1
00:00:00,369 --> 00:00:01,969
<i>... سابقًا في مسلسل ديفاينس</i>

2
00:00:02,043 --> 00:00:04,377
.أولاً ، يجب أن نآمن زواجه

3
00:00:04,428 --> 00:00:06,630
، إذا كانوا ضدنا
لن يمكننا أبدًا أن

4
00:00:06,714 --> 00:00:08,765
."نتحكم في مناجم "ماكالي

5
00:00:08,849 --> 00:00:11,268
.أنا أفكر بمستقبل ابننا

6
00:00:11,352 --> 00:00:13,252
أتريدين العودة لمنزلي في وقت لاحق ؟

7
00:00:13,304 --> 00:00:15,221
ماذا يوجد بمنزلك ؟ -
.أنا -

8
00:00:15,273 --> 00:00:16,806
.لا

9
00:00:16,891 --> 00:00:20,644
.عودي و اعملي معي
.لا يمكنني القيام بذلك وحدي

10
00:00:20,728 --> 00:00:25,031
.لا شكرًا. غير مهتمة -
هل أنتِ متأكدة حيال ذلك ؟ -

11
00:00:25,099 --> 00:00:28,568
أخيرًا وضعت يدي على واحدة
.من القطع الأثرية

12
00:00:31,656 --> 00:00:33,323
! أجل

13
00:00:36,294 --> 00:00:38,854
لن تُسعد عروستك أبدًا
.بدودتك القذرة هذه

14
00:00:38,913 --> 00:00:40,914
.يبدو أن والدتك لن تمانع

15
00:00:45,753 --> 00:00:48,621
من التالي ؟ -
.حسنًا ، انظر لنفسك -

16
00:00:48,673 --> 00:00:50,724
."إنك لا تستحق "كريستي ماكالي

17
00:00:50,791 --> 00:00:51,841
! بلى ، إنه يستحق

18
00:00:52,960 --> 00:00:57,263
."دافع عن شرفي يا "آلاك
.اسحقه

19
00:01:06,240 --> 00:01:07,407
و في عشية حفل زفافك

20
00:01:07,474 --> 00:01:09,359
.قد هزمت إخوتك الوحشيين

21
00:01:09,443 --> 00:01:13,747
.و الآن حان وقت تذوق ثمار نصرك

22
00:01:16,617 --> 00:01:19,986
.أنا مستعدة لك يا زوجي

23
00:01:20,037 --> 00:01:22,989
<i>! حررها ، حررها ، حررها</i>

24
00:01:29,680 --> 00:01:31,631
.يا رفاق

25
00:01:37,643 --> 00:01:39,043
.ما يبدو هو ما هو الإنسان عليه

26
00:01:39,140 --> 00:01:42,442
.استحوذ على زوجتك -
."جولة آخرى يا "جيرد -

27
00:01:42,509 --> 00:01:44,694
! وزع مشروب للجميع -
.كاستيفاني فاسق -

28
00:01:44,779 --> 00:01:48,114
.ليس حتى نراك تضاجع عروستك

29
00:01:49,483 --> 00:01:52,068
.طقوس الجماع شيء قديم

30
00:01:52,153 --> 00:01:53,853
.إننا الآن عام 2046

31
00:01:53,904 --> 00:01:56,289
انتظر ، أتقول لا لعروستك ؟

32
00:01:56,356 --> 00:01:57,490
هل تقول لا ؟

33
00:01:57,541 --> 00:01:59,075
"انظري ، الأمر يا "تيرا

34
00:01:59,160 --> 00:02:02,128
عروستي الحقيقة سيكون لديها
.مشكلة حيال ذلك

35
00:02:02,196 --> 00:02:03,580
.بحقك يا رجل

36
00:02:03,664 --> 00:02:04,748
.لن يعرف أحد

37
00:02:04,832 --> 00:02:06,549
."انس الأمر يا "كوباك

38
00:02:06,634 --> 00:02:09,836
.أعتقد أن هذا ما يحدث عندما تضاجع بشرية

39
00:02:09,887 --> 00:02:13,173
<i>.اللحوم الوردية تجعل قضيبك ضعيف</i>

40
00:02:29,223 --> 00:02:31,408
!مهلاً

41
00:02:31,492 --> 00:02:33,827
أهذه يد ؟

42
00:02:35,020 --> 00:02:36,920
.رائع

43
00:02:54,715 --> 00:02:56,966
<i>.اللعنة</i>

44
00:02:57,469 --> 00:03:04,869
<font color="#yellow">
مسلسل ديفاينس الموسم الأول الحلقة العاشرة
بعنوان : فستان العروسة الأسود

45
00:03:04,880 --> 00:03:27,053
<font color="#yellow">
ترجمة محمد سيد بخيت
FB/mightybeko
مشاهدة ممتعة

46
00:03:37,758 --> 00:03:39,726
."كريستي"

47
00:03:39,793 --> 00:03:42,428
.أنتِ في غاية الجمال

48
00:03:42,480 --> 00:03:43,980
."هذا كله بسبب "كينيا

49
00:03:44,064 --> 00:03:45,265
.صنعت هذا الفستان

50
00:03:45,316 --> 00:03:47,934
.لديها لمسة رائعة

51
00:03:47,985 --> 00:03:50,636
حسنًا ، تم إرتداؤه مرة واحدة فقط

52
00:03:50,688 --> 00:03:52,438
و يبدو عليكِ أجمل بكثير

53
00:03:52,490 --> 00:03:54,307
.مما كان عليّ

54
00:03:54,358 --> 00:03:56,910
كينيا" أنا متأكدة أنكِ"
.كنتِ عروسة مذهلة

55
00:03:56,977 --> 00:04:00,697
.في حقبة زمنية آخرى

56
00:04:00,781 --> 00:04:03,032
.أراكما غدًا

57
00:04:06,203 --> 00:04:10,256
"كريستي"
في عادات البشر

58
00:04:10,324 --> 00:04:12,792
أعرف أن أم العروسة

59
00:04:12,843 --> 00:04:14,127
تعطي بنتها شيء تقترضه

60
00:04:14,178 --> 00:04:16,796
.لترتديه خلال الحفل

61
00:04:16,847 --> 00:04:19,165
و بما أن والدتك ليس معنا

62
00:04:19,216 --> 00:04:23,136
اعتقدت أنه عليّ أن أعطيكي
.شيء إرتديته في حفل زفافي

63
00:04:23,187 --> 00:04:27,273
، عندما صعدنا على سفن الفضاء
.سُمح لنا أن نجلب معنا 3 أشياء

64
00:04:27,341 --> 00:04:31,611
أخذت مجوهرات عائلتي
.و مذكراتي ، و هذه

65
00:04:31,678 --> 00:04:34,347
<i>يُسمى تيلو</i>

66
00:04:34,398 --> 00:04:38,401
كيف أرتديه ؟ -
.سأُريكِ -

67
00:04:38,485 --> 00:04:42,372
أمي إرتدته
.و قبلها أُمها

68
00:04:42,456 --> 00:04:45,742
تعرفين جملة البشر
ابنتي بالقانون = زوجة الابن

69
00:04:45,826 --> 00:04:49,579
.إنه ليس جذاب و غير قريب للمعنى

70
00:04:49,663 --> 00:04:55,051
<i>(جلمتنا ، (هانيا تافو
.تعني : ابنة القلب</i>

71
00:04:55,135 --> 00:04:58,304
<i>."أنتِ ابنة قلبي يا "كريستي</i>

72
00:05:01,475 --> 00:05:04,043
.لا يمكنني رؤية أي شيء

73
00:05:04,094 --> 00:05:08,147
.لا يفترض عليكِ أن تري

74
00:05:08,215 --> 00:05:11,401
في عادات الكاستيفانيين
العروسة تبقى عمياء

75
00:05:11,485 --> 00:05:13,987
حتى يفتح لها عريسها عينيها

76
00:05:14,054 --> 00:05:16,889
.في نهاية الحفل

77
00:05:16,941 --> 00:05:20,276
لن أنسى أبدًا لحظة
الخادمات

78
00:05:20,361 --> 00:05:22,695
<i>.و هم يرفعون التيلو</i>

79
00:05:22,746 --> 00:05:25,564
في البداية
.كان الضوء ساطع جدًا

80
00:05:27,868 --> 00:05:32,956
و لكن بعد ذلك ، بعد لحظة
.جاء تحت نظري

81
00:05:33,040 --> 00:05:36,626
.زوجي الجديد

82
00:05:36,710 --> 00:05:38,577
.كانت لحظة ساحرة

83
00:05:41,265 --> 00:05:42,966
.الأمر جميل

84
00:05:49,690 --> 00:05:52,308
.أنا أتطلع لهذا الزواج اليوم

85
00:05:52,393 --> 00:05:57,447
.تلك المدينة بحاجة لحفلة -
.الزواج شيء غبي -

86
00:05:57,531 --> 00:05:58,982
.حسنًا

87
00:05:59,066 --> 00:06:02,118
أتري يا "إيريثا" ، معظم الناس
.لا يقوموا بكل الأمور وحدهم

88
00:06:02,202 --> 00:06:03,769
يعتقدون أن الحياة أكثر أهمية

89
00:06:03,821 --> 00:06:05,438
.مع شخص بجانبك

90
00:06:05,489 --> 00:06:10,109
البعض يحب أن يحظى بتلك الفكرة
.مع العائلة أو الأصدقاء

91
00:06:10,160 --> 00:06:12,078
ستذهبين صحيح ؟

92
00:06:14,048 --> 00:06:17,300
.ستكونين خليلتي

93
00:06:17,384 --> 00:06:19,886
.أنا لا أواعد أحد -
لمَ لا ؟ -

94
00:06:19,953 --> 00:06:21,954
.أنا من الأراضي الوعرة

95
00:06:24,475 --> 00:06:26,559
(عندما جئت أول مرة لـ(ديفاينس

96
00:06:26,626 --> 00:06:28,127
.لم أكن إلا محتال بطاقات

97
00:06:28,178 --> 00:06:29,479
لا يمكنني القراءة أو الكتابة

98
00:06:29,563 --> 00:06:31,314
.لم أعتقد أبدًا أنني سأصل لأي شيء

99
00:06:31,398 --> 00:06:34,317
.الآن أرتدي شارة

100
00:06:34,401 --> 00:06:38,855
.الناس تتغير -
.أنت أحمق -

101
00:06:41,075 --> 00:06:43,809
.و أنتِ كذلك

102
00:06:43,861 --> 00:06:48,814
.الجرح عبارة عن مثلث
ثقالة الورق ؟

103
00:06:48,866 --> 00:06:50,667
.ربما

104
00:06:50,751 --> 00:06:55,705
مهما كان ، الشخص المجهول هذا تلقى
.ضربة قوية على رأسه

105
00:06:55,789 --> 00:06:59,658
.إنه حجر كريم كبير بحق الجحيم

106
00:06:59,710 --> 00:07:01,761
.من الواضح أن السرقة لم تكن الدافع

107
00:07:03,714 --> 00:07:05,631
.رأيت هذا الخاتم من قبل

108
00:07:08,835 --> 00:07:11,888
.هذا ليس شخص مجهول
."إنه يُدعى "هانتر بيل

109
00:07:11,972 --> 00:07:13,306
من هذا ؟

110
00:07:13,357 --> 00:07:17,143
كان يمتلك مكان بيت الدعارة
. عندما كان مجرد فندق و بار فقط

111
00:07:17,194 --> 00:07:18,695
.انتظر أيها المتحمس

112
00:07:18,779 --> 00:07:21,280
.لا أحد يغش في مؤسستي إلا أنا

113
00:07:21,348 --> 00:07:22,398
.أنا لا أغش

114
00:07:23,582 --> 00:07:26,882
.لنعذب الفاسق و نرى ما سيقوله

115
00:07:26,904 --> 00:07:29,455
."ابتعد يا "ديتاك
.أنا سأتولى أمره

116
00:07:29,523 --> 00:07:32,709
كينيا" احضري لهؤلاء السادة"
.شراب مجاني

117
00:07:32,793 --> 00:07:34,794
.لنذهب

118
00:07:39,383 --> 00:07:42,585
بمَ كنت تفكر بمحاولة الغش
على طاولة القمار خاصتي ؟

119
00:07:42,669 --> 00:07:47,390
كنت أفكر ، اللعنة ، سأصبح غني
.من هؤلاء الكاستيفانيين الفاسقين

120
00:07:47,474 --> 00:07:52,011
.إنهم لاعبين حمقى
.أنت محق في ذلك

121
00:07:52,062 --> 00:07:54,880
هل ستجرحني بجرح عميق؟

122
00:07:54,932 --> 00:07:59,185
.أول درس مجانًا
.و هذا هو الأول

123
00:07:59,236 --> 00:08:01,887
.أنت لست ماهر بالورق كما تظن نفسك

124
00:08:01,939 --> 00:08:03,689
.تعال معي

125
00:08:03,741 --> 00:08:05,891
."مرحبًا يا مسؤول الأمن "كلانسي

126
00:08:05,943 --> 00:08:08,828
."مرحبًا يا "هانتر
من الطفل ؟

127
00:08:08,895 --> 00:08:11,364
صديقي هذا خرج للتو من شاحنة
.(قادمة من (يوسميتي

128
00:08:11,415 --> 00:08:14,000
.يحتاج لمأوي و وظيفة

129
00:08:14,067 --> 00:08:15,868
هل يمانع تنظيف الحمامات ؟

130
00:08:15,919 --> 00:08:19,205
.لا يمكنه تنظيف ما يكفي منها

131
00:08:19,256 --> 00:08:22,408
إذن ، أنت قريب منه ؟

132
00:08:22,459 --> 00:08:26,912
.ليس بالضبط ، لكنه ساعدني

133
00:08:26,964 --> 00:08:28,848
.أدين له بمعروف

134
00:08:28,915 --> 00:08:30,416
متى إختفى ؟

135
00:08:30,467 --> 00:08:34,270
.منذ حوالي 7 سنوات تقريبًا

136
00:08:34,354 --> 00:08:35,938
كان ثالث يوم لي في الوظيفة

137
00:08:36,023 --> 00:08:38,257
.عندما توليت أول قضية

138
00:08:45,532 --> 00:08:49,285
.زوجي مفقود

139
00:08:49,369 --> 00:08:54,073
...هانتر" كان له العديد من الأعداء"

140
00:08:54,124 --> 00:08:56,375
.و المعظم قالوا أنه غادر المدينة

141
00:08:56,443 --> 00:08:58,578
.عدا أنا

142
00:09:01,832 --> 00:09:04,634
وجدت قطرة دم واحدة
.و هذا كل شيء

143
00:09:04,718 --> 00:09:08,838
، إذا كانت قضية قتل
لمَ لا يوجد المزيد من الدماء ؟

144
00:09:08,922 --> 00:09:13,142
.شخص ما نظف الأرضية
.و قد فوّت القطرة

145
00:09:13,227 --> 00:09:14,594
.أجل

146
00:09:14,645 --> 00:09:18,314
... انظر "هانتر" كان
.مدين بالمال

147
00:09:18,398 --> 00:09:20,299
دخل في شجار
و فقد دم قليل

148
00:09:20,350 --> 00:09:22,568
.(ثم غادر (ديفاينس

149
00:09:22,636 --> 00:09:24,487
.لا ، انظر

150
00:09:24,571 --> 00:09:26,856
.حسنًا ، لم أمتلك منزل أبدًا

151
00:09:26,940 --> 00:09:29,075
.لم أمتلك عمل أبدًا

152
00:09:29,142 --> 00:09:30,643
لكن في هذا الزمن و العمر

153
00:09:30,694 --> 00:09:34,747
.الرجل لا يترك ببساطة إنجازاته

154
00:09:34,814 --> 00:09:35,832
.نعم ، صحيح

155
00:09:35,916 --> 00:09:39,252
."أجل ، ليس شخص مثل "هانتر

156
00:09:39,319 --> 00:09:41,787
.أعتقد أن شخص ما قتله

157
00:09:41,839 --> 00:09:45,675
.يبدو أنني كنت على حق

158
00:09:45,759 --> 00:09:50,096
كنا في المدينة منذ ... 4 شهور ؟

159
00:09:50,163 --> 00:09:52,965
"لم أسمع مطلقًا من "كينيا
.أنها فقدت زوجها

160
00:09:55,519 --> 00:09:57,637
كيف تعرف أنه "هانتر" ؟

161
00:10:09,399 --> 00:10:11,734
.أنا آسف

162
00:10:11,818 --> 00:10:14,153
.هانتر" كان يمتلك هذا المكان"

163
00:10:14,204 --> 00:10:16,405
عندما رحل ، أخذتيه أنتِ ، صحيح ؟

164
00:10:16,490 --> 00:10:18,291
كان هذا في وصيته

165
00:10:18,358 --> 00:10:21,360
و هذه نفس الإجابة التي
.قلتها لك منذ 7 سنوات

166
00:10:21,411 --> 00:10:24,163
تومي" هل لك أن"
تتركنا لحظة؟

167
00:10:29,386 --> 00:10:33,723
الناس إعتقدت أنه هرب

168
00:10:33,807 --> 00:10:36,425
.لكنني علمت أنه لم يكن ليفعل ذلك

169
00:10:36,510 --> 00:10:38,844
أنتم يا رفاق كنتوا تحظوا بوقت جميل؟

170
00:10:45,152 --> 00:10:46,719
! توقف

171
00:10:50,157 --> 00:10:53,242
.أفتقده كثيرًا

172
00:11:04,045 --> 00:11:07,297
.أشعر بغرابة حيال هذا الزواج

173
00:11:07,382 --> 00:11:10,467
.حسنًا ، "ريف" سألكِ شخصيًا

174
00:11:10,551 --> 00:11:12,853
أجل ، لكن هذا قبل أن يكون
.ديتاك" خصمي"

175
00:11:12,920 --> 00:11:15,889
المدينة كلها ستراكي واقفة هنا

176
00:11:15,940 --> 00:11:18,758
.رسمية و أنيقة

177
00:11:18,810 --> 00:11:20,593
.إنها السياسة السليمة

178
00:11:20,645 --> 00:11:24,147
تعرفين أن "ديتاك" وضع كل موارده
.في حملته الإنتخابية

179
00:11:24,232 --> 00:11:28,568
هل عليّ أن اقلق ؟ -
.الآن اصغي إليّ -

180
00:11:28,619 --> 00:11:32,272
، لديكِ سجل حافل بالإنجازات و قوي
.و تأييدي

181
00:11:32,323 --> 00:11:33,874
إذا كان "ديتاك" سيهزمكِ

182
00:11:33,941 --> 00:11:36,076
فإنه بحاجة للعديد من الذخائر

183
00:11:36,127 --> 00:11:37,461
.التي يمتلكها الآن

184
00:11:37,545 --> 00:11:40,547
حضرة العمدة ؟

185
00:11:40,614 --> 00:11:43,667
."نولان"
."تومي"

186
00:11:43,751 --> 00:11:45,112
هل أنتم مهتمين بشأن الزواج ؟

187
00:11:45,119 --> 00:11:47,337
.أتمنى أن توفروا كلاكما رقصة معي

188
00:11:47,422 --> 00:11:49,806
.أجل يا سيدتي

189
00:11:49,891 --> 00:11:52,676
."وجدنا جثة "هانتر بيل

190
00:11:54,679 --> 00:11:56,796
.يا إلهي -
أين كانت ؟ -

191
00:11:56,848 --> 00:11:58,231
.لقد قُتل

192
00:11:58,299 --> 00:12:01,151
(جثته كانت مُخبأة في جدار الـ(هولوز
.في بيت الدعارة

193
00:12:03,237 --> 00:12:05,638
ما هذا ؟

194
00:12:05,690 --> 00:12:07,074
.أعتقد أنك قلتِ أنه توقف

195
00:12:07,141 --> 00:12:10,477
.هذا مجرد شيء أمسكت به في الدرج

196
00:12:10,528 --> 00:12:15,866
هذا لأختي الكبيرة

197
00:12:15,950 --> 00:12:16,950
.مساعدة العمدة الجديدة

198
00:12:16,951 --> 00:12:18,251
.هانتر" لن يتوقف أبدًا"

199
00:12:18,319 --> 00:12:19,503
.يومًا ما ، ستتولي زمام تلك المدينة

200
00:12:19,587 --> 00:12:20,704
.لن يتغير أبدًا

201
00:12:20,788 --> 00:12:24,591
هانتر" رأي شيء بي"
.لم يراه أحد أبدًا

202
00:12:24,658 --> 00:12:26,993
! توقفي عن كونك غبية
! سيقتلكِ

203
00:12:27,045 --> 00:12:28,161
.انظري للإختيارات التي قمتِ بها بحياتكِ

204
00:12:28,212 --> 00:12:29,346
."انظري لما فعلتيه بـ"كونار

205
00:12:29,430 --> 00:12:30,791
.انظري لما فعلتيه لطفلك الرضيع

206
00:12:30,831 --> 00:12:32,516
لا تريدين حتى أن يدخل
.أحد بحياتكِ

207
00:12:32,600 --> 00:12:35,802
.لدي شخص في حياتي ، أنتِ

208
00:12:35,853 --> 00:12:37,504
.و لن أدع أحد يؤذيكِ

209
00:12:37,555 --> 00:12:39,189
أعتقد أنني كبيرة بما فيه الكفاية
.لأعتني بنفسي

210
00:12:39,273 --> 00:12:41,725
."لا ، لا يمكنكِ يا "كينيا

211
00:12:41,809 --> 00:12:45,195
و إذا تطلب الأمر
سأفعل أي شيء

212
00:12:45,279 --> 00:12:48,865
لأتأكد أنه لن يضع
.يديه عليكِ مجددًا

213
00:12:48,950 --> 00:12:53,236
هل أنت بخير ؟ -
.أجل ، أنا بخير -

214
00:12:55,907 --> 00:12:57,040
"العمدة "نيكي

215
00:12:57,125 --> 00:13:00,360
"سيتطلب عليّ أن أسأل العمدة "روزواتر
.بعض الأسئلة

216
00:13:00,411 --> 00:13:02,695
.أجل ، بالطبع

217
00:13:02,747 --> 00:13:07,167
."أنا آسفة حقًا بشأن السيد "بيل

218
00:13:21,516 --> 00:13:24,067
هانتر بيل" كان زوج أختكِ"
صحيح ؟

219
00:13:24,152 --> 00:13:25,318
.نعم

220
00:13:25,386 --> 00:13:27,070
.لا بد أنكِ كنتِ تعرفيه جيدًا

221
00:13:27,155 --> 00:13:30,440
ماذا كان يبدو ؟

222
00:13:30,525 --> 00:13:32,993
.ساحر الجمال ، غني ، وسيم

223
00:13:33,060 --> 00:13:35,862
.ربما خطير قليلاً

224
00:13:40,001 --> 00:13:41,368
.كان بلطجي

225
00:13:45,339 --> 00:13:47,740
... هل

226
00:13:47,792 --> 00:13:49,793
هل كان بلطجي على أختكِ ؟

227
00:13:52,580 --> 00:13:53,580
.لا

228
00:13:57,385 --> 00:13:58,718
لقد أحبها
.و هي أحبته

229
00:13:58,769 --> 00:14:01,805
.كانت متدمرة عندما إختفى

230
00:14:04,108 --> 00:14:06,593
.إنهم يكذبون كلاهما

231
00:14:06,644 --> 00:14:08,028
.ربما

232
00:14:08,095 --> 00:14:10,363
أتعرف ، أعتقد أن "هانتر" كان يبرح
كينيا" ضربًا"

233
00:14:10,431 --> 00:14:12,232
و "أماندا" من الممكن أنها قتلته
.لتحمي أختها

234
00:14:12,283 --> 00:14:15,768
"أو "كينيا" قتلته و "أماندا
.تكذب لتحميها

235
00:14:15,820 --> 00:14:17,787
إذن ، ماذا ستفعل حيال الأمر ؟

236
00:14:17,872 --> 00:14:19,772
سأعود للمنزل و أرتدي ملابس لائقة

237
00:14:19,824 --> 00:14:21,708
.لأذهب لحفل الزفاف

238
00:14:21,775 --> 00:14:23,743
."نولان"

239
00:14:23,794 --> 00:14:25,162
.رجل قد قُتل

240
00:14:25,246 --> 00:14:27,447
رجل طالح
.منذ وقت طويل

241
00:14:27,498 --> 00:14:30,050
ستحاول إخفاء الأمر ، صحيح ؟

242
00:14:30,117 --> 00:14:32,135
إنها وظيفتي أن أحفظ السلام

243
00:14:32,220 --> 00:14:36,806
ولا أتجول مثل "شارلوك هولمز" و
.أطارد الأشباح القديمة

244
00:14:36,891 --> 00:14:39,009
و ماذا عن العدالة؟

245
00:14:39,093 --> 00:14:41,561
.تأكد بأن ترتدي رابطة عنق اليوم

246
00:14:46,634 --> 00:14:49,969
ابنتي لن ترتدي قناع الهوكي هذا
.في حفل زفافها

247
00:14:50,021 --> 00:14:53,139
.هذا ميراث
.اظهر له بعض الإحترام

248
00:14:53,191 --> 00:14:55,692
ستكون قادرة على الرؤية عندما
تسير في الممر

249
00:14:55,776 --> 00:14:57,444
.و الناس سيكونون قادرين على رؤيتها

250
00:14:57,495 --> 00:14:59,112
الزفاف الكاستيفاني لا يكون زفاف

251
00:14:59,163 --> 00:15:01,331
<i>(إذا لم ترتدي العروسة ال(تيلو</i>

252
00:15:01,415 --> 00:15:03,816
.أنا من سأدفع فاتورة هذا الزفاف

253
00:15:03,868 --> 00:15:06,319
.كريستي" سترتدي ما أخبرها ما ترتديه"

254
00:15:06,370 --> 00:15:09,005
أنتم أيها البشر تعتقدون أنكم
.أعلى مقامًا

255
00:15:09,090 --> 00:15:11,925
الحقيقة هي
.أنكم بدائيين

256
00:15:11,992 --> 00:15:14,994
عقولكم مملة
.و أيديكم خرقاء

257
00:15:15,046 --> 00:15:19,516
.رائحة جلدكم الوردي تشعرني بالإشمئزاز

258
00:15:19,600 --> 00:15:21,685
هل تبدو بشرتي وردية لك ؟

259
00:15:21,769 --> 00:15:23,937
.جميعكم متشابهين

260
00:15:24,004 --> 00:15:27,941
.دعني أسألك عن شيء ما

261
00:15:28,008 --> 00:15:31,010
تكره البشر كثيرًا

262
00:15:31,062 --> 00:15:33,012
لمَ تدع ابنك يتزوج واحدة ؟

263
00:15:33,064 --> 00:15:38,851
.حسنًا ، "آلاك" يتمناها -
.لا -

264
00:15:38,903 --> 00:15:41,705
.كنت متوافق مع الأمر طوال الوقت

265
00:15:41,789 --> 00:15:47,077
لذلك سأسأل نفسي
ما هي وجهة نظرك ؟

266
00:15:47,161 --> 00:15:49,329
ماذا ستستفيد من هذا الزواج ؟

267
00:15:49,380 --> 00:15:52,532
.أؤمن بالحب

268
00:15:54,669 --> 00:15:57,587
أتعرف ، كنت أفكر بشأن كيفية
"مناجم "ماكالي

269
00:15:57,672 --> 00:16:01,007
بُنيت على أرض مسروقة
.من مستوطنين إيراثيين

270
00:16:01,058 --> 00:16:02,592
و الآن ، هذا إرث مُلوث

271
00:16:02,677 --> 00:16:05,929
.لا أريد أن أتركه لأولادي

272
00:16:06,013 --> 00:16:11,318
لذلك عندما أموت ، المناجم ستكون ملكٌ

273
00:16:11,385 --> 00:16:14,321
.(للإيراثيين في مدينة (ديفاينس

274
00:16:14,388 --> 00:16:17,190
هل تعتقد أنني أقوم بالأمر الصائب

275
00:16:17,241 --> 00:16:19,392
أليس كذلك يا "ديتاك" ؟

276
00:16:19,443 --> 00:16:22,329
."حسنًا ، إنها مناجمك يا "ريف

277
00:16:22,396 --> 00:16:24,230
.لا أهتم بما تفعله بهم

278
00:16:24,282 --> 00:16:25,865
.جيد

279
00:16:29,337 --> 00:16:31,454
.الفطور على حسابي

280
00:16:33,924 --> 00:16:36,126
! سيتم إلغاء حفل الزفاف

281
00:16:36,210 --> 00:16:39,579
ديتاك" أتفهم أنك غاضب"

282
00:16:39,630 --> 00:16:41,965
<i>... لكن إذا كانت "كريستي" لا تريد إرتداء التيلو</i>

283
00:16:42,049 --> 00:16:45,084
<i>.الأمر ليس بشأن التيلو اللعين</i>

284
00:16:45,136 --> 00:16:48,021
"ريف ماكالي"
.لم يضع "كريستي" ضمن الميراث

285
00:16:48,088 --> 00:16:50,940
.المناجم ستكون للإيراثيين

286
00:16:53,861 --> 00:16:57,280
ربما قال "ريف" هذا الآن
.لكن كن صبورًا

287
00:16:57,365 --> 00:16:59,449
عندما يصل حفيده الجديد

288
00:16:59,533 --> 00:17:01,401
.سيعيد النظر
.لن أنتظر

289
00:17:01,452 --> 00:17:03,236
.و في المقابل سأفوز بتلك الإنتخابات

290
00:17:03,287 --> 00:17:05,622
و عندما أكون العمدة
سأجد طريقة

291
00:17:05,706 --> 00:17:08,107
."لآخذ المناجم من "ريف ماكالي

292
00:17:08,159 --> 00:17:10,210
كيف سيشعر "آلاك" حيال الأمر ؟

293
00:17:10,277 --> 00:17:12,579
.آلاك" طفل"

294
00:17:12,630 --> 00:17:14,914
.سيتغلب على ذلك

295
00:17:14,965 --> 00:17:17,834
.والديّ لم يريدوني أن أتزوجك

296
00:17:17,918 --> 00:17:20,286
.و مع ذلك ، ها نحن هنا

297
00:17:20,338 --> 00:17:23,223
.آلاك" ليّن أكثر من كلانا في عمره"

298
00:17:23,290 --> 00:17:24,791
.كنا مهاجرين

299
00:17:24,842 --> 00:17:26,793
.كنا أقوياء لأنه كان يجب أن نكون أقوياء

300
00:17:26,844 --> 00:17:28,084
آلاك" لن يتحمل أبدًا"

301
00:17:28,095 --> 00:17:29,462
نفس المصاعب التي تحملناها

302
00:17:29,513 --> 00:17:31,931
<i>.و أشكر "رياستو" على ذلك
<font color="#blue">
رياستو هو إله الكاستيفان</i>

303
00:17:38,022 --> 00:17:41,408
ألا تريده أن يكون سعيدًا ؟

304
00:17:41,475 --> 00:17:45,144
.ابننا يحب تلك الفتاة البشرية

305
00:17:45,196 --> 00:17:48,248
.تجعله يبتسم

306
00:17:48,315 --> 00:17:53,152
إنها ترفع معنوياته بطريقة لا يمكن
.لأحد غيرها رفعها

307
00:17:53,204 --> 00:17:58,091
، مرأة كاستيفانية يمكنها رفع معنوياته
.فلا بأس

308
00:18:00,294 --> 00:18:02,262
.آلاك" من هذا العالم الجديد"

309
00:18:02,329 --> 00:18:05,965
.إنه لا يرى البشر بالطريقة التي نراها

310
00:18:06,016 --> 00:18:08,184
.يرى الجمال فيهم

311
00:18:08,269 --> 00:18:10,220
.الطيبة

312
00:18:10,304 --> 00:18:13,022
.إذن ، فهو خسر حاسة الشم

313
00:18:13,107 --> 00:18:15,358
.ربما أنتِ أيضًا

314
00:18:19,647 --> 00:18:21,848
.سأتصل بالقسيس

315
00:18:25,853 --> 00:18:30,123
ربما "آلاك" يجب أن يكون الأول
.لسماع قرارك

316
00:18:39,867 --> 00:18:42,836
تعرفين ، "نولان" يجب أن يكون
.هنا الآن

317
00:18:42,887 --> 00:18:45,255
.إنها مضيعة للوقت

318
00:18:45,339 --> 00:18:48,925
أجل ، البحث عن دليل
.مضيغة كبيرة للوقت

319
00:18:49,009 --> 00:18:50,927
أتريد دليل ؟

320
00:18:51,011 --> 00:18:52,312
تعرفين
إذا كنت أمسك بزمام الأمور

321
00:18:52,379 --> 00:18:54,848
سيكون لدي 5 نواب يمشطون كل شبر

322
00:18:54,899 --> 00:18:56,716
.في هذا المكان

323
00:18:56,767 --> 00:18:58,935
.أنت لا تريد 5 نواب

324
00:19:05,025 --> 00:19:06,726
ما هذا ؟ شعر ؟

325
00:19:06,777 --> 00:19:08,778
.شارب
.لسلالة ليبراتا

326
00:19:14,368 --> 00:19:16,736
."جيرد"

327
00:19:16,787 --> 00:19:19,706
جيرد" كان عامل البار هنا عندما"
.كان "هانتر" يدير المكان

328
00:19:21,175 --> 00:19:23,009
."جيرد" ، أنا "تومي"
هل أنت هنا ؟

329
00:19:28,215 --> 00:19:29,415
جيرد"؟"

330
00:19:33,938 --> 00:19:36,856
.إنه مُغلق -
إذًا ؟ -

331
00:19:36,924 --> 00:19:38,391
"إذًا ، علينا الذهاب لـ"نولان

332
00:19:38,442 --> 00:19:39,893
.و نأخذ منه إذن أو ما شابه

333
00:19:39,944 --> 00:19:43,813
... لا يمكننا -
لا يمكننا ماذا ؟ -

334
00:20:05,926 --> 00:20:07,259
.جيرد" الضعيف"

335
00:20:07,311 --> 00:20:10,479
.تم ذبح عنقه من الأذن للأذن

336
00:20:10,564 --> 00:20:12,999
.مثل "إيلا بانديك" تمامًا
<font color="#blue">
لمن لا يتذكره ايلا بانديك هو الرجل الذي هرب من الحرب في الحلقة الأولى و قتله ديتاك في الحلقة الثانية

337
00:20:13,066 --> 00:20:14,934
.شخصٌ ما لم يريده أن يتحدث

338
00:20:18,271 --> 00:20:21,040
لمَ أصابعه هكذا ؟ -
.لا أعرف -

339
00:20:21,108 --> 00:20:24,911
.ربما الحرمان من النيتروجين

340
00:20:24,962 --> 00:20:28,297
.لديه علامات ضرب من كاستيفاني

341
00:20:30,116 --> 00:20:32,117
عندما كنت في سنك

342
00:20:32,169 --> 00:20:36,622
.سفن الفضاء كانت في إستعدادها النهائي

343
00:20:36,673 --> 00:20:41,894
<i>(ربحت مكاننا عن طريق لعبة (إيفالي
<font color="#blue">
لعبة قمار كاستيفانية</i>

344
00:20:41,962 --> 00:20:44,764
.لكن أبي رفض ترك الوطن

345
00:20:44,815 --> 00:20:46,349
.لم أفهم

346
00:20:46,433 --> 00:20:48,351
لمَ يبقى في كوكب ميّت ؟

347
00:20:48,435 --> 00:20:52,972
قال إذا كانت الشمس ستبتلع عالمنا

348
00:20:53,023 --> 00:20:57,443
فهو بحاجة أن يكون بداخل
.الحرم المُقدس

349
00:20:57,494 --> 00:21:02,815
لم يستطيع أن يترك الكتب المقدسة
. للكاستيفانيين غير مراقبة

350
00:21:02,866 --> 00:21:06,085
.ليس حتى و هو مواجه الموت

351
00:21:06,152 --> 00:21:09,822
أتعرف لماذا ؟ -
.لا -

352
00:21:09,873 --> 00:21:12,592
.لأنه قام بهذا الوعد لأبيه

353
00:21:15,596 --> 00:21:18,097
.جيد

354
00:21:18,164 --> 00:21:20,833
<i>سأتحدث لـ"كريستي"بشأن التيلو</i>

355
00:21:23,637 --> 00:21:27,556
عندما أعطيتك الإذن لتتزوج من خارج جنسنا

356
00:21:27,641 --> 00:21:32,028
كنت أعرف أن هذا عار
.لذاكرة والدي

357
00:21:32,112 --> 00:21:35,731
.لكنني سمحت لك و لأمك أن تقنعاني

358
00:21:35,816 --> 00:21:38,183
.كنت مُخطئ

359
00:21:38,235 --> 00:21:42,021
.أبي ، لا

360
00:21:42,072 --> 00:21:45,408
أندم أنني سمحت لذلك
.طوال تلك الفترة

361
00:21:45,492 --> 00:21:48,027
."لكنك ابني الوحيد يا "آلاك

362
00:21:48,078 --> 00:21:51,497
.و دمنا الكاستيفاني لم يتم مزجه

363
00:21:51,548 --> 00:21:54,867
هل تفهم ؟

364
00:21:54,918 --> 00:21:57,536
لا، لا، لا
.لا أفهم

365
00:21:57,587 --> 00:22:00,256
.أنا أحبها

366
00:22:00,340 --> 00:22:01,474
.هذا هراء

367
00:22:01,541 --> 00:22:03,042
.راقب كلامك

368
00:22:03,093 --> 00:22:05,394
"بدون اسم آل "طار
.أنت لا شيء

369
00:22:05,479 --> 00:22:07,513
لا شيء سوى شبح شوارع
بشعر مصبوغ

370
00:22:07,564 --> 00:22:09,682
.و مجموعة سجلات

371
00:22:09,733 --> 00:22:11,567
شبح شوارع ؟

372
00:22:11,652 --> 00:22:13,385
أليس هكذا كما ترى نفسك ؟

373
00:22:13,437 --> 00:22:15,855
تتحدث دائمًا عن الطريقة التي أخرجت بها

374
00:22:15,906 --> 00:22:17,990
.من الوحل و جعلت البشر يحترموك

375
00:22:18,058 --> 00:22:19,391
.قلت لك أن تراقب كلامك

376
00:22:19,443 --> 00:22:20,860
أنا لا أعطي أي إهتمام

377
00:22:20,911 --> 00:22:23,079
.للكتب المقدسة

378
00:22:23,163 --> 00:22:24,947
حسنًا ، ربما والدك إختار أن يموت

379
00:22:25,032 --> 00:22:26,353
في حراسة مجموعة من الأوراق الغبية

380
00:22:26,399 --> 00:22:27,733
(لكنني لم أُولد في (كاستي

381
00:22:27,784 --> 00:22:31,037
.وُلدت في الأرض مثل "كريستي" تمامًا

382
00:22:31,088 --> 00:22:32,788
.و سنتزوج

383
00:22:32,873 --> 00:22:35,041
لن أتوقع أن تكون سعيد حيال الأمر

384
00:22:35,092 --> 00:22:37,293
.لكنك ستطيع رغباتي

385
00:22:37,377 --> 00:22:38,817
أو ماذا ، ستشق حلقي ؟

386
00:22:38,879 --> 00:22:40,596
.هذه الطريقة الكاستيفانية

387
00:22:43,467 --> 00:22:45,434
.سأمنحك وقتٌ لتهدأ

388
00:23:02,602 --> 00:23:03,786
."ديتاك"

389
00:23:03,870 --> 00:23:05,538
.ليس الآن يا مسؤول الأمن

390
00:23:05,605 --> 00:23:07,456
.الأمر عاجل -
.يمكنه الإنتظار -

391
00:23:07,541 --> 00:23:09,108
"ديتاك طار"
.أنت رهن الإعتقال

392
00:23:09,159 --> 00:23:10,409
على أي تهم ؟

393
00:23:13,830 --> 00:23:17,133
لقتل
."جيرد كيكيما" و "هانتر بيل"

394
00:23:29,027 --> 00:23:32,947
.مرحبًا -
.مرحبًا -

395
00:23:33,031 --> 00:23:35,099
.أنا متشوقة للغاية

396
00:23:35,150 --> 00:23:37,818
.و قررت أن أرتدي التيلو

397
00:23:37,903 --> 00:23:40,037
أعرف أنني قلت أنني لن أرتديه

398
00:23:40,105 --> 00:23:42,490
لكنني كنت أفكر

399
00:23:42,574 --> 00:23:44,742
...زواجي

400
00:23:44,793 --> 00:23:47,411
حلمي الذي أرتده أن يكون

401
00:23:47,462 --> 00:23:49,330
... عندما كنت طفلة صغيرة

402
00:23:49,414 --> 00:23:51,249
هذا لن يحدث أبدًا

403
00:23:51,300 --> 00:23:53,050
لأن أمي لن تكون موجودة

404
00:23:53,118 --> 00:23:55,052
.أخي لن يكون موجود

405
00:23:55,120 --> 00:23:56,837
.كل ما يهم أن تكون أن موجود

406
00:23:56,922 --> 00:23:59,590
و إذا كان هذا يجعل والديك سعداء

407
00:23:59,641 --> 00:24:01,342
أن أرتدي قناع معدني على وجهي

408
00:24:01,426 --> 00:24:04,962
.سيكون الأمر كذلك -
... "كريستي" -

409
00:24:05,013 --> 00:24:08,899
.هناك أمر أود أن أقوله لكِ

410
00:24:15,073 --> 00:24:16,941
كريستي" ؟"

411
00:24:27,836 --> 00:24:32,340
ماذا فعلت ؟
ماذا قلت لها ؟

412
00:24:32,424 --> 00:24:34,208
.إنه أبي

413
00:24:34,293 --> 00:24:38,512
.إنه ... إنه يحاول إيقاف الزفاف

414
00:24:38,597 --> 00:24:41,832
.لا أعرف ماذا أفعل

415
00:24:41,883 --> 00:24:44,769
.لا يمكنني الحياة بدونها

416
00:24:44,836 --> 00:24:49,523
أتحبها حقًا ، صحيح ؟ -
.نعم يا سيدي -

417
00:24:52,811 --> 00:24:55,563
.هذا كل ما يهم

418
00:24:59,318 --> 00:25:01,319
لمَ بحق الجحيم أقتل

419
00:25:01,370 --> 00:25:03,237
عامل بار ليبيراتي قصير ؟

420
00:25:03,322 --> 00:25:05,706
ربما لأنه علم بأنك قتلت
."هانتر بيل"

421
00:25:05,791 --> 00:25:08,075
أو ربما لأنه ساعدك
.على إخفاء الجثة

422
00:25:08,160 --> 00:25:09,327
.لا أعرف شيء عما تقوله

423
00:25:09,378 --> 00:25:11,362
ولا تعرف هذه ؟ -
! لا -

424
00:25:11,413 --> 00:25:12,880
حقًا ؟

425
00:25:12,964 --> 00:25:14,465
.لأننا وجدناها في خزنتك

426
00:25:14,532 --> 00:25:15,800
و هذا الشكل

427
00:25:15,867 --> 00:25:17,718
يناسب الجرح الموجود على
."جمجمة "بيل

428
00:25:17,803 --> 00:25:19,703
.مثلما يناسب المفتاح القفل

429
00:25:19,755 --> 00:25:21,639
.حسنًا ، لم أراها مطلقًا في حياتي

430
00:25:21,706 --> 00:25:23,174
"تومي" أخبرني أنك و "بيل"

431
00:25:23,225 --> 00:25:24,375
.كنتم تعملون معًا

432
00:25:24,426 --> 00:25:29,814
.أجل ، يمكنك قوّل ذلك

433
00:25:29,881 --> 00:25:34,068
أتطلب زيادة المرتب ؟ -
.أنا أطلب مال -

434
00:25:34,152 --> 00:25:35,386
.لقد بنيت هذا المكان

435
00:25:35,437 --> 00:25:38,105
.الأرباح تضاعف 4 مرات كل شهر

436
00:25:38,190 --> 00:25:41,859
.أستحق ذلك -
.انظروا من نمى -

437
00:25:41,910 --> 00:25:43,361
عندما جئت أول مرة للمدينة

438
00:25:43,412 --> 00:25:45,162
كنت تقوم بالسرقة في الزقاق المظلم

439
00:25:45,230 --> 00:25:47,748
.(تختطف السيارات على شارع (إردو

440
00:25:47,833 --> 00:25:52,503
"مالي جعلك شخصًا يا "طار
.لا تنس ذلك

441
00:25:52,570 --> 00:25:56,791
، مع كل الإحترام الواجب
.أقترح عليك أن تعيد النظر

442
00:25:59,077 --> 00:26:02,513
أتعرف
في بعض الثقافات

443
00:26:02,580 --> 00:26:05,249
عندما يواجه الرجل رئيسه

444
00:26:05,300 --> 00:26:08,102
ينشأ صراع

445
00:26:08,186 --> 00:26:11,222
.و ينتهي عندما يتبقى واحدًا منهم واقف

446
00:26:11,273 --> 00:26:14,091
أتريد قوة ؟

447
00:26:14,142 --> 00:26:18,145
.القوة لا يمكن رؤيتها ، إنما نشعر بها

448
00:26:21,900 --> 00:26:23,267
ما هو شعور حيال ذلك ؟

449
00:26:42,754 --> 00:26:44,788
، ما خطبك
ألا يمكنك الفوز في معركة عادلة ؟

450
00:26:44,840 --> 00:26:47,975
.أفوز
.هذا كل ما يهم

451
00:26:49,127 --> 00:26:52,313
.اسقط السكين ، أو أسقطك أنا

452
00:27:09,998 --> 00:27:13,150
.شكرًا لك -
.على الرحب و السعة -

453
00:27:17,372 --> 00:27:19,006
أعتقد أن حياتك

454
00:27:19,090 --> 00:27:21,509
.ستكون أسوأ

455
00:27:21,593 --> 00:27:22,993
لمَ فعلت ذلك ؟

456
00:27:23,044 --> 00:27:24,545
.أجل ، اطلق عليّ طراز قديم

457
00:27:24,629 --> 00:27:26,347
.لكنني أؤمن بالمعركة العادلة

458
00:27:26,431 --> 00:27:28,048
أجل ، أنت من الطراز القديم

459
00:27:28,133 --> 00:27:30,501
.و بدليل سلاحك العتيق

460
00:27:30,552 --> 00:27:32,436
حسنًا ، أحب أن أفعل ما أسعى به

461
00:27:32,504 --> 00:27:35,055
.و ما أسعى إليه ليس دائمًا جيدًا

462
00:27:35,140 --> 00:27:38,008
.سأحاول تذكر ذلك

463
00:27:38,059 --> 00:27:40,060
.هذا المهرج أتخذ خطوة نحو مناجمي

464
00:27:40,145 --> 00:27:41,678
أتصور أنك ليس لديك نية

465
00:27:41,730 --> 00:27:43,531
.أن تسمح لذلك أن يحدث

466
00:27:43,615 --> 00:27:45,516
انظر ، عادةً أعتقد أننا

467
00:27:45,567 --> 00:27:47,284
ليس لدينا الكثير من القواسم المشتركة

468
00:27:47,352 --> 00:27:49,853
"لكن عندما يآتي الأمر لصديقنا "هانتر بيل

469
00:27:49,905 --> 00:27:53,240
.أعتقد أننا لدينا ما نتشارك به

470
00:27:53,325 --> 00:27:56,160
.دعني أشتري لك مشروب

471
00:27:56,211 --> 00:27:59,079
كنت أتمنى أن أحظى بمتعة سماع أخر
"نفس لـ"هانتر بيل

472
00:27:59,164 --> 00:28:00,831
.لكن أخشى أن شخص آخر هزمني في ذلك

473
00:28:00,882 --> 00:28:03,634
أيًا كانوا
.إنهم يحاولون الإيقاع بي

474
00:28:03,701 --> 00:28:06,537
.لقد وضعوا هذه العصا في الخزانة

475
00:28:06,588 --> 00:28:08,589
أي فكرة من ؟

476
00:28:08,673 --> 00:28:10,841
أدفع ضرائبي
حتى أُناس في مكانتك

477
00:28:10,892 --> 00:28:13,093
.يمكنهم معرفة تلك الأمور

478
00:28:19,384 --> 00:28:22,319
.اخرج من هنا ، هيا

479
00:28:24,656 --> 00:28:30,561
ما هذا ؟ -
.المسرح -

480
00:28:30,612 --> 00:28:32,997
"ديتاك طار"
.شخص يعاني من جنون الذات

481
00:28:33,064 --> 00:28:34,398
"إذا كان قد قتل "هانتر بيل

482
00:28:34,449 --> 00:28:37,001
.تلك الجثة لم تكون في الجدار

483
00:28:37,068 --> 00:28:39,003
.كانت ستكون على الملأ في ساحة المدينة

484
00:28:39,070 --> 00:28:41,672
إذن ، لماذا جلبناه هنا ؟

485
00:28:41,739 --> 00:28:44,008
إنه الآن غاضب

486
00:28:44,075 --> 00:28:45,793
ربما يقودنا للشخص الذي
.أوقع به

487
00:28:45,877 --> 00:28:48,629
.القاتل الحقيقي

488
00:28:48,713 --> 00:28:51,915
كنت تعرف هذا طوال الوقت ؟

489
00:28:51,967 --> 00:28:54,552
لمَ لم تخبرني ؟

490
00:28:54,603 --> 00:28:56,637
إعتقدت أنك ستكون مقتنع أكثير
.بتلك الطريقة

491
00:28:59,441 --> 00:29:02,610
من حيث أتيت ، الإيقاع برجل
.هو فعل شخص جبان

492
00:29:02,694 --> 00:29:04,645
طار" أنا لا أعرف"
.عما تتحدث

493
00:29:04,729 --> 00:29:06,096
."هانتر بيل"

494
00:29:06,147 --> 00:29:08,432
لديك أسباب كافية لقتله
.كما كان لدي

495
00:29:08,483 --> 00:29:11,986
لمَ لا يكن لديك الشجاعة للإعتراف
بدلاً من الإيقاع بي ؟

496
00:29:12,070 --> 00:29:14,738
أتعتقد حقًا أنني قتلت هذا اللعين ؟

497
00:29:14,789 --> 00:29:16,790
، حسنًا ، أنت لم تفعل ذلك
من قتله ؟

498
00:29:16,875 --> 00:29:20,828
لا أعرف ، لا أهتم
.لدي زفاف لأحضره

499
00:29:22,614 --> 00:29:28,785
.الزفاف تم إلغاؤه -
.هذا ما قاله "آلاك" في البداية -

500
00:29:28,837 --> 00:29:30,754
.ثم بدأنا بالتحدث

501
00:29:30,805 --> 00:29:33,807
ابنك يحب ابنتي
و ابنتي تحبه

502
00:29:33,892 --> 00:29:35,476
.و هذا كافٍ بالنسبة لي

503
00:29:35,560 --> 00:29:37,127
ربما لن يصل أبدًا لمناجمي

504
00:29:37,178 --> 00:29:38,596
.لكنني سأحترس منه

505
00:29:38,647 --> 00:29:40,898
و سأتأكد أن هؤلاء الأطفال

506
00:29:40,965 --> 00:29:43,067
.سيحظوا بزفاف سيتذكروه دائمًا

507
00:29:43,134 --> 00:29:45,519
.رجاءً

508
00:29:49,941 --> 00:29:51,141
.يجب أن نتخطى الأمر

509
00:29:51,192 --> 00:29:53,577
.الحفل على وشك أن يبدأ

510
00:30:04,789 --> 00:30:08,542
"الطبيبة "يوول
.لقد إستلمت رسالتكِ

511
00:30:08,627 --> 00:30:10,427
.كنت في طريقي للزفاف

512
00:30:10,495 --> 00:30:13,881
.لم تبقي طويلاً

513
00:30:13,965 --> 00:30:16,050
هل تمانعي أن تغلقي الباب ؟

514
00:30:19,938 --> 00:30:22,506
هل توصلتِ لقرار ؟

515
00:30:22,557 --> 00:30:24,191
هل نحن شركاء مجددًا ؟

516
00:30:24,275 --> 00:30:26,977
.سنحظى بالكثير بالعمل سويًا

517
00:30:27,028 --> 00:30:29,346
.هذا ليس بشأن القطعة الأثرية

518
00:30:31,866 --> 00:30:34,818
عامل البار الليبراتي المفضل
.لنا قُتل اليوم

519
00:30:34,869 --> 00:30:36,654
.يا له من أمر محزن

520
00:30:36,705 --> 00:30:38,872
.شفرة كاستيفانية قطعت حلقه

521
00:30:38,957 --> 00:30:41,408
."ديتاك طار"

522
00:30:41,493 --> 00:30:45,245
لمَ لا أتفاجئ ؟

523
00:30:45,330 --> 00:30:47,464
."نيكولات"

524
00:30:50,702 --> 00:30:52,703
.إنه أنا من تتحدثين إليها

525
00:30:55,707 --> 00:30:59,543
.لم يكن لدي خيار

526
00:30:59,594 --> 00:31:04,248
إنه الشخص الوحيد الذي عرف أننا
."قتلنا "هانتر بيل

527
00:31:07,610 --> 00:31:09,127
.لم يكن هناك سبب لإيذائه

528
00:31:09,996 --> 00:31:11,881
جيرد" كان يعرف الحقيقة"
لمدة 7 سنوات

529
00:31:11,965 --> 00:31:13,215
.و لم ينطق بشيء

530
00:31:13,300 --> 00:31:16,168
.كان الأمر للوقاية

531
00:31:16,219 --> 00:31:18,704
.تم كشفي مرة يا طبيبة

532
00:31:18,755 --> 00:31:22,441
.لا يمكن أن أخاطر أن يحدث مجددًا

533
00:31:25,762 --> 00:31:28,080
.حسنًا ، الرؤية تبدو بحالة جيدة

534
00:31:28,148 --> 00:31:30,015
.أخبرتكِ أنني بخير

535
00:31:30,066 --> 00:31:33,652
إنه فقط الآلم اللعين في
.ساقي و ذراعي

536
00:31:33,720 --> 00:31:34,920
.حسنًا

537
00:31:34,988 --> 00:31:36,889
.دعيني ألقي نظرة

538
00:31:43,730 --> 00:31:45,281
.حسنًا ، حركي أصابعكِ

539
00:31:51,588 --> 00:31:54,072
كيف دخلت هنا ؟

540
00:31:54,124 --> 00:31:56,926
.كينيا" إنزلقت"
.و بحاجة لبعض المراهم

541
00:31:57,010 --> 00:31:58,627
.حسنًا ، اخرج

542
00:31:58,712 --> 00:32:00,796
.هذه بيئة معقمة

543
00:32:10,524 --> 00:32:13,859
.إعتقدت أنكم قد تأتوا

544
00:32:13,927 --> 00:32:16,479
.عذرًا على أعمال التجديد

545
00:32:16,563 --> 00:32:17,897
أتشربون يا فتيات ؟

546
00:32:17,948 --> 00:32:20,149
أو عليّ أن اناديكم بشيء آخر ؟

547
00:32:22,118 --> 00:32:25,604
.أخشى أنه كان هناك سوء فهم

548
00:32:25,655 --> 00:32:29,492
.أجل بالتأكيد كان هناك

549
00:32:29,576 --> 00:32:34,446
.مواطنون المدينة يؤمنون أن عمدتهم بشرية

550
00:32:34,498 --> 00:32:37,383
ماذا تريد ؟ -
.حسنًا ، لنبدأ بالحقيقة -

551
00:32:37,450 --> 00:32:40,419
.لأن الفضول يقتلني

552
00:32:40,470 --> 00:32:43,255
."أنا من سلالة الإندوجين يا سيد "بيل -
... "نيكي" -

553
00:32:43,306 --> 00:32:47,226
.مموهة بيلوجيًا لأظهر كبشرية

554
00:32:47,293 --> 00:32:48,894
هل أنت نوعًا ما جاسوسة ؟

555
00:32:48,962 --> 00:32:52,598
"هناك شيء هام جدًا يا سيد "بيل
.في تلك المدينة

556
00:32:52,649 --> 00:32:56,185
إذا وقع في الأيدي الخاطئة
.قد يكون الأمر خطير جدًا

557
00:32:56,269 --> 00:32:59,939
.إننا هنا لنمنع ذلك من الحدوث

558
00:32:59,990 --> 00:33:02,741
.إننا هنا لنحمي الأرض

559
00:33:02,809 --> 00:33:08,313
حقًا ؟ لنوعي أم نوعكِ ؟ -
.لجميعنا -

560
00:33:08,365 --> 00:33:12,334
حسنًا ، لا أريد أن أتدخل في
.وظيفتكم الهامة

561
00:33:12,419 --> 00:33:15,654
لذا ، لمَ لا تعطيني 100 ألف من المال

562
00:33:15,705 --> 00:33:18,541
.لأحفظ سرك بأمان

563
00:33:21,327 --> 00:33:25,214
.لقد سمعت انك شخص مُغامر

564
00:33:25,298 --> 00:33:30,502
.على المفاوض أن يمهد -
.هذا ليست تفاوض -

565
00:33:30,554 --> 00:33:32,337
.أنت محق حيال ذلك

566
00:33:40,013 --> 00:33:44,533
.أيتها اللعينة المريضة نفسيًا
.أنتِ قتلتيه

567
00:33:44,618 --> 00:33:46,852
.كنت خائفة ألا أضربه بالقوة الكافية

568
00:33:48,738 --> 00:33:51,657
.جيرد" عزيزي"

569
00:33:51,708 --> 00:33:54,910
هل تمانع أن تساعدنا في تنظيف تلك الفوضى ؟

570
00:34:00,500 --> 00:34:05,220
.استرخي يا طبيبة ، هذا للوقاية

571
00:34:05,305 --> 00:34:11,894
.إنتهى الأمر -
.أجل ، أفترض ذلك -

572
00:34:14,431 --> 00:34:16,315
أتعرفين عندما جئت أول مرة لتلك المدينة

573
00:34:16,382 --> 00:34:18,934
.أردت أن أبدأ حياتي من جديد

574
00:34:19,019 --> 00:34:22,438
أردت أن أصحح أخطائي
... و أنتِ

575
00:34:22,522 --> 00:34:26,442
.حسنًا ، أخبرتيني كل شيء وددت سماعه

576
00:34:26,526 --> 00:34:28,327
.كنتِ إلهامي

577
00:34:36,336 --> 00:34:39,254
.لكنكِ تغيرتِ

578
00:34:39,339 --> 00:34:41,907
."أنت حررتِ الفولك يا "نيكي

579
00:34:41,958 --> 00:34:44,960
.قتلتِ عامل بار غير ضار

580
00:34:45,045 --> 00:34:47,763
أصبح الأمر واضح بشكل مؤلم بالنسبة لي

581
00:34:47,847 --> 00:34:50,349
أنه ليس هناك نهاية للحيوات

582
00:34:50,416 --> 00:34:51,750
التي على إستعداد للتضحية بها

583
00:34:51,801 --> 00:34:54,470
لما تسميه
.تحقيق الصالح العام

584
00:34:54,554 --> 00:34:57,940
إذا كنت لا أثق بكِ و معكِ عصا مشي بسيطة

585
00:34:58,024 --> 00:35:01,760
كيف من المفترض أن أثق بكِ
و معكِ سلاح مبيد ؟

586
00:35:04,981 --> 00:35:06,982
.الحقنة الأولى كان للشلل

587
00:35:07,067 --> 00:35:12,121
ستمنعكِ من المكافحة و أيضًا
.من المعاناة بالآلم

588
00:35:14,708 --> 00:35:17,326
.أتعرفين ، أنا تغيرت أيضًا

589
00:35:17,410 --> 00:35:21,279
.أصبحت معالجة بدلاً من مُدمِرة

590
00:35:21,331 --> 00:35:25,217
و لهذا أنا آسفةٌ جدًا
.لما أفعله

591
00:35:31,057 --> 00:35:33,092
.لكن هذا من أجل الصالح العام

592
00:35:38,631 --> 00:35:40,733
.وداعًا أيها الصديقة القديمة

593
00:35:54,052 --> 00:35:57,888
.ها أنت تبدين جميلة

594
00:35:58,430 --> 00:36:01,015
ألا تعتقدين أنني سأكون
.متوترة بعض الشيء

595
00:36:01,066 --> 00:36:03,434
ليس لديك شيء لتكونين متوترة بسببه

596
00:36:03,519 --> 00:36:05,236
طالما تتذكرين

597
00:36:05,321 --> 00:36:07,388
أن زوجكِ هو شريك حياتكِ

598
00:36:07,456 --> 00:36:09,056
و أنتما متساويين

599
00:36:09,108 --> 00:36:13,244
و أنتِ لن تدعيه يعاملكِ كأي شيء
.أقل من ذلك

600
00:36:13,329 --> 00:36:14,895
.كلا

601
00:36:14,947 --> 00:36:19,200
كريستي" هل لي بكلمة معكِ رجاءً ؟"

602
00:36:19,251 --> 00:36:23,254
."بالتوفيق ، إلي اللقاء "ستاهما

603
00:36:25,124 --> 00:36:28,909
.أتفهم أنكِ غير مستريحة و أنتِ ترتدي التيلو

604
00:36:28,961 --> 00:36:33,431
.الأمر على ما يرام حقًا -
.لذلك قمت بصناعة ذلك من أجلكِ في المقابل -

605
00:36:37,085 --> 00:36:41,389
حجاب زفاف العالم القديم ؟

606
00:36:41,440 --> 00:36:44,025
.نسختها من كتاب

607
00:36:44,092 --> 00:36:48,780
.ستاهما" ، لا يتوجب عليكِ" -
.أردت ذلك -

608
00:36:48,864 --> 00:36:51,766
كما قالت جدتي لأمي

609
00:36:51,817 --> 00:36:53,568
... في يوم زفافها

610
00:36:54,859 --> 00:36:57,559
... و أنت العروسة
... من الظلام قادمة

611
00:36:58,213 --> 00:37:00,113
... للضوء

612
00:37:01,429 --> 00:37:05,829
.لعريسها المتألق

613
00:37:46,955 --> 00:37:50,157
"ديتاك" إتهم "ريف"
.للإيقاع به

614
00:37:50,209 --> 00:37:53,327
.لا أوافقه الرأي -
.ولا أنا -

615
00:37:56,849 --> 00:37:58,833
.أبي

616
00:38:03,889 --> 00:38:05,857
."لا بأس يا "آلاك

617
00:38:05,941 --> 00:38:08,509
.اعطني يديك

618
00:38:19,872 --> 00:38:23,291
هل أنتِ بخير ؟

619
00:38:23,358 --> 00:38:29,380
.الزواج فقط غريب بالنسبة لي -
.حسنًا ، فهمت الأمر -

620
00:38:54,073 --> 00:38:56,223
بلا سكاكين ؟

621
00:39:30,058 --> 00:39:31,592
لمَ لم ترتدي التيلو ؟

622
00:39:31,643 --> 00:39:34,195
.لا أعرف

623
00:39:48,777 --> 00:39:51,129
.نيكي" ليست هنا"

624
00:39:51,213 --> 00:39:53,414
.هذا غريب

625
00:40:04,726 --> 00:40:06,293
.أصابع حمراء

626
00:40:06,345 --> 00:40:08,930
.علمت أنني شاهدت ذلك من قبل

627
00:40:08,981 --> 00:40:10,598
الليبيراتيين أثناء الحرب

628
00:40:10,649 --> 00:40:12,132
...عندما كان يستخدم الجيش قنابل الأكسجين

629
00:40:12,184 --> 00:40:13,434
.هكذا كما يبدو

630
00:40:13,485 --> 00:40:15,987
.الليبرات يتنفسون نيتروجين ليس أكسجين

631
00:40:16,071 --> 00:40:18,272
.تسمم بالأكسجين

632
00:40:20,609 --> 00:40:23,244
<i>اليوم هو يوم خاص</i>

633
00:40:23,311 --> 00:40:26,030
<i>.(يومٌ هام لـ(ديفاينس</i>

634
00:40:26,114 --> 00:40:29,033
<i>لهذا لا أود أن أفسده</i>

635
00:40:29,117 --> 00:40:31,586
<i>.بوجودي</i>

636
00:40:31,653 --> 00:40:34,172
<i>"لقد قتلت "هانتر بيل</i>

637
00:40:34,256 --> 00:40:37,758
<i>.لما إعتقدته أنه من أجل تحسين المدينة</i>

638
00:40:37,826 --> 00:40:41,128
<i>عندما تم إكتشاف جثته حديثًا</i>

639
00:40:41,180 --> 00:40:43,330
<i>"قتلت "جيرد كيكما</i>

640
00:40:43,382 --> 00:40:47,969
<i>.الذي جريمته الوحيدة أنه شاهدني و أنا أقتله</i>

641
00:40:48,020 --> 00:40:50,938
<i>أدركت أنها مجرد مسألة وقت</i>

642
00:40:51,006 --> 00:40:53,941
<i>.ليكتشف مسؤول الأمن الحقيقة</i>

643
00:40:54,009 --> 00:40:58,529
<i>.(و بصحتي ، لن أنجو أبدًا في سجن (فيجاس</i>

644
00:40:58,614 --> 00:41:03,350
<i>.لذلك قررت أن أنهي حياتي</i>

645
00:41:03,402 --> 00:41:07,521
<i>.قلت لنفسي أنني أتصرف من أجل الصالح العام</i>

646
00:41:07,573 --> 00:41:10,241
<i>لكن كان هذا مجرد تفكير</i>

647
00:41:10,325 --> 00:41:13,878
<i>.يقودك لطريق مظلم</i>

648
00:41:13,962 --> 00:41:17,415
<i>يمكنني فقط أنا أتمنى أن أترك
المدينة التي أحبها</i>

649
00:41:17,499 --> 00:41:21,085
<i>.في أيدي أفضل مني</i>

650
00:41:21,169 --> 00:41:22,637
<i>.أنا آسفةٌ</i>

651
00:41:22,704 --> 00:41:26,040
.إعتادت أن تكون صالحة

652
00:41:26,091 --> 00:41:28,809
.أحيانًا الصالحون يقومون بأفعال سيئة

653
00:41:35,100 --> 00:41:41,405
مبارك لك يا فتى
.لقد حللت أول قضية لك

654
00:41:41,490 --> 00:41:45,943
.أجل ، أنا فقط لا يمكنني التصديق

655
00:41:46,028 --> 00:41:50,865
."العمدة "نيكي -
.أعرف -

656
00:41:50,916 --> 00:41:53,251
.الناس لغز يا فتى

657
00:41:53,335 --> 00:41:55,736
.و أحيانًا حتى لأنفسهم

658
00:41:59,424 --> 00:42:01,759
.و كلهم لديهم أسرار

659
00:42:01,843 --> 00:42:03,261
القاعدة الوحيدة التي أعرفها

660
00:42:03,345 --> 00:42:05,746
في كل مرة تعتقد أنك فهمتهم

661
00:42:05,797 --> 00:42:07,431
.يتغيرون

662
00:42:07,516 --> 00:42:09,517
.كلنا نتغير

663
00:42:10,344 --> 00:42:20,317
<font color="#yellow">
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت

