد خطيبها"

328
00:25:38,555 --> 00:25:42,591
.مع عاهرة

329
00:25:42,659 --> 00:25:44,960
.أردت فقط أن يكون "ألاك" سعيدًا

330
00:25:45,028 --> 00:25:47,330
طوال الوقت الذي كنا نجلس فيه هنا

331
00:25:47,397 --> 00:25:52,668
... "لقد تحدثتِ عن "داتاك" ، "ألاك

332
00:25:52,736 --> 00:25:55,938
.لكن ليس نفسكِ على الإطلاق

333
00:25:58,474 --> 00:26:03,344
.لا أريدكِ أن تفهميني على نحو خاطئ

334
00:26:03,412 --> 00:26:06,647
.أحب حياتي

335
00:26:06,715 --> 00:26:10,117
.أحب أولادي ، كلاهما

336
00:26:10,185 --> 00:26:12,219
لكن ؟

337
00:26:12,287 --> 00:26:14,955
أحيانًا أشعر أنني أعيش

338
00:26:15,023 --> 00:26:18,758
.في خدمتهم

339
00:26:18,826 --> 00:26:22,061
.و أريد أشياء أيضًا

340
00:26:22,129 --> 00:26:25,631
متى كانت أخر مرة قمتِ
بشيء لنفسكِ ؟

341
00:26:31,637 --> 00:26:32,937
.في وطني

342
00:26:33,005 --> 00:26:37,608
... كنت جيدة جدًا في
.لا تهتمي

343
00:26:37,676 --> 00:26:38,910
.اخبريني

344
00:26:38,977 --> 00:26:41,779
أقرب كلمة في لغتكم

345
00:26:41,847 --> 00:26:45,183
، ستكون ... الشعر
.أعتقد

346
00:26:45,251 --> 00:26:46,317
أكنتِ تكتبين الشعر ؟

347
00:26:46,385 --> 00:26:49,320
.في (كاستي) لا يُكتب
.يُقال أو يُغنى

348
00:26:49,388 --> 00:26:52,023
.مثل المؤدية و الممثلة

349
00:26:52,091 --> 00:26:56,628
.كان لدي أتباع قليلون و مخلصون

350
00:26:56,695 --> 00:26:59,364
... حتى -
حتى ماذا ؟ -

351
00:26:59,431 --> 00:27:03,834
.رفض والدي -
هل يمكنني سماع واحدة ؟ -

352
00:27:03,902 --> 00:27:07,472
.لا أتذكر أيًا منهم -
.اكتبي واحدة جديدة -

353
00:27:07,540 --> 00:27:12,978
."افعلي شيء ليس لـ"داتاك" او "ألاك

354
00:27:13,045 --> 00:27:15,013
.افعلي شيء لكِ فقط

355
00:27:21,154 --> 00:27:22,854
هل تريدين الرقص معي ؟

356
00:27:29,728 --> 00:27:31,862
هل لي بمشروب آخر رجاءً ؟

357
00:27:31,930 --> 00:27:34,365
.بالطبع

358
00:27:39,905 --> 00:27:41,839
.يبدو أن المدينة تم تأمينها

359
00:27:41,906 --> 00:27:44,026
يجب أن نجد كل المتطرفون
.و نحملهم لبر الأمان

360
00:27:45,143 --> 00:27:47,177
! "تومي" -
تومي" ؟" -

361
00:27:47,245 --> 00:27:48,779
<i>.اللعنة</i>

362
00:27:48,847 --> 00:27:51,715
لقد أُصبت في حين يتحتم
.عليّ أن أنجد المصابين

363
00:27:54,185 --> 00:27:56,286
ما مدى خطورته ؟

364
00:27:56,354 --> 00:28:00,724
دكتور "يوول" ستجعله سليم
.كما كان من قبل

365
00:28:00,792 --> 00:28:02,292
... "تومي"

366
00:28:02,360 --> 00:28:05,162
.تعال هنا

367
00:28:15,883 --> 00:28:19,218
! يا طبيبة

368
00:28:19,286 --> 00:28:20,487
أين هي بحق الجحيم ؟

369
00:28:20,554 --> 00:28:23,723
أيتها الطبيبة ؟

370
00:28:23,790 --> 00:28:26,592
.أيتها الطبيبة

371
00:28:26,660 --> 00:28:28,494
أين كنتِ في العاصفة ؟

372
00:28:33,199 --> 00:28:34,400
."لقد هاجمني "سوكار

373
00:28:34,468 --> 00:28:36,736
سوكار" ؟"

374
00:28:36,803 --> 00:28:39,606
.لقد بدأ يمزق معداتي

375
00:28:39,673 --> 00:28:41,274
.حاولت إيقافه

376
00:28:41,342 --> 00:28:42,509
أمتأكدة أنه كان "سوكار" ؟

377
00:28:42,576 --> 00:28:44,210
.فرسان الأرواح أخبروني أنه ميت

378
00:28:44,278 --> 00:28:45,445
حسنًا ، كرجل ميت

379
00:28:45,513 --> 00:28:47,214
.لقد ضربني جيدًا

380
00:28:47,281 --> 00:28:51,184
احضري الأكسجين
.اضغطي كل 5 ثوانٍ

381
00:28:51,251 --> 00:28:56,155
.مكان الشظية نظيف
.ابنتك الإيراثية كانت معه

382
00:28:56,223 --> 00:28:57,489
.لقد ضمدت جرحي

383
00:28:57,557 --> 00:28:58,824
إيريثا" كانت معه ؟"

384
00:28:58,892 --> 00:29:00,659
لمَ لم توقفه عن مهاجمتكِ ؟

385
00:29:00,727 --> 00:29:02,361
لمَ لم توقفه يا طبيبه ؟

386
00:29:02,429 --> 00:29:04,597
.فقد نبضه
.الإنعاش القلبي الرئوي الآن

387
00:29:04,664 --> 00:29:09,902
هل سينجو ؟ -
.إذا تغير حظه -

388
00:29:19,848 --> 00:29:23,651
الآن ، لقد قل المطر
.يمكنني الذهاب لطريقي

389
00:29:23,718 --> 00:29:28,455
و أعتقد مشكلة سيارتي
.حُلت بنفسها

390
00:29:28,523 --> 00:29:30,457
إنه أمر رائع كيفية حدوث ذلك ، صحيح ؟

391
00:29:31,725 --> 00:29:35,828
هل ستأخذين تذكار ؟ -
.هذا -

392
00:29:35,896 --> 00:29:39,565
.نعم

393
00:29:39,632 --> 00:29:45,804
لقد وجدت بقعة على تلك
.الوسادة على السرير اليوم

394
00:29:45,871 --> 00:29:48,073
يبدو كالدم ، أليس كذلك ؟

395
00:29:48,141 --> 00:29:51,243
.هذا كل شيء ، لقد انتهيتِ

396
00:29:51,311 --> 00:29:54,679
.اخرجي

397
00:29:54,747 --> 00:29:56,982
أعرف دم من هذا

398
00:29:57,049 --> 00:29:59,751
و أعرف أن شيء ما حدث له

399
00:29:59,819 --> 00:30:03,188
.و أريد أن أعرف ذلك

400
00:30:03,256 --> 00:30:06,692
.أنتِ محقة
.بيرش" ميت"

401
00:30:06,760 --> 00:30:09,128
لا أكرم المُتعدين

402
00:30:09,196 --> 00:30:12,165
لذلك أطلقت النار عليه واحدة في رأسه
.و واحدة في صدره

403
00:30:12,233 --> 00:30:15,669
.هذا ما أفعله للذين يهددون عائلتي

404
00:30:15,736 --> 00:30:17,905
"أتعرف يا "ريف

405
00:30:17,972 --> 00:30:20,107
 اعتقدت أنك قتلته

406
00:30:20,175 --> 00:30:22,877
لكن إذا كنت قد قتلته

407
00:30:22,944 --> 00:30:25,613
كلانا يعرف أنك لم تكن لتعترف بذلك أبدًا

408
00:30:25,681 --> 00:30:28,316
.إلا إذا كنت تحمى عائلتك

409
00:30:28,384 --> 00:30:30,051
! "كوينتين" -
.اخرسي -

410
00:30:30,119 --> 00:30:32,487
إذا كنت تريد حقًا أن تعرف ما
حدث لوالدتك

411
00:30:32,555 --> 00:30:34,256
.تعال و انظر إليّ

412
00:30:34,323 --> 00:30:37,059
إذا ظهرتِ هنا ثانيًا
.سأقتلكِ

413
00:30:46,838 --> 00:30:49,039
.انظر

414
00:30:49,107 --> 00:30:52,476
.قطعت إصبعي في الأعلى

415
00:30:52,544 --> 00:30:54,412
هل لي بضمادة ؟

416
00:30:54,479 --> 00:30:56,113
لا ؟

417
00:30:56,181 --> 00:30:58,549
.حسنًا

418
00:30:58,617 --> 00:31:01,054
.لا بأس

419
00:31:04,122 --> 00:31:06,324
ماذا قصدت بشأن أمي ؟

420
00:31:06,391 --> 00:31:08,692
"نيكوليت ريوردان"
عاهرة بائسة عجوزة

421
00:31:08,760 --> 00:31:10,027
.تحب أن تسبب المشاكل

422
00:31:10,095 --> 00:31:11,529
.ابق بعيدًا عنها بحق الجحيم

423
00:31:11,596 --> 00:31:15,966
أسمعتني ؟ -
.نعم -

424
00:31:20,306 --> 00:31:22,541
.لقد توقفت الأمطار

425
00:31:25,245 --> 00:31:27,947
.سأعود للمنزل

426
00:31:30,418 --> 00:31:33,954
"كريستي"
.انتظري

427
00:31:34,022 --> 00:31:37,358
سأخبر والديّ بالرفض

428
00:31:37,426 --> 00:31:39,227
.بشأن طقوس الإستحمام

429
00:31:39,295 --> 00:31:40,795
سأقول أنه طلبي

430
00:31:40,863 --> 00:31:43,532
.و سأجعلكِ خارج الأمر تمامًا

431
00:31:43,600 --> 00:31:46,268
.شكرًا لك

432
00:31:48,704 --> 00:31:54,543
.أعتقد أبي سيكون على ما يرام -
و والدتك ؟ -

433
00:31:54,611 --> 00:31:57,146
... ماذا -
! اخرج -

434
00:31:57,214 --> 00:31:59,215
... العمدة قالت -
.اخرج قبل أن تؤذى -

435
00:31:59,282 --> 00:32:01,050
.حسنًا

436
00:32:06,223 --> 00:32:10,560
.يتنفس بنفسه
.هذا جيد

437
00:32:10,628 --> 00:32:12,189
.حسنًا ، لنعد لنقطة البداية

438
00:32:12,229 --> 00:32:13,963
أمتأكدة أنه كان "سوكار" الذي رأيتيه ؟

439
00:32:14,031 --> 00:32:15,352
.بالتأكيد و "إيريثا" كانت معه

440
00:32:15,399 --> 00:32:16,699
.لا بد أنه يحتجزها رهينة أو شيء ما

441
00:32:16,767 --> 00:32:18,134
.لا يبدو الأمر على هذا النحو

442
00:32:18,202 --> 00:32:19,602
يجب أن نعرف ما الذي
."يخطط له "سوكار

443
00:32:19,670 --> 00:32:20,770
ماذا أخذ ؟

444
00:32:20,838 --> 00:32:22,872
.واجهة ذكاء إصطناعي لسفينة فضاء -
ذكاء إصطناعي لسفينة فضاء ؟ -

445
00:32:22,940 --> 00:32:26,575
العديد من المعدات تم إنقاذها من
.سقوط سفن الفضاء و أُعيد توظيفها

446
00:32:26,643 --> 00:32:30,446
"الوحدة التي سرقها "سوكار
.دعوني أتحدث لمعداتي الطبية

447
00:32:30,513 --> 00:32:32,514
أهي قوية كفاية للإتصال بشظايا
سفينة فضاء في المدار ؟

448
00:32:32,582 --> 00:32:34,716
.لا ، ليس هناك طاقة كافية

449
00:32:34,784 --> 00:32:38,553
.استمعي

450
00:32:38,621 --> 00:32:40,122
.لم أسمع شيء

451
00:32:40,189 --> 00:32:42,324
.أجل ، هذا هو المغزى

452
00:32:42,391 --> 00:32:45,126
.ليس هناك إذاعة

453
00:32:45,194 --> 00:32:47,596
هل من الممكن أن يوصل "سوكار" أداتكِ

454
00:32:47,663 --> 00:32:48,930
على أجهزة الإذاعة في القوس ؟

455
00:32:48,998 --> 00:32:51,099
و تعزيز الإشارة ؟ -
.أجل -

456
00:32:51,167 --> 00:32:53,769
.هناك بالفعل جهاز إرسال قوي

457
00:32:53,836 --> 00:32:57,005
.و القوس يقوم بإستشعار جيد

458
00:32:59,075 --> 00:33:00,809
إذا كان "سوكار" يرسل رسالة للفضاء

459
00:33:00,876 --> 00:33:03,578
لا بد أنه يعتقد أن هناك شيء
.ما يستقبلها

460
00:33:03,645 --> 00:33:06,481
<i>.اللعنة -
ماذا ؟ ما هذا ؟ -</i>

461
00:33:06,549 --> 00:33:09,818
هناك شظية سفينة فضاء في أعلى
.مركز تساقط شظايا السفن

462
00:33:09,886 --> 00:33:14,289
سوكار" يستخدم أداتي للإتصال"
.بنظام الدفع للسفينة

463
00:33:14,357 --> 00:33:17,626
يبدو أنه نجح في الحصول على
.محركات الدفع لا سلكيًا

464
00:33:17,694 --> 00:33:22,831
لمَ عساه يفعل ذلك ؟ -
.لا أعرف -

465
00:33:22,899 --> 00:33:25,702
.(لكن السفينة في مسار مباشر لـ(ديفاينس

466
00:33:25,769 --> 00:33:28,805
.إن اصطدمت ، سنموت جميعًا

467
00:34:04,693 --> 00:34:07,428
.هذا هو التعديل النهائي -
و ماذا الآن ؟ -

468
00:34:07,429 --> 00:34:10,297
.ننتظر أيتها الذئبة لصغيرة
و عندما يحين الوقت المناسب

469
00:34:10,365 --> 00:34:13,600
.نغلق المفتاح الكهربائي

470
00:34:13,668 --> 00:34:15,902
.ابتعد عن المعدات -
.ضع المسدس أرضًا -

471
00:34:15,970 --> 00:34:18,004
.المسدس سيبقى كما هو بالضبط

472
00:34:18,072 --> 00:34:20,440
إنه يسقط جزء كبير من سفينة فضاء

473
00:34:20,508 --> 00:34:21,908
.مباشرة للمدينة

474
00:34:21,976 --> 00:34:25,044
أهذا صحيح ؟ -
.لا أعرف -

475
00:34:25,112 --> 00:34:28,714
.إيرزو" هو الروح التوجيهية"

476
00:34:28,782 --> 00:34:31,583
(إذا كان لسبب ما يريد أن يدمر (ديفاينس

477
00:34:31,651 --> 00:34:33,285
.فهذا من أجل تحقيق الصالح العام

478
00:34:36,490 --> 00:34:38,258
.حان الوقت -
! "سوكار" -

479
00:34:38,325 --> 00:34:40,026
! توقف -
! لا -

480
00:34:40,094 --> 00:34:42,029
! "نولان"

481
00:34:42,096 --> 00:34:43,497
.الأولى تحذير

482
00:34:43,564 --> 00:34:47,301
.الرصاصة التالية ستمر برأسك

483
00:34:58,646 --> 00:35:00,480
! توقفوا

484
00:35:07,923 --> 00:35:09,858
ستقفين فقط هكذا ؟

485
00:35:13,229 --> 00:35:14,350
.هناك سلك على الطاولة

486
00:35:14,396 --> 00:35:17,699
! اربطيه ! قومي بذلك

487
00:35:20,903 --> 00:35:23,437
.يحاول قتلنا جميعًا

488
00:35:23,505 --> 00:35:25,540
.لا أصدق ذلك

489
00:35:27,442 --> 00:35:30,511
.اربطي يديه

490
00:35:41,356 --> 00:35:46,059
! لا ! لا

491
00:35:50,164 --> 00:35:52,231
.إنه يتدفق خلال كلانا

492
00:36:09,248 --> 00:36:11,349
ماذا تفعلين ؟

493
00:36:11,417 --> 00:36:12,950
.أنهي الأمر

494
00:36:13,018 --> 00:36:14,585
.لا يمكن أن أدعكِ تقومين بذلك

495
00:36:14,653 --> 00:36:16,721
.اطلق عليّ النار إذا إضطررت

496
00:36:16,789 --> 00:36:20,792
.لديه إيمان ، و أنا كذلك

497
00:37:04,635 --> 00:37:06,603
.إنها تغير إتجاهها

498
00:37:19,816 --> 00:37:23,553
(سوكار" أنقذ (ديفاينس"
.و أنت قتلته

499
00:37:28,659 --> 00:37:33,464
.أنا آسف -
! لقد قتلته -

500
00:37:43,856 --> 00:37:45,523
هل سيستيقظ ؟

501
00:37:45,591 --> 00:37:47,992
لا ، إنه في غيبوبة
.و لن يفيق منها

502
00:37:48,060 --> 00:37:49,260
إذن ، ما الذي أفعله هنا ؟

503
00:37:49,328 --> 00:37:52,563
."اكتشفت الطبيبة ما الذي كان يقود "سوكار

504
00:37:52,631 --> 00:37:54,399
.يجب أن تفهمي

505
00:37:54,467 --> 00:37:57,402
.لم يكن الإله الإيراثي

506
00:37:57,470 --> 00:37:59,571
.كانت مجموعة من أجهزة آلية مجهرية

507
00:37:59,639 --> 00:38:02,741
.(يسمونها في الأرض بـ(نانيتس

508
00:38:02,809 --> 00:38:05,177
"الجزء الذي غُرز في "سوكار
من شظايا سفن الفضاء

509
00:38:05,245 --> 00:38:06,846
.كان جزء من ذكاء اصطناعي لسفينة فضاء

510
00:38:06,913 --> 00:38:08,953
الذكاء الاصطناعي من سفينة الفضاء علم بأن
جزء كبير من السفينة

511
00:38:09,016 --> 00:38:10,249
خرج عن المدار

512
00:38:10,317 --> 00:38:11,885
.و سيصطدم بالمدينة

513
00:38:11,952 --> 00:38:13,720
: تصرف على أساس أولويته

514
00:38:13,788 --> 00:38:15,989
.الحفاظ على حياة الفوتانز

515
00:38:16,057 --> 00:38:19,092
الأداة الوحيدة التي كانت متاحة
."له هو جسم "سوكار

516
00:38:19,159 --> 00:38:20,994
(لذا أرسل العقل (النانيتس

517
00:38:21,061 --> 00:38:22,729
إصلاح تلف الأنسجة

518
00:38:22,796 --> 00:38:24,556
.و بناء الجهاز الذي ينقذ المدينة

519
00:38:24,565 --> 00:38:27,901
روبوتات صغيرة ؟

520
00:38:27,969 --> 00:38:29,370
إذا أصلحوا تلف الأنسجة

521
00:38:29,437 --> 00:38:30,738
.ربما بإمكانهم إصلاح ما به

522
00:38:30,806 --> 00:38:33,174
.أصبحوا ساكنين بمجرد أن أُنقذت المدينة

523
00:38:33,242 --> 00:38:36,812
.يجب أن أخبركِ
.عقل "سوكار" قد توقف

524
00:38:36,879 --> 00:38:39,582
.و عموده الفقري قد قُطِع

525
00:38:39,649 --> 00:38:42,818
.يجب أن تقبلي أنه مات

526
00:38:42,886 --> 00:38:45,021
إن كنتِ ذكية
هل يمكنك تفسير أحلامي ؟

527
00:38:45,089 --> 00:38:47,324
كيف رأيت "سوكار" يموت في أمطار الشظايا ؟

528
00:38:47,392 --> 00:38:48,558
حسنًا ، لم يكن بسبب

529
00:38:48,626 --> 00:38:50,860
بعض حبشتكنات (أفعال خرافية لـ) إله إيراثي

530
00:38:50,928 --> 00:38:53,363
... يا طبيبة

531
00:38:53,431 --> 00:38:55,398
.اهدأي

532
00:39:00,371 --> 00:39:03,072
.يجب ألا نفكر في "سوكار الآن يا ابنتي

533
00:39:03,140 --> 00:39:05,375
الطبيبة لديها أدوية التي ستساعد
.على تخفيف وفاته

534
00:39:05,442 --> 00:39:07,877
."تساعده للوصول لطريق "إيرزو

535
00:39:07,945 --> 00:39:09,712
.لا تؤمن بإلهه

536
00:39:09,780 --> 00:39:11,514
.لا تؤمن بشيء

537
00:39:11,582 --> 00:39:12,582
و إذا أي منكم لمسه

538
00:39:12,650 --> 00:39:14,150
.سأقطعكم بواحدة من شفراتي

539
00:39:14,218 --> 00:39:17,421
هل تفهمين ؟
هل تفهم ؟

540
00:39:23,995 --> 00:39:27,632
.سنعطيكِ بعض الفراغ لتهدأي

541
00:39:58,231 --> 00:40:00,433
.إنه جميل

542
00:40:00,500 --> 00:40:05,003
الشاي ؟

543
00:40:05,071 --> 00:40:07,739
 .أن أحظى بسر

544
00:40:07,807 --> 00:40:10,809
.شيء لنفسي

545
00:40:14,847 --> 00:40:16,481
.شكرًا لكِ

546
00:40:22,188 --> 00:40:27,292
... هل لكِ أن تتصوري

547
00:40:27,360 --> 00:40:30,028
إذا شاهدنا "داتاك" الآن ؟

548
00:40:32,765 --> 00:40:35,701
.كينيا" ، استمعي إليّ جيدًا"

549
00:40:35,768 --> 00:40:38,804
إذا إكتشف زوجي أننا كنا معًا

550
00:40:38,871 --> 00:40:43,108
.سيقتل كلانا دون تردد أو رحمة

551
00:40:43,176 --> 00:40:45,110
.هو من سيخسر

552
00:40:45,178 --> 00:40:48,147
.أود أن أعطيه صفقة اثنين بسعر واحد

553
00:40:50,117 --> 00:40:53,386
.تعالي هنا

554
00:42:03,387 --> 00:42:06,787
.إنه يتدفق خلال كلانا

555
00:42:09,788 --> 00:42:12,788
.اعتني به

556
00:42:12,789 --> 00:42:14,889
.دائمًا أيتها الذئبة الصغيرة

557
00:42:31,404 --> 00:42:35,977
<font color="#yellow">
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت

