﻿1
00:00:07,916 --> 00:00:09,783
عفواً ، آسفه آسفه

2
00:00:09,818 --> 00:00:10,818
طفلٌ جميل

3
00:00:11,920 --> 00:00:13,888
اهتمام مشجعي البيسبول في بوسطن

4
00:00:13,922 --> 00:00:15,756
إن كنت قد نسيت التحقق من تويتر هذا الصباح

5
00:00:15,790 --> 00:00:18,525
ربما ترغب في التوجه مباشرةً 
الى مستشفى بوسطن للأطفال

6
00:00:18,560 --> 00:00:19,727
حملة خيريه للتبرع بالدم
لماذا؟

7
00:00:19,761 --> 00:00:21,662
حسنا، لقد غردوا للتو عن مسابقة:

8
00:00:21,696 --> 00:00:25,499
أول 500 مانح سيحصل على إستضافة 
أحد المشاهير ريتشي ميراندا

9
00:00:27,335 --> 00:00:28,502
الكسيس، سيطري على نفسك

10
00:00:28,536 --> 00:00:30,237
أنا آسف، ولكن من لا يحب

11
00:00:30,272 --> 00:00:32,339
- ولو قليلا ريتشي ميراندا؟
- ضباط الشرطة

12
00:00:32,374 --> 00:00:34,208
ربما مكافحة المخدرات

13
00:00:34,242 --> 00:00:36,110
أعني، قد يكون الرجل نجم نجوم الكرة

14
00:00:36,144 --> 00:00:37,945
لكن لا زال سيقبض عليه 
لو ضبط في حيازته مخدرات

15
00:00:37,979 --> 00:00:40,097
إن كنت لا تزال تحبه
 إذهب إلى حملة التبرع بالدم تلك!

16
00:00:40,097 --> 00:00:42,014
ربما ستحظى بتوقيعه ، ولكن إستعجل

17
00:00:42,014 --> 00:00:43,876
سمعت أن هناك بالفعل خطٌ كبيرٌ جداً

18
00:00:59,515 --> 00:01:01,734
مات فريتز، من إذاعة بوسطن

19
00:01:01,765 --> 00:01:03,599
لا للصحافة اليوم يا سيدي
هذا حدثٌ خيري

20
00:01:03,636 --> 00:01:06,024
أنت مرحبٌ بك للتبرع بالدم
ولكن يجب أن تنتظر دورك

21
00:01:21,120 --> 00:01:22,254
عفوا، هل أعرفك؟

22
00:01:22,288 --> 00:01:24,222
... نعم! أنا

23
00:01:24,702 --> 00:01:26,502
... أو ها جي

24
00:01:26,685 --> 00:01:28,552
أوجيالوس من نيجيريا

25
00:01:31,444 --> 00:01:32,711
نعم

26
00:01:56,930 --> 00:01:58,059
أبريل

27
00:02:00,050 --> 00:02:01,622
أنا بحاجة لأتحدث إليك

28
00:02:02,553 --> 00:02:04,990
إعتقدت أنك لاتريدين التحدث معي مرة أخرى

29
00:02:07,419 --> 00:02:09,287
ما الأمر؟ هل أمك وأختك بخير؟

30
00:02:09,501 --> 00:02:11,469
إذاً الآن تهتم بشأن عائلتنا؟

31
00:02:11,503 --> 00:02:15,206
حسنا، لدي يوم حافل جداً

32
00:02:15,240 --> 00:02:18,409
أنا حقا ليس لدي الوقت لإعادة صياغة
... الأشياء التي حدثت في الماضي،  لذلك

33
00:02:20,747 --> 00:02:23,674
انظر أنا بحاجة لمساعدتك للدخول إلى
حملة التبرع بالدم في الطابق السفلي

34
00:02:23,740 --> 00:02:25,783
أحاول الحصول على مقابلة مع ريتشي ميراندا

35
00:02:25,808 --> 00:02:28,020
لم يتحدث للصحافة منذو أن خرج من اعادة التأهيل

36
00:02:28,051 --> 00:02:31,579
وااااو إذاً أنتي أصبحتي أخيرا مراسله؟

37
00:02:31,614 --> 00:02:34,749
ليس بعد لازلت أحاول الدخول
ولكن إذا كنت حصلت على هذه المقابلة

38
00:02:34,783 --> 00:02:37,285
رئيسي ربما سيعرف إسمي في نهاية المطاف

39
00:02:37,319 --> 00:02:40,455
كل ما أحتاجه هو الحصول على مساعدتك
للمرور من الأمن .. وأنا ساأفعل البقيه

40
00:02:40,489 --> 00:02:43,291
دكتور كارفر
مريضك جاهز في 302

41
00:02:43,325 --> 00:02:46,214
... حسنا، لدي مريضٌ في إنتظاري، لذلك

42
00:02:47,162 --> 00:02:50,006
حسناً. ينبغي لك المعرفة

43
00:02:50,326 --> 00:02:54,430
أبي كان يقول دائما أن الأناس الوحيدين
الذين يهتم بهم العم جورج هم مرضاه

44
00:02:56,603 --> 00:02:57,839
أبريل انتظري

45
00:02:57,873 --> 00:02:59,340
من أجل حضورك
سأحضر لكم في دقيقة

46
00:02:59,375 --> 00:03:01,209
- أنت الرجل، أنت ياحبيبي!
- سأحضر لكم في دقيقة واحدة، أعدك

47
00:03:01,243 --> 00:03:04,246
كيف حالك؟
من الجيد رؤيتكم يا رفاق. أشكركم على الحضور

48
00:03:04,246 --> 00:03:06,214
كيف حالك يا صاحبي؟
من الجيد رؤيتك

49
00:03:06,248 --> 00:03:07,949
مرحبا، كيف حالك يا رجل؟
مرحباً

50
00:03:07,983 --> 00:03:09,784
كيف حالك؟
اعتقد انه صحيح ما يقولونه

51
00:03:09,818 --> 00:03:11,887
بوسطن حقاً ينزفون من أجل فريقهم

52
00:03:11,912 --> 00:03:14,074
مرحباً.

53
00:03:14,663 --> 00:03:17,498
شكرا لإعطائك الدم اليوم

54
00:03:17,603 --> 00:03:20,508
أنا حضرت فقط لأقابل لاعبيّ المفضل في البيسبول

55
00:03:20,587 --> 00:03:22,588
أنا لا أعرف حتى لماذا أنا هنا

56
00:03:22,613 --> 00:03:25,049
أنا أكره الدم والإبر
أنا آسفه

57
00:03:25,059 --> 00:03:27,527
مهلا، إذا كان هناك المزيد
من الفتيات اللواتي يبدون مثلك

58
00:03:27,561 --> 00:03:29,729
في حملات التبرع بالدم
يهمني ان يكون علي إبرة في ذراعي طوال الوقت

59
00:03:29,763 --> 00:03:32,565
ربما لا ينبغي المزاح بشأن ذلك

60
00:03:32,599 --> 00:03:35,622
على أي حال أنا لاأصدق أياً من
تلك الأشياء التي يقولها الناس

61
00:03:35,669 --> 00:03:37,236
نعم؟ جيد

62
00:03:37,271 --> 00:03:40,340
لا، أعني ربما أنت فقط إستفدت من سقوط شخصٍ بالفريق

63
00:03:41,380 --> 00:03:42,999
حتى و إن فعلت

64
00:03:43,137 --> 00:03:45,605
لن أطلق الأحكام , كلنا نرتكب أخطاءاً

65
00:03:45,630 --> 00:03:46,830
ستظل المفضل لي

66
00:03:48,823 --> 00:03:50,216
جدياً ,, هل تستطيعين إخباري

67
00:03:50,789 --> 00:03:52,724
ما أنتِ، مراسله؟

68
00:03:53,021 --> 00:03:54,120
لا

69
00:03:54,738 --> 00:03:56,174
أأنتي كذلك، بالفعل؟

70
00:03:56,199 --> 00:03:57,990
لا

71
00:03:58,785 --> 00:04:01,856
انتظر، لا انتظر -
أنت أيه الحارس -

72
00:04:01,866 --> 00:04:04,896
! انتظر -
ألم أقل لك لا الصحافة -

73
00:04:04,971 --> 00:04:06,855
أيمكنك إخراجها من هنا من فضلك؟-
.. أنا حقا لدي شيءٌ حيال الدم -

74
00:04:20,000 --> 00:05:00,000
<font color=#e796af>{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an1}< font color="Silver" size=15>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM☯o <font>
< font color="Silver" size=12><font color=#e796af>{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an1}<font color=#FFFF00><font color=#e796af>{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an1}< font color="Silver" size=12>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}مطاردة الحياة</font>

75
00:04:33,121 --> 00:04:35,517
ماذا تفعل ؟

76
00:04:35,542 --> 00:04:38,544
لقد أُغمي عليك
أقوم بفحص مؤشراتكِ الحيويه

77
00:04:38,788 --> 00:04:41,480
ألا يوجد أحد آخر في هذا
المستشفى بأكمله يمكنه فعل ذلك؟

78
00:04:41,963 --> 00:04:44,120
إسترخي ,, لقد إنتهيت

79
00:04:46,300 --> 00:04:49,630
أهلاً، آسفه لم أكن أعرف أنك هنا

80
00:04:50,120 --> 00:04:52,565
لا يمكنك حقا ترك الفتاة التي
تنزف عليك في جميع الأنحاء

81
00:04:52,590 --> 00:04:54,162
أمام حشدٍ من الناس

82
00:04:54,282 --> 00:04:57,918
سينتهي به الأمر منشوراً في جميع
مواقع الإنترنت ... مرة أخرى

83
00:04:58,710 --> 00:05:01,686
على أي حال، الآن أن أرى أنك بخير

84
00:05:01,711 --> 00:05:02,817
سلام

85
00:05:02,842 --> 00:05:04,809
في الواقع لست كذلك
... أنا أمووووت

86
00:05:04,834 --> 00:05:06,835
والعلاج الوحيد هو إجراء لقاءٍ معك

87
00:05:10,301 --> 00:05:12,369
أنتم الصحافيين مجانين، أتعرفين ذلك؟

88
00:05:12,692 --> 00:05:15,648
أولاً ألقيتي برموش الخفافيش علي

89
00:05:15,673 --> 00:05:18,571
"ثم هاأنتي هنا تلقين بـ "أنتي تعرفين ماذا

90
00:05:18,596 --> 00:05:20,551
على بعض الأطباء المساكين
الذين يحاولون مساعدتك ...

91
00:05:20,799 --> 00:05:22,239
ذلك عميّ

92
00:05:22,734 --> 00:05:24,645
أتتحدثين بهذه الطريقة مع كل شخص في عائلتك؟

93
00:05:24,670 --> 00:05:26,671
... لا، إنها مجرد أنه

94
00:05:27,576 --> 00:05:30,051
هاذه أول مرةٍ أراه منذو وفاة والدي

95
00:05:30,076 --> 00:05:32,244
حتى انه لم يكلف على نفسه
عناء الحضور إلى الجنازة

96
00:05:32,456 --> 00:05:35,037
أنا آسف -
ماذا، بشأن والدي؟ -

97
00:05:35,378 --> 00:05:38,480
الأمر على مايرام لقد حصلت على الكثير من
... المال كي أتخطى الأمر، لذلك

98
00:05:39,768 --> 00:05:42,398
آسفه، أنا حقاً أتصرف بغرابه مع الأمور العاطفيه

99
00:05:42,423 --> 00:05:45,058
وإلقاء النكات غير اللائقه

100
00:05:45,083 --> 00:05:46,882
تعلمت هاذا من والدي في الواقع

101
00:05:47,115 --> 00:05:48,806
لم يأخذ شيئاً على محمل الجد أبداً

102
00:05:48,831 --> 00:05:50,068
كذلك لاتلقي بالاً

103
00:05:51,460 --> 00:05:54,696
انه فقط ... وافته المنية الأسبوع الماضي

104
00:05:55,875 --> 00:05:57,809
لا أحد يهتم حقا بشأن القصة

105
00:05:57,834 --> 00:06:00,562
عندما تكون هناك  فضيحة أخرى جاريه

106
00:06:01,066 --> 00:06:03,101
يجب أن يكون ذلك صعباً -
إنها عاديه -

107
00:06:03,190 --> 00:06:04,869
لقثد حصلت على دراجته النارية

108
00:06:11,611 --> 00:06:14,513
لا أسئلة حول المخدرات، حسنا؟

109
00:06:14,658 --> 00:06:16,348
نعم، حسناً

110
00:06:19,971 --> 00:06:21,372
... السؤال الأول ... هممم

111
00:06:21,530 --> 00:06:23,468
ما هو آخر شيء وضعتهُ بأنفك؟

112
00:06:29,462 --> 00:06:32,464
بـيـل، أين نحن من مقالةِ إصلاح
تمويل الحملات الانتخابية؟

113
00:06:32,498 --> 00:06:35,649
أحصلنا على ملاحظةٍ من سيينا؟ -
مناصبهم ستعود إلي -

114
00:06:35,674 --> 00:06:38,323
لذلك لا

115
00:06:43,142 --> 00:06:45,911
أنا لا أعرف حتى اسمك
لذلك أفترض أنك أحد البدلاء لدينا

116
00:06:46,969 --> 00:06:49,070
أشكرك على تعريض طاقم كبار موظفيني

117
00:06:49,095 --> 00:06:51,663
لجراثيمك -
إنها الحساسيه -

118
00:06:52,985 --> 00:06:55,086
أما الان

119
00:06:55,121 --> 00:06:57,656
اسمحوا لي بأخذ لحظةٍ
لأعبر عن إمتعاضي المطلق

120
00:06:57,690 --> 00:07:00,024
على مارك، الفائز جائزتي للكاتب الرّياضيّ

121
00:07:00,094 --> 00:07:02,699
الذي لم يجلب لنا ريتشي ميراندا

122
00:07:02,851 --> 00:07:05,187
لقد قضيت كل صباح أبحث عن طريقةٍ. انها قلعه

123
00:07:05,421 --> 00:07:07,556
حتى حملة التبرع بالدم كانت بدون صحافه

124
00:07:07,623 --> 00:07:09,688
لقد حاولت. ميراندا لا يريد التحدث

125
00:07:09,725 --> 00:07:11,912
منذ متى لا أحد يريد التحدث إلى الصحافة؟

126
00:07:12,003 --> 00:07:13,495
اقتحام بوابات مجمعه

127
00:07:13,529 --> 00:07:15,846
إكتشف إلى أي مدرسةٍ يذهب أحد أبنائه الغير شرعيين

128
00:07:15,871 --> 00:07:18,200
إفعل مايتوجب عليك فعله

129
00:07:18,695 --> 00:07:19,945
إبدأ في أي وقت

130
00:07:23,072 --> 00:07:24,239
آسفه؟ْ

131
00:07:24,273 --> 00:07:26,741
لديك حكاية طويلة ومملة
عن سبب حضورك المتأخر

132
00:07:26,776 --> 00:07:28,743
لمقابلة من هو ليس بضروري

133
00:07:28,778 --> 00:07:30,508
كما تعلمين، بصراحة

134
00:07:30,563 --> 00:07:33,465
أود فقط أن استبدل البدلاء بأجهزة كمبيوتر

135
00:07:33,499 --> 00:07:36,368
أجهزة الكمبيوتر ابدا لاتأتي متأخره
وأيضاً هي لاتمرض ...

136
00:07:36,402 --> 00:07:38,780
نعم

137
00:07:38,852 --> 00:07:40,887
أنا أخطط لاستخدام واحد لطباعة مقابلتي

138
00:07:40,921 --> 00:07:42,121
مع ريتشي ميراندا

139
00:07:44,509 --> 00:07:46,310
كان لدينا حديث لطيف

140
00:07:46,489 --> 00:07:48,524
آسفه لأنني تأخرت
لقد ركضت طويلاً لحملة التبرع

141
00:07:48,549 --> 00:07:50,960
في حملة التبرع بالدم لم يسمح للصحافة؟

142
00:07:51,751 --> 00:07:53,280
سنقوم بوضعها في الألعاب الرياضية الأحد

143
00:07:53,305 --> 00:07:55,610
سأحضر لك المسودة بحلول الغد -
لا، أنتي لن تفعل ذلك -

144
00:07:55,620 --> 00:07:57,999
البدلاء لايكتبون القصص المميزة في الصحف الرئيسيه

145
00:07:58,360 --> 00:08:01,422
إجتمعي مع مارك أول شيء صباح الغد، وأعطيه ملاحظاتك

146
00:08:03,082 --> 00:08:05,908
نورا، يمكنك كتابة مقالةٍ عن الإقتصاد

147
00:08:05,955 --> 00:08:08,089
ذلك سيجعلني أريد قتل نفسي؟

148
00:08:15,807 --> 00:08:17,474
ماذا ,, هل ضاجعتيه؟

149
00:08:17,508 --> 00:08:20,013
انه غير عادلٍ أبداً  تمنحينه
الجنس مقابل القصه وأنا لا أستطيع

150
00:08:20,038 --> 00:08:21,371
داني، أنت تعرف كيف أكون صعبة الإرضاء

151
00:08:21,396 --> 00:08:23,931
أنا لن أضاجع بعض نجوم الرياضة القذرين

152
00:08:23,956 --> 00:08:25,290
الذين ربما، مثلا كمضغ التبغ

153
00:08:25,583 --> 00:08:28,485
وأنا حتى لم أحصل على الحق
في كتابة القصه بعد كل ذلك

154
00:08:28,921 --> 00:08:31,033
"بسبب أنها تدعى "إدفع مستحقاتك

155
00:08:31,058 --> 00:08:33,539
أنا لم أقضي أربع سنوات في
"جامعة هارفارد إلى "لأدفع مستحقاتي

156
00:08:41,933 --> 00:08:44,768
ياإبريل أيمكنني إستعارة مناديلك؟ -
وأخيرا إعترفت أنك مريض؟ -

157
00:08:44,802 --> 00:08:46,837
لا، لقد سال لعابك قليلاً

158
00:08:46,871 --> 00:08:49,673
فقط إطلبي منه الخروج أعني
هل أنتي أحد تلك الفتيات المزعجات

159
00:08:49,707 --> 00:08:51,822
أأنتي كذلك؟ -
المؤيدات لحقوق المرأه ؟ -

160
00:08:51,831 --> 00:08:53,865
نعم، هذا ما قلته ... واحدة من تلك الفتيات المزعجات

161
00:08:53,890 --> 00:08:56,626
أنا لا أعرف، انها مختلفة دومينيك
هو مثل، المراسل الفعلي هنا

162
00:08:56,660 --> 00:08:58,749
الفنون والترفيه؟ من فضلك

163
00:08:58,839 --> 00:09:01,607
أنت أيضاً مقلد .. وأنا لا أستطيع فقط البدء بالتحرش به جنسياً

164
00:09:01,632 --> 00:09:03,265
نحن بدأنا للتو

165
00:09:03,290 --> 00:09:05,923
أعتقد أنه سيكون تحرشاً جنسياً فقط
عندما تذهب الأضوء إلي الاتجاه الآخر

166
00:09:05,948 --> 00:09:07,849
...في هذه الحالة ستكونين تحت دومينيك

167
00:09:08,271 --> 00:09:10,172
أو ستتمنين لو كنتي كذلك

168
00:09:17,147 --> 00:09:18,788
مهلا، أيمكنك إيقافه؟

169
00:09:24,287 --> 00:09:26,956
أنتي حقاً تريدين هاذا المصعد لك وحدك؟

170
00:09:26,990 --> 00:09:28,924
نعم، هل تمانع إستخدام الدرج؟

171
00:09:28,959 --> 00:09:31,961
إذاً، سمعت من الجميع أن كبار الموظفين يكرهونك الآن

172
00:09:31,995 --> 00:09:33,829
ماذا؟ -
في الواقع، لم أسمع ذلك -

173
00:09:33,897 --> 00:09:36,449
... لكني أكرهك
أنتي هنا منذو متى ، ستة أشهر؟

174
00:09:36,449 --> 00:09:38,804
وقد حصلت بالفعل على مقابلة كبيرة؟ -
نعم -

175
00:09:38,829 --> 00:09:42,197
حياتي براقة حقاً الآن على العودة إلى
.... المنزل، وتناول العشاء مع أمي

176
00:09:42,222 --> 00:09:44,256
وجدتي، من أعيش معهم

177
00:09:44,290 --> 00:09:46,510
لأنني لا أستطيع تحمل مصاريف مسكني

178
00:09:46,911 --> 00:09:50,863
حسنا، إذا شعرتي مثلاً برغبةٍ بالإبتعاد لاحقاً
عند التاسعه The Hangover أنا أغطي عرض فيلم

179
00:09:46,911 --> 00:09:50,863


180
00:09:50,897 --> 00:09:52,965
أستطيع الإستفادة من رأيٍ ثاني إن كنت متفرغه

181
00:09:53,818 --> 00:09:55,734
نعم، يجب أن نفعل

182
00:10:18,391 --> 00:10:21,131
إسمحي لي، أنستي

183
00:10:21,141 --> 00:10:23,075
هاذه المنطقه هي للموظفين فقط

184
00:10:23,100 --> 00:10:25,768
حسنا، لو كان هناك شخص ما يعمل فعلا بالمتجر

185
00:10:25,803 --> 00:10:28,805
ربما لم أضطر لصنع قهوتي
أفتقد إلى المديرة القديمه

186
00:10:28,839 --> 00:10:30,807
أنا لا. لقد كانت عاهرةً كسوله

187
00:10:30,841 --> 00:10:32,809
لا، لم تكن كذلك. لقد كانت عبقرية

188
00:10:32,843 --> 00:10:35,678
ومثيرةٌ جداً. أيمكنني الحصول على رقمها؟

189
00:10:35,712 --> 00:10:38,470
إذاً أخبريني بكل شيء
هل طلب منك دومينيك الخروج؟

190
00:10:38,541 --> 00:10:40,839
لا أعني من الناحية الفنية

191
00:10:40,918 --> 00:10:43,526
إنه ذات صلة العمل -
إذاً إجعليه غير ذي صلةٍ بالعمل -

192
00:10:43,526 --> 00:10:45,822
أطعميه جرعات التيكيلا
وعلقيه على الحائط ... وأتمي الأمر

193
00:10:45,847 --> 00:10:47,405
لا -
حسناً -

194
00:10:47,430 --> 00:10:49,464
أو ربما تتصنعين الخجل وتحدثينه عن مشاعرك

195
00:10:49,499 --> 00:10:51,433
أعني، أنا متأكده من أن هذا المتأنق يعلم ذلك

196
00:10:51,467 --> 00:10:53,335
لديه شمعة معطرة على مكتبه

197
00:10:53,369 --> 00:10:55,270
لم ينبغي علي أن أخبرك عن تلك الشمعة

198
00:10:55,305 --> 00:10:58,907
ان رائحتها مثل الأشجار
انها ليست مثلاً كالفانيليا

199
00:10:58,942 --> 00:11:01,387
مهما يكن. لا تزال توجهاً أنثوياً قليلا بالنسبة لي

200
00:11:01,412 --> 00:11:03,745
تعرفين، أنا أفضل القوه، وأنواع الصمت

201
00:11:03,780 --> 00:11:07,268
الذين يشاهدون الرياضة و... ويطلقون بالأسلحه

202
00:11:07,315 --> 00:11:09,599
بيث، هذا لا معنى له

203
00:11:09,849 --> 00:11:12,854
شاهدي "داون تاون آبي" وتبرعي لجمعية أودوبون

204
00:11:12,889 --> 00:11:14,623
منذ متى الدماغ يتحكم

205
00:11:14,657 --> 00:11:16,365
بمن نريد أن نراه عاريا؟

206
00:11:16,589 --> 00:11:19,368
عميّ جورج

207
00:11:19,796 --> 00:11:21,663
لم أسمع بهاذا الأسم لفترة ٍ من الزمن

208
00:11:21,853 --> 00:11:24,439
أعلم. رأيته في تلك الحملة للتبرع بالدم صباح اليوم

209
00:11:24,464 --> 00:11:27,220
والآن أعتقد أنه يريد أن .. كـ أن نعود للتواصل

210
00:11:27,254 --> 00:11:29,714
وأنا ... أنا فقط ... أنا لا أستطيع

211
00:11:30,791 --> 00:11:33,432
هو محرجا للغاية -
أليس كذلك؟ -

212
00:11:33,518 --> 00:11:35,397
"حتى انه ختم الرسالة بِـ "من جورج

213
00:11:35,999 --> 00:11:38,831
أتعرفين ماذا؟
فقط تجاهليه. وسوف يفهم الرساله

214
00:11:39,071 --> 00:11:42,010
أو كما تعلمين، ربما يشعر بأنه
محرجٌ فقط ليخبرك أنهم لا يستطيعون

215
00:11:42,066 --> 00:11:44,834
إستخدام دمك الذي بالحافظه لأن
لأن لديك من الأمراض المنتقلة جنسيا

216
00:11:44,869 --> 00:11:46,870
ياللهي، هل يمكنك أن تتخيلي؟ -
تأتي من عمك؟ -

217
00:11:46,904 --> 00:11:49,307
"لديك القوباء. من جورج"

218
00:11:54,712 --> 00:11:57,620
أمي، هل أنتي بخير؟ -
انها تلعب جسر الروليت

219
00:11:57,620 --> 00:12:01,090
..... لن أسميها أبداً لعبه
هؤلاء الأغبياء لا يعرفون حتى الطريقه

220
00:12:01,124 --> 00:12:03,092
انها لعبة الروليت. فقط إنتقلي للاعب الأخر

221
00:12:03,126 --> 00:12:06,095
إذا غادرت، تصنيفي سينخفض
وأنا لن أكون في مرتبة متدنيه

222
00:12:06,129 --> 00:12:09,832
بسبب بعض الحمقى من انديانابوليس
"مع صورةٍ رمزيه عليها "مرحباً كيتي

223
00:12:09,866 --> 00:12:11,900
برينا، إذاً ستقوم بترتيب الطاوله؟

224
00:12:11,935 --> 00:12:14,803
لا أستطيع. أنا أعمل على أشيائي التوعية الإجتماعية

225
00:12:17,774 --> 00:12:19,631
حسناً، لاتلقي بالاً

226
00:12:20,767 --> 00:12:22,701
أمي، ما هو الخطأ معك؟

227
00:12:22,735 --> 00:12:25,571
أنا فخورةٌ فقط بكِ أنتي
وأريد أن أذكرك

228
00:12:25,605 --> 00:12:28,473
... أين كنتِ في العام الماضي. مقارنة بالآن، إنها

229
00:12:28,508 --> 00:12:30,509
... ما أنجزته عندما يكون الطفل

230
00:12:30,543 --> 00:12:34,781
يا إلهي -
مهلا، أنا أقول مرضاي طوال وقت -

231
00:12:35,088 --> 00:12:37,256
يجب الثناء على أطفالك عندما يتفوقون

232
00:12:37,285 --> 00:12:40,353
أعلم مدى صعوبة هاذين العامين الماضيين بالنسبة لكِ

233
00:12:40,378 --> 00:12:42,440
ليس فقط لكِ، لهذه العائلة بأكملها

234
00:12:42,473 --> 00:12:46,099
ولكن، برينا، عندما أوقفتي دراستك
وهجرتي كل أعمالك المدرسيه

235
00:12:46,124 --> 00:12:49,760
... من أجل حبيبك ذلك  -
حسنا، شون لم يكن أبداً حبيبي

236
00:12:49,785 --> 00:12:52,020
حسنا، بغض النظر
انه فقط في قمة كل الأشياء الأخرى

237
00:12:52,045 --> 00:12:54,392
... الحصول على مكالمات هاتفية كل يوم من المدرسة

238
00:12:54,417 --> 00:12:56,318
... حسنا، أنا لا لاألقي اللوم ... هذا ليس

239
00:12:56,502 --> 00:12:59,104
"عزيزتي أمي: رجاءاً أنهي الجملة شكرا، برينا"

240
00:12:59,138 --> 00:13:01,206
"عزيزتي برينا: من فضلك توقفي عن التواصل مع الناس"

241
00:13:01,240 --> 00:13:03,875
"من خلال كتابة رسائل من نفسك. شكراً .. إبريل "

242
00:13:05,344 --> 00:13:06,645
.... إذن

243
00:13:07,845 --> 00:13:09,645
لدي إعلان صغير

244
00:13:10,651 --> 00:13:13,850
أنا أفكر في الانضمام الى واحدة من تلك
المواقع التي ترتب مواعيداً غراميه

245
00:13:13,920 --> 00:13:16,788
اللتي تظلون يارفاق تتحدثون عنها -
أنتي صغيرةٌ جدا حتى الآن -

246
00:13:16,823 --> 00:13:18,359
إنتظري يا أمي، هل أنتي جاده؟

247
00:13:18,391 --> 00:13:20,670
أنا أفكر حول ذلك. لا أعرف

248
00:13:20,718 --> 00:13:23,520
... أعني أنا معالجه، لن يبدو الأمر غير إحترافي

249
00:13:23,554 --> 00:13:26,423
لا! مهما يكن
أنا ألتقط صورتك الرمزيه

250
00:13:26,457 --> 00:13:27,590
إنتظري، لا، أريد فعلها

251
00:13:27,625 --> 00:13:29,492
توقفي , انتظري، انتظري إنتظري -
اعتقد بأنك ستكونين مشغوله -

252
00:13:29,527 --> 00:13:31,546
أريد أن أفعل ذلك -
هل تصدقين أنني أفعل هذا؟ -

253
00:13:31,571 --> 00:13:34,310
لا تنظري إلي. أعتقد أنك تسألين
عن الإنتهاء في هيئة كيس ...

254
00:13:37,101 --> 00:13:40,279
أمي، إبتسمي كـشخصٍ عادي -
!حسنا، أنا أفعل

255
00:13:42,339 --> 00:13:43,972
دعونا نجرب الجدية إذاً

256
00:13:46,777 --> 00:13:47,944
حسنا، أمي، إيوو

257
00:13:47,978 --> 00:13:49,979
... ماذا ... لاتفعلوا

258
00:13:50,014 --> 00:13:51,881
!حسناً، إحذفيها إحذفيها

259
00:14:01,246 --> 00:14:03,130
أنا آسفٌ جداً

260
00:14:03,155 --> 00:14:05,323
لا استطيع الانتظار لقراءة إنتقاداتك

261
00:14:05,357 --> 00:14:07,925
أشعر بالسوء من أجلها حينما تقرأها

262
00:14:07,960 --> 00:14:10,178
لا أعلم، هل هي كبيرةٌ بمايكفي للقراءة؟

263
00:14:10,256 --> 00:14:12,030
أعتقد أنه هذا لباس روضة الأطفال

264
00:14:12,667 --> 00:14:14,372
وكذلك هاذا الصوت

265
00:14:15,184 --> 00:14:16,418
بيرة آخرى؟

266
00:14:17,136 --> 00:14:18,936
نعم، يمكنني إحضارها

267
00:14:19,634 --> 00:14:22,335
أعلم، ولكنني أقترح

268
00:14:22,539 --> 00:14:24,576
إثنان أخران من فضلك, انها ليلة البيرة بدولار

269
00:14:24,601 --> 00:14:25,701
أعتقد بأنني قادرة على ذلك

270
00:14:28,078 --> 00:14:29,278
أنتي لن تجعلين هاذا سهلاً

271
00:14:29,446 --> 00:14:31,033
أجعل ماذا أسهل؟

272
00:14:31,150 --> 00:14:32,348
تحصلين على بيرتك الخاصه

273
00:14:32,382 --> 00:14:34,083
تحصلين على رسم غلافك

274
00:14:34,296 --> 00:14:35,463
نغلقين الباب علي

275
00:14:38,632 --> 00:14:40,155
لدي اعتراف

276
00:14:40,627 --> 00:14:42,561
أنا لاأقدم النقد على هاذا العرض

277
00:14:43,552 --> 00:14:45,252
لست ناقداً؟ -
لا -

278
00:14:45,451 --> 00:14:47,516
أردت فقط رؤيتك خارج المكتب

279
00:14:47,907 --> 00:14:50,326
.. لأنه، كما تعلمين، نوعاً ما

280
00:14:50,388 --> 00:14:53,535
نمزح بالأرجاء في العمل
ولست أعلم ما إذا كنتي مضحكةً فقط

281
00:14:53,570 --> 00:14:55,771
أو إذا ... كنا نمرح

282
00:14:56,804 --> 00:14:58,444
حسنا، هل تمرح؟

283
00:14:59,179 --> 00:15:01,099
... أشعر أنني لو أجبت على هاذا بصراحه

284
00:15:01,351 --> 00:15:03,548
وكأن كل تفكيري حول تلك
الندوة عن التحرش الجنسي

285
00:15:03,573 --> 00:15:05,473
أنا كنت للتو أتحدث عن ذلك -
أكنتي تفعلين؟ -

286
00:15:05,498 --> 00:15:09,200
وفي أي سياق؟ في حين كنتي تتحدثي
عن مواعدتك لأحد زملائك بالعمل؟

287
00:15:09,302 --> 00:15:12,237
لا أستطيع أن أتذكر حقاً
.. أعتقد أنه فقط في حال

288
00:15:12,262 --> 00:15:14,330
لو أن شخص يعجبني بدأ بالعمل هناك

289
00:15:16,446 --> 00:15:18,923
نحن بحاجةٍ للإتصال بخدمة صيانه الطابعات"

290
00:15:18,948 --> 00:15:21,677
"هل أنصل أحدٌ ما بالخدمة؟
بام من الموارد البشرية -

291
00:15:23,374 --> 00:15:25,789
لقد تركوا بقايا البيتزا بالإستراحة"

292
00:15:25,814 --> 00:15:28,179
إنها نقانق"
أوه، جيفري من الإعلانات المبوبة -

293
00:15:28,342 --> 00:15:31,243
حسنا، المقبلة تتطلب محادثةً

294
00:15:31,278 --> 00:15:33,773
إذاً إبدأي بإخباري عن يومك حتى الآن

295
00:15:33,976 --> 00:15:36,344
حسناً، استيقظت على رنين
... منبه ساعة إختي الصغيره

296
00:15:36,450 --> 00:15:38,250
"أنا أعرفها . أنا واعدتها"

297
00:15:38,285 --> 00:15:40,219
.. ومن ثم أعتقد أنني تابعت قناة السي سي أن

298
00:15:40,253 --> 00:15:43,055
"أشاهد ذلك، والبي بي سي تلك
القنوات اللتي يمكنني فقط مشاهدتها

299
00:15:43,090 --> 00:15:46,092
"أنا عادة ماأستمع إلى إن بي أر  -
أووه , داني غوبتا -

300
00:15:46,126 --> 00:15:48,027
آسف،  أعلم أنه صديقك

301
00:15:48,061 --> 00:15:50,062
لاعليك. أخبره هاذه الأشياء في وجهه

302
00:15:50,097 --> 00:15:52,098
أراهن أنك تفعلين.. لاتبدين وكأنك
من النوع الذي يلف ويدور في حديثه

303
00:15:52,132 --> 00:15:54,967
أوه، وأيضا لست من النوع الذي
"يستخدم تعبير "يلف ويدور

304
00:15:55,002 --> 00:15:58,704
من هو جورج؟

305
00:15:58,739 --> 00:16:00,840
دعوة للغنائم؟ -
لا إجمالاً -

306
00:16:00,874 --> 00:16:03,609
أرأيتي، أنتي حقا
"لايلف ويدور" هنا

307
00:16:03,643 --> 00:16:05,478
ياإلهي. في كل مرة تقولها

308
00:16:05,512 --> 00:16:08,168
جسمي كله يتذلل إجراجاً إليك

309
00:16:08,207 --> 00:16:10,483
"يلف ويدور" -
أنا أكرهك -

310
00:16:11,165 --> 00:16:13,333
لدي ... لدي انطباع أخر لك

311
00:16:14,421 --> 00:16:15,454
هل أنتي مستعده؟

312
00:16:29,860 --> 00:16:31,472
مورين من المحاسبة؟

313
00:16:50,523 --> 00:16:54,088
ماذا تفعل هنا؟
هل تعرف كم الوقت متأخر؟

314
00:16:54,098 --> 00:16:56,799
نعم، أعرف أعرف
لكنه ... أمرٌ مهم

315
00:16:56,824 --> 00:16:59,462
أنظر، أنا أقدر مساعدتك اليوم، حقاً

316
00:16:59,829 --> 00:17:01,661
ولكن ماذا لو إستيقظت أمي؟

317
00:17:01,695 --> 00:17:03,828
ستقتلني لو أنها عرفت حتى بأنني رأيتك

318
00:17:03,853 --> 00:17:05,531
أنتي محقه ابريل -
وكما تعرف، أنت لم

319
00:17:05,556 --> 00:17:07,431
تزعج نفسك بالمجيء
عندما حاولنا أن نجعلك

320
00:17:07,456 --> 00:17:08,545
جزء من الأسرة من قبل

321
00:17:08,592 --> 00:17:09,869
إذاً انه ليس وكأنك بإمكانك
... فقط الظهور الآن

322
00:17:09,894 --> 00:17:11,373
وتعتقد أنه بإمكانك أن -
أنتي محقةٌ، إبريل -

323
00:17:11,398 --> 00:17:13,076
إنه ليس عني
ولكن عن صحتك

324
00:17:14,464 --> 00:17:16,255
ما الذى تتحدث عنه؟

325
00:17:16,420 --> 00:17:18,023
بعد أن أغمي عليك اليوم

326
00:17:18,186 --> 00:17:20,221
أجريت بعض الاختبارات على دمك

327
00:17:24,161 --> 00:17:25,395
ماذا؟

328
00:17:28,679 --> 00:17:30,034
لديك سرطان

329
00:17:40,500 --> 00:17:42,200
24 عـمـري

330
00:17:42,691 --> 00:17:43,691
حسناً

331
00:17:48,892 --> 00:17:50,409
أي نوع من ...؟

332
00:17:50,699 --> 00:17:51,887
سرطان الدم

333
00:17:53,290 --> 00:17:54,892
لكننا سنجري المزيد من بعض الفحوص

334
00:17:55,389 --> 00:17:58,168
لتحديد بالضبط ما هو نوعه الفرعي

335
00:18:01,195 --> 00:18:04,130
يمكننا ... يمكننا ... يمكننا التعامل معه
على الرغم من ذلك، أليس كذلك؟

336
00:18:04,165 --> 00:18:05,809
يمكن علاجه؟ -
نعم -

337
00:18:05,924 --> 00:18:07,421
حسنا، جيد

338
00:18:07,788 --> 00:18:09,356
علاجه ليس نفس الأدوية

339
00:18:09,485 --> 00:18:11,519
... مهما يكن، كيف يمكننا
كيف يمكننا علاجه بعد ذلك؟

340
00:18:13,706 --> 00:18:15,640
سوف أكون بخير، أليس كذلك؟

341
00:18:15,776 --> 00:18:18,945
كما قلت، علينا إجراء المزيد من الفحوص

342
00:18:18,980 --> 00:18:21,815
إبريل، أهاذا أنتي؟

343
00:18:21,849 --> 00:18:23,783
نعم .. آسفه، جدتي

344
00:18:23,818 --> 00:18:26,486
كنت فقط إجري إتصالاً من آجل العمل

345
00:18:26,520 --> 00:18:28,621
الآن؟ من الأفضل لهم أن
يدفعوا لكِ أجر الساعات الأضافيه

346
00:18:28,656 --> 00:18:30,523
أتمنى

347
00:18:30,558 --> 00:18:32,459
سأصعد خلال دقيقة

348
00:18:32,953 --> 00:18:34,015
حسناً

349
00:18:39,659 --> 00:18:41,861
يجب أن أذهب -
إذاً ... حسناً -

350
00:18:41,886 --> 00:18:45,754
ولكنك ... ستأتي إلى مكتبي غداً
سوف نتحدث عن كل شيءٍ هناك

351
00:18:45,786 --> 00:18:49,456
سوف أجد طبيب آخر -
لماذا؟ اختصاصي بالأورام

352
00:18:49,490 --> 00:18:52,559
أنا واحدٌ من الأفضل في الدولة -
في مستشفى للأطفال -

353
00:18:55,126 --> 00:18:58,081
من فضلك، فقط تعالي، أجري الفحوصات

354
00:18:58,746 --> 00:19:01,034
تعلمين انه من مصلحنك
أن تسمحي لي بمساعدتك

355
00:19:01,302 --> 00:19:04,938
رغم كل ماتظنينه حولي على المستوى الشخصي

356
00:19:06,128 --> 00:19:08,129
حسناً -
حسناً -

357
00:19:08,388 --> 00:19:11,868
إذا سوف أراك هناك غداً أول شيء
حوالي 8:00 أو 8:30؟

358
00:19:11,923 --> 00:19:13,498
لدي إجتماع للموظفين وقتها

359
00:19:13,498 --> 00:19:15,294
لاتعرفين مدى جدية هذا الأمر، أليس كذلك؟

360
00:19:15,593 --> 00:19:17,828
نعم، فقط لا أريد أن أفقد عملي

361
00:19:17,862 --> 00:19:20,414
بالإضافة إلى ... هذا

362
00:19:21,328 --> 00:19:23,433
أيمكنني أن آتي في وقت الغداء، من فضلك؟

363
00:19:23,468 --> 00:19:26,711
نعم بالتأكيد، حسنا، نعم، حسنا
سوف أرى ... أراك غداً

364
00:19:28,061 --> 00:19:29,406
آسف

365
00:19:44,890 --> 00:19:45,929
أمي

366
00:19:48,026 --> 00:19:50,451
أنا فقط ذهبت للحصول على

367
00:19:50,476 --> 00:19:52,996
بعض الفلفل الأخضر من مزرعة ويلسون

368
00:19:54,154 --> 00:19:55,522
للسلطة

369
00:20:12,848 --> 00:20:13,942
أمي

370
00:20:16,522 --> 00:20:18,293
شيء خاطئٌ بي

371
00:20:47,817 --> 00:20:48,858
صباح الخير

372
00:20:48,892 --> 00:20:51,405
صباح الخير -
هل أمي بالجوار؟ -

373
00:20:51,430 --> 00:20:53,075
لا، غادرت مبكراً لديها مريض

374
00:20:53,106 --> 00:20:55,840
لقد أيقظنتي .. دائما ماتصنع الكثير
من الضوضاء في المطبخ ..

375
00:20:55,866 --> 00:20:58,917
قررت فقط أن تأخذ هذه
العظام القديمة نحو الرحى

376
00:20:58,987 --> 00:21:00,868
أنتي أفضلُ حالاً مماأنا عليه

377
00:21:01,242 --> 00:21:03,109
أحب حين تكذبي لأجلي

378
00:21:06,543 --> 00:21:09,178
"إنه يوم "التوعية المجتمعية

379
00:21:09,212 --> 00:21:11,514
ستكون سهلة. سوف يقلنا بعد المدرسة

380
00:21:12,761 --> 00:21:13,769
نعم

381
00:21:14,250 --> 00:21:15,860
ينبغي أن نفعل ذلك أيضاً

382
00:21:16,326 --> 00:21:17,651
نعم , أعرف

383
00:21:18,669 --> 00:21:21,871
ما الأمر، يامتربصه؟ -
من الذي تتحدثي إليه؟

384
00:21:21,906 --> 00:21:23,364
تشيلسي، لماذا؟

385
00:21:23,364 --> 00:21:25,004
أنت ستهربي من التوعية المجتمعية؟

386
00:21:25,051 --> 00:21:27,677
لم أقل ذلك -
إذاً من الذي سيقلكم؟

387
00:21:28,095 --> 00:21:29,433
ما الذى تتحدثين عنه؟

388
00:21:29,667 --> 00:21:31,310
برينا، إذا كنتي لا تزالين ترين شون

389
00:21:31,335 --> 00:21:33,134
أقول لك انه مضيعة للوقت

390
00:21:33,189 --> 00:21:36,093
أنتي تطاردينه منذو متى حتى الآن
ومازال لم يخرج من الأمر؟

391
00:21:36,127 --> 00:21:38,395
انه لايستحق إفساد هذه العائلة من جديد

392
00:21:38,420 --> 00:21:41,731
أنا فقط أقل "تي" إلى المنزل مع تشيلسي
ياللهي ما هي مشكلتك؟

393
00:21:41,756 --> 00:21:44,668
هل لديك أي فكرة عن المدة
اللتي كان علي فيها رعاية أمي

394
00:21:44,702 --> 00:21:47,480
عندما كنتيت تتسللين ليلاً وتهربين من المدرسة؟

395
00:21:47,510 --> 00:21:51,547
المدرسة اللتي دفعت كل مالها كي ترسلك إليها؟

396
00:21:55,120 --> 00:21:57,188
شخص ما في فترة الحيض

397
00:22:09,260 --> 00:22:11,228
نعم، إن صححت البروفات قبل الغداء

398
00:22:11,262 --> 00:22:12,657
ذلك سيكون رائعاً -
لك ذلكـ -

399
00:22:15,300 --> 00:22:16,633
حسنا، من أنا؟

400
00:22:16,668 --> 00:22:20,181
أهو أنا فقط , أو حول شيءٌ"
... يمشي أسفل القاعة

401
00:22:20,206 --> 00:22:23,775
هاذا شاعريٌ جداً -
المعذره؟ -

402
00:22:24,748 --> 00:22:26,916
-إنها مالوري من "إسأل مالوري

403
00:22:27,240 --> 00:22:29,174
هيا، كان ذلك سهلاً

404
00:22:29,280 --> 00:22:31,048
أكل شيء بخير؟

405
00:22:31,902 --> 00:22:35,043
نعم، أنا بخير
فقط أنا مشتته هاذا الصباح

406
00:22:35,208 --> 00:22:37,343
ليلةٌ قاسيه , هاه؟ -
نعم -

407
00:22:37,962 --> 00:22:41,113
أعني لا
أيمكننا لقائك في وقت لاحق؟

408
00:22:41,147 --> 00:22:43,148
لدي مليون شيء أقوم به اليوم

409
00:22:43,730 --> 00:22:44,984
نعم

410
00:22:49,268 --> 00:22:52,003
أهلا، تاشا.لدي لقاءٌ مع مارك
هاذا الصباح ,, هل حضر بعد؟

411
00:22:52,028 --> 00:22:53,833
أنا لم أسأل كيف كان شعورك

412
00:22:53,860 --> 00:22:55,928
لقد سألتك أن تكون
مقابلة ميراندا على مكتبي

413
00:22:55,962 --> 00:22:58,873
حين أعود من تناول الغداء -
مارك خرج مصاباً بالانفلونزا -

414
00:22:59,053 --> 00:23:01,054
يعتقد أن إحدى المساعدات أصابته بها

415
00:23:01,471 --> 00:23:02,705
أنت لست مريضة، صحيح؟

416
00:23:03,371 --> 00:23:04,371
لا

417
00:23:04,426 --> 00:23:06,335
ليس حين أعود من الغداء غداً

418
00:23:06,379 --> 00:23:08,047
بل حين أعود من الغداء اليوم

419
00:23:08,775 --> 00:23:10,543
هل رفعت الخط الآن؟

420
00:23:17,178 --> 00:23:19,260
الطعام التايلاندي؟ الجبن؟ بانينيس؟

421
00:23:19,408 --> 00:23:21,509
ياللهي، أنت مثل جاك الهندي بداخل الصندوق

422
00:23:21,564 --> 00:23:23,289
على الرحب والسعه، بالمناسبة

423
00:23:23,846 --> 00:23:25,880
لجعل مارك يمرض

424
00:23:26,661 --> 00:23:28,436
لذلك يمكن أن تسرقي مهمته؟

425
00:23:28,988 --> 00:23:30,756
آسفه

426
00:23:30,781 --> 00:23:32,715
أنا فقط ... أحاول أن
أحول هذا في الموعد المحدد

427
00:23:35,486 --> 00:23:37,487
أهاذا هو موعد مارك المحدد؟ مشكله

428
00:23:37,521 --> 00:23:40,290
لا، من المفترض أن أرى عمي

429
00:23:40,324 --> 00:23:43,744
من يهتم بشأن عمك؟ لم أكن أعرف حتى أنه
لديك أحد الأعمام إلى حد الآن فقط

430
00:23:44,252 --> 00:23:46,952
أنا فقط أقول، إن عادت جدتي من الموت

431
00:23:46,977 --> 00:23:48,911
تماماً عندما أحتاج لإنهاء القصة؟

432
00:23:48,946 --> 00:23:51,647
أتقول بأنك تريد أن تعود
جدتك الميته من أجل قصة؟

433
00:23:51,682 --> 00:23:53,783
نعم وبشده. ولكن ربما هاذا أنا فقط

434
00:23:54,222 --> 00:23:56,976
مهنتي مثل، حياتي

435
00:24:06,573 --> 00:24:07,899
أنا أيضاً

436
00:24:15,815 --> 00:24:17,569
نعم. ماذا؟

437
00:24:18,297 --> 00:24:20,332
لم يتصل بي أحدٌ خلال الغداء؟

438
00:24:21,620 --> 00:24:23,721
لاأعرف ماإن كُنت أشعر بالارتياح أو الرفض

439
00:24:28,041 --> 00:24:29,942
استمر في العمل العظيم، بيل

440
00:24:29,976 --> 00:24:32,711
.. لا لا، استمر
أنا سأموت لأرى ماذا سيحدث

441
00:24:32,746 --> 00:24:34,989
هل حصل على الكرة؟ -
أسف -

442
00:24:36,105 --> 00:24:38,207
نعم، أيتها الفتاة من الأمس؟ -
أسفه -

443
00:24:38,232 --> 00:24:41,201
... لم أكن أستمع أو أي شيء -
لماذا لا تستمعين؟ -

444
00:24:41,408 --> 00:24:43,442
الصحفي الجيد يستمع دائماً

445
00:24:44,478 --> 00:24:47,039
أعلم بأنك قلت أنك لا تدع
.. الهواة يكتبون القصص

446
00:24:47,064 --> 00:24:48,659
لكن منذو أن خرج مارك
قمت بعمل مشروع

447
00:24:48,684 --> 00:24:50,429
من مقابلة ريتشي فقط في حالة المساعده

448
00:24:50,463 --> 00:24:52,698
... دون ظغوط، ولكن إن كنت تستطيع -
إبريل -

449
00:24:53,131 --> 00:24:54,500
ها أنتي هنا

450
00:24:54,838 --> 00:24:57,573
أنا فقط أجري معه مقابله

451
00:24:59,205 --> 00:25:01,177
... أردت أن أرى لو كنتي

452
00:25:01,202 --> 00:25:02,508
توقف! تعال معي

453
00:25:09,498 --> 00:25:11,632
أنظر ,,  أعلم أنه من المفترض
أن أحضر وقت الغداء

454
00:25:11,657 --> 00:25:14,258
ولكن لا يمكنك فقط إزعاجي هكذا

455
00:25:14,302 --> 00:25:16,403
كان علي فقط أن أتأكد أنك بخير

456
00:25:16,437 --> 00:25:18,338
جورج، أنا بخير

457
00:25:18,373 --> 00:25:20,507
إنه ليس كأنني سأسقط ميتةً في أي لحظه

458
00:25:23,097 --> 00:25:24,544
لن يحدث ذلك صحيح؟

459
00:25:25,557 --> 00:25:28,863
قرأت على الانترنت طالما تم تشخيص
... سرطان الدم في وقت مبكر يمكنك

460
00:25:28,895 --> 00:25:32,156
بدء العلاج، ولكننا لا نعرف بالظبط
... حتى مالذي نقوم بعلاجه بعد

461
00:25:32,605 --> 00:25:34,595
وهاذا السبب بأنه علينا العمل فوراً

462
00:25:34,620 --> 00:25:37,155
خاصة إن كنتي شاهدتي أي أعراض

463
00:25:37,665 --> 00:25:40,834
هل لاحظت أي شعورٍ بالتعب
بشكلٍ غير عادي في الآونة الأخيرة؟

464
00:25:40,859 --> 00:25:43,594
أي نزيف من الأنف أو اللثة؟

465
00:25:43,669 --> 00:25:46,340
لا هل هذا على وشك الحدوث؟

466
00:25:47,162 --> 00:25:49,764
أنظري، أنا أعلم أن هذا ... غير عادل

467
00:25:50,056 --> 00:25:52,651
في ضوء كل مامررتي به
خلال العامين الماضيين

468
00:25:52,707 --> 00:25:54,875
أنت ... أنت تتحدث عن ذلك

469
00:25:54,900 --> 00:25:56,768
وكأنه لم يكن يجب عليك فعلُ شيءٍ حينها

470
00:25:56,843 --> 00:25:58,544
وكأنك لم تكن هناك معه

471
00:25:58,569 --> 00:26:00,637
خلف عجلة القيادة حينما توفي

472
00:26:00,662 --> 00:26:03,397
أتعرفين ماذا؟
لاشيء بإستطاعتي قوله

473
00:26:03,422 --> 00:26:05,244
سيغير من شعورك نحوي

474
00:26:05,444 --> 00:26:08,312
بوضوح أنك قد قررتي
أنني أنا هذا الشرير

475
00:26:08,432 --> 00:26:10,466
ووالدك هو القديس
وهذا متروك لك

476
00:26:10,491 --> 00:26:12,456
ولكن عليك أن تضعي هاذا
قيد الإنتظار في الوقت الحالي

477
00:26:13,513 --> 00:26:16,448
اسمحي لي أن أنقذ حياتك
وبعدها يمكنك العودة إلى كراهيتي

478
00:26:17,325 --> 00:26:19,493
أنا لم أخبر أمي حتى الآن

479
00:26:19,967 --> 00:26:22,060
أيمكننا فقط الانتظار حتى أتحدث إليها؟

480
00:26:22,100 --> 00:26:24,214
سأفعل ذلك الليلة
... رجاءاً فقط أبقي

481
00:26:24,293 --> 00:26:26,787
هذا بيننا الآن، حسنا؟ -
... إبريل، عاجلا أم آجلا -

482
00:26:26,812 --> 00:26:30,179
سيكتشف الناس هاذا الأمر
لا يمكنك ان تبقيه سراً

483
00:26:30,840 --> 00:26:33,770
وشيءٌ آخر، لايمكنك تجاهلي
... بنفس الطريقة اللتي فعليتها

484
00:26:33,795 --> 00:26:36,797
الليلة الماضية
من الآن فصاعدا عندما أتصل بك

485
00:26:36,822 --> 00:26:38,723
يجب عليك الرد -
حسناً -

486
00:26:39,158 --> 00:26:41,259
حسناً، جورج، سأفعل

487
00:26:46,304 --> 00:26:49,206
أنا أعلم أن علاقتنا هي
هي ... هي معقده

488
00:26:49,231 --> 00:26:50,323
... ولكن

489
00:26:51,544 --> 00:26:52,711
ما زلت أحبك

490
00:27:01,310 --> 00:27:03,678
... إذا لو تمكنا من نقل هذا هناك وهاذه

491
00:27:06,488 --> 00:27:09,256
برينا، أتحتاجين إلى مهمة؟

492
00:27:09,455 --> 00:27:10,722
الحساء في الخارج

493
00:27:10,756 --> 00:27:13,101
أليس هذا، مثل، مهمة واحدة؟

494
00:27:13,126 --> 00:27:14,931
لا يمكنك فقط تسجيل الدخول
وبعد ذلك الخروج مرة أخرى

495
00:27:15,157 --> 00:27:16,157
لماذا تهتمين؟

496
00:27:16,395 --> 00:27:18,263
لأنني رئيسة هذا النادي

497
00:27:18,297 --> 00:27:20,578
... وإن إكتشف مستشارنا أنني أدعك تغادرين

498
00:27:20,603 --> 00:27:23,504
حسنا، إذاً لاتخبريه ياتشيلسي ,, هيا

499
00:27:24,124 --> 00:27:26,025
في الواقع أعتقد أنني سوف أبقى

500
00:27:26,611 --> 00:27:27,716
بجديه؟

501
00:27:27,741 --> 00:27:30,005
أنا، مثل، أنني بدأت التفكير
... في تطبيقات الكلية

502
00:27:30,030 --> 00:27:32,064
لأن بعض الناس يهتمون بشأن مستقبلهم

503
00:27:35,056 --> 00:27:36,133
مهما يكن

504
00:27:36,158 --> 00:27:38,003
أنا لا أعيش من أجل المستقبل

505
00:27:38,038 --> 00:27:41,507
من الممكن أننا سنموت جميعاً
إحظي بالمرح مادامت تستطيعين

506
00:27:45,712 --> 00:27:47,646
هنا البريد الصوتي لسارة كارفر

507
00:27:47,681 --> 00:27:49,515
سأعيد الأتصال بك حالاً

508
00:27:49,549 --> 00:27:52,130
مرحباً ياأمي، انه أنا
إن عدت للمنزل بعد

509
00:27:52,155 --> 00:27:53,619
غادرت من العمل في وقت مبكر

510
00:27:53,653 --> 00:27:56,488
وأود أن أقول لك شيئاً

511
00:27:57,524 --> 00:27:59,258
حسنا، أراكِ قريباً

512
00:27:59,292 --> 00:28:01,197
مهلا، أنا آسفه كنت أتصرف بغرابه سابقاً

513
00:28:01,222 --> 00:28:03,185
كان صباح مجنون -
لا تقلقي بشأن ذلك -

514
00:28:11,027 --> 00:28:12,894
أتغادرين مبكراً؟ -
نعم -

515
00:28:12,929 --> 00:28:15,630
إنفلونزتك هي الهدية التي لاتكف عن العطاء

516
00:28:15,665 --> 00:28:17,442
أراك غداً -
رائع -

517
00:28:17,467 --> 00:28:19,062
ربما سأكون لاأزال هنا من اليوم

518
00:28:19,087 --> 00:28:21,491
أريد أن يرى لورانس أنني
لست خائفا من سحب كل السهرات

519
00:28:24,567 --> 00:28:27,542
مهلا، نيسان، لورانس يريد أن يراك في أقرب
وقت تحصلين فيه على هاذا الإستدعاء

520
00:28:27,577 --> 00:28:30,245
أتعرفين حول ماذا؟ -

521
00:28:33,616 --> 00:28:35,117
لا

522
00:28:53,894 --> 00:28:55,895
أنتي لستي جاهلةً تماماً

523
00:28:56,878 --> 00:28:57,897
شكرًا

524
00:28:57,932 --> 00:28:59,999
ولكن لا أستطيع إعتماد قصتك حتى لو أردت ذلك

525
00:29:00,034 --> 00:29:02,869
مارك لديه حصة من القصص يحتاجها لملء عقده

526
00:29:04,043 --> 00:29:06,937
نعم. حسناً، شكرا على قراءتها

527
00:29:07,708 --> 00:29:08,908
إلى أين ستذهبين ؟

528
00:29:09,517 --> 00:29:11,883
أنا آسفه. اعتقدت أنه علي ذلك

529
00:29:11,908 --> 00:29:14,929
لا عندي سؤال لك. إجلسي

530
00:29:16,103 --> 00:29:18,012
ماذا تعرفين عن بروس هندري؟

531
00:29:18,682 --> 00:29:20,069
المطور العقاري؟

532
00:29:20,120 --> 00:29:22,148
أسمعتي انه سيعمل في منصب
الحاكم بالموسم المقبل؟

533
00:29:22,173 --> 00:29:24,041
... أنا ... أنا  -
لا تكذبي -

534
00:29:24,066 --> 00:29:26,748
لن يكون هناك أي وسيلةٍ للمعرفه
مالم تتعرفي على مدبرة منزله

535
00:29:26,773 --> 00:29:29,187
من يقول مدبرة منزلي ...
و نعم مدبرة منزله قانونيه

536
00:29:29,229 --> 00:29:31,230
لذا لاتزعجي نفسك بالبدء في هاذه الزاويه

537
00:29:31,938 --> 00:29:34,563
أنا آسفه، عفوا؟ -
إستمري -

538
00:29:35,027 --> 00:29:36,722
أنا أقدم لك مهمةً

539
00:29:37,467 --> 00:29:39,052
أريدك أن توثقي هذا الرجل

540
00:29:39,270 --> 00:29:42,005
من المفترض أن يقوم كريج بذلك
لكنه فقط أعطي مهلة إسبوعين

541
00:29:42,172 --> 00:29:44,206
ليذهب للعمل من أجل التايمز

542
00:29:44,978 --> 00:29:48,277
يؤلمني أن أقول هذا، لأنني أعتقد أن كل جيل
يحصل على المزيد والمزيد من التافهات

543
00:29:48,312 --> 00:29:51,180
لكن من الواضح أن الشباب هم مستقبل السياسة

544
00:29:51,214 --> 00:29:54,703
كل مقالةٍ من الأخبار تبدو وكأنها
موت أو حياة على الفيسبوك

545
00:29:54,728 --> 00:29:56,986
تويتر ويوتيوب -
لدي هؤلاء -

546
00:29:57,020 --> 00:29:59,755
تهاني. إذاً هل ستكتبينه؟

547
00:30:00,969 --> 00:30:03,693
نعم! نعم، بالطبع

548
00:30:03,727 --> 00:30:05,895
جيد سأكلم بام بالموارد البشرية

549
00:30:07,831 --> 00:30:09,899
الموارد البشرية، هنا بام

550
00:30:10,251 --> 00:30:12,568
أحتاج منك انشاء حساب جديد

551
00:30:12,602 --> 00:30:15,172
ل...  إبريل كارفر، أليس كذلك؟

552
00:30:28,660 --> 00:30:31,162
تيكيلا؟ -
مالشيء الذي تطارده؟

553
00:30:31,187 --> 00:30:32,421
تكيلا

554
00:30:38,762 --> 00:30:41,664
هل أنتي بخير؟

555
00:30:42,213 --> 00:30:43,738
نعم، أنا تمام -
تعالي هنا -

556
00:30:43,738 --> 00:30:45,342
دعيني أريك بقية المنزل

557
00:30:57,294 --> 00:30:59,195
هذا تايلر. إنه مفلسٌ هنا

558
00:30:59,230 --> 00:31:01,931
تايلر، هاذه برينا
تدرس في شارتون

559
00:31:03,971 --> 00:31:05,154
أهلا، شون

560
00:31:13,703 --> 00:31:15,822
أعتني برجلي تاي، حسناً؟

561
00:31:15,847 --> 00:31:17,114
إنتظر ياشون

562
00:31:18,582 --> 00:31:19,849
ما الخطب؟

563
00:31:20,414 --> 00:31:23,410
لا شيء -
إذاً لماذا كأنك تتراجفين؟

564
00:31:24,129 --> 00:31:27,557
لست كذلك -
حقاً -

565
00:31:28,703 --> 00:31:30,326
أنتي فتاة المدرسة الخاصة

566
00:31:31,040 --> 00:31:33,141
ربما عليك فقط فرد ساقيك لأجل حصانك

567
00:31:50,879 --> 00:31:52,248
إحزري مالذي سأفعله الليلة؟

568
00:31:52,706 --> 00:31:54,206
ماذا؟

569
00:31:54,845 --> 00:31:57,105
سأذهبُ لأول موعدٍ لي على الإنترنت

570
00:31:59,601 --> 00:32:01,731
هاذا سريع -
نعم -

571
00:32:01,990 --> 00:32:05,026
الشكر لك .. تعرفين ذلك
الرجل الذي وجدته لي؟

572
00:32:05,060 --> 00:32:06,822
المطابق لي بنسبة 79٪؟

573
00:32:06,822 --> 00:32:09,261
اقترح أنه علينا إيقاف المطاردة

574
00:32:09,286 --> 00:32:12,255
واللقاء. وتعرفين ماذا؟
"أنا قلت "لمى لا؟

575
00:32:15,533 --> 00:32:16,904
لا

576
00:32:18,121 --> 00:32:21,637
أهاذا جنون؟ -
لا، لا ياأمي، هذا رائع -

577
00:32:21,700 --> 00:32:23,221
دعيني أضع على عينيك ,, تعالي

578
00:32:25,166 --> 00:32:27,835
مهلا، ماذا كنتي تريدين أن تقول لي؟
وجدت رسالتك بالبريد

579
00:32:30,597 --> 00:32:33,265
حصلت على أول مهمة كبيرة من لورنس اليوم

580
00:32:33,290 --> 00:32:36,411
حقا؟! -
أمي يجب عليك إبقاء عينيك مغلقه -

581
00:32:36,436 --> 00:32:38,962
إبريل، أنا متحمسةٌ جدااً

582
00:32:38,996 --> 00:32:42,265
لايمكنني الأنتظار حتى أتباهي بموعدي الغرامي

583
00:32:44,522 --> 00:32:46,875
أنا سعيدة للغاية لأنني أخترت
ظلال العيون البنفسجي

584
00:32:46,922 --> 00:32:49,012
أشعر وكأني في حاجة قليلاً لشيءٍ اضافيٍ

585
00:32:49,037 --> 00:32:50,338
أريد شيئا لعوباً

586
00:32:50,722 --> 00:32:54,391
ولكن ليس لعب المراهقين أليس كذلك؟
انها تتناسب مع أعمارهم

587
00:32:54,630 --> 00:32:57,157
أعتقد ... أتعلمين ماذا؟
"هناك كلمة أفضل من "حماسي

588
00:32:57,233 --> 00:33:00,035
... حماسي، أشعر كـ  -
آميّ -

589
00:33:00,641 --> 00:33:03,471
ما الخطأ؟ أنتي لاتنهين جملك مرة أخرى

590
00:33:03,808 --> 00:33:05,511
أشعر بالعصبيه

591
00:33:05,554 --> 00:33:08,789
أنا .. لم أذهب في موعد خلال
... خمسٌ وعشرون عام

592
00:33:08,814 --> 00:33:12,650
والآن، ما أنا؟ أجعل شكلي يبدو جميلاً
للذهاب للقاء شخصٍ غريب تماماً

593
00:33:12,675 --> 00:33:14,709
أنا لا أعرف، ربما أنا فقط كبيرةٌ جداً على هاذا

594
00:33:14,734 --> 00:33:18,103
توقفي. أي رجل سيكون محظوظا لمقابلتك

595
00:33:18,128 --> 00:33:19,987
إنظري إليك، أنتي مثيره

596
00:33:20,022 --> 00:33:21,222
نعم

597
00:33:23,025 --> 00:33:25,059
يمكنك القيام بذلك

598
00:33:25,679 --> 00:33:27,101
أنتي تستحقين أن تقابلي شخص ما

599
00:33:31,467 --> 00:33:35,403
من هو المعالج هنا؟ -
بعض الأحيان أنا لا أعرف -

600
00:33:36,672 --> 00:33:39,507
والآن إخلعي الرداء -
إنها عباءةٌ -

601
00:33:39,541 --> 00:33:41,609
حسناً. إخلعي العباءة

602
00:33:42,707 --> 00:33:45,379
انها ... انها من نيبال

603
00:33:45,961 --> 00:33:47,228
لاتفهمي هذا بشكلٍ خاطيء

604
00:33:47,253 --> 00:33:49,121
ولكن يبدو أنه ينتمي إلى حمار

605
00:33:50,586 --> 00:33:51,703
حقاً؟

606
00:33:51,939 --> 00:33:53,516
ياإلهي

607
00:34:16,692 --> 00:34:19,235
مرحباً -
هاأنت ذا ظننت أنك ميته -

608
00:34:19,260 --> 00:34:21,737
ماذا؟ -
لقد مضى حوالي 24 ساعة -

609
00:34:21,762 --> 00:34:24,089
ولازلتي لم تخبريني حول موعدك مع دومينيك

610
00:34:24,114 --> 00:34:26,815
إعتقدت أنه قتلك -
نعم -

611
00:34:27,227 --> 00:34:29,540
آسفه، وانها فقط واحدة من تلك الأيام

612
00:34:29,565 --> 00:34:30,688
... في الواقع

613
00:34:31,888 --> 00:34:33,222
أحتاج للتحدث معكِ

614
00:34:33,709 --> 00:34:36,390
إذاً، تعالي وأحصلي على مشروبٍ معي
في القصر. كان لدي يوم أحمقٌ، أيضاً

615
00:34:36,415 --> 00:34:39,383
لقد إنتهت مناوبتي لكنني أعمل فترةً
إضافيه .. كي أرتاح بقية الأسبوع

616
00:34:39,408 --> 00:34:41,409
إلى أي حد حياتي مقرفه؟

617
00:34:42,072 --> 00:34:44,486
لا أعرف. لا أشعر حقاُ
برغبة للذهاب إلى البار

618
00:34:44,520 --> 00:34:47,288
أتعتقدين أنه ربما هناك مكانٌ
هادئ حيث يمكننا التحدث؟

619
00:34:47,313 --> 00:34:48,834
إنتظري .. ماذا !؟ -

620
00:34:48,859 --> 00:34:50,344
لا تهتمي

621
00:34:50,897 --> 00:34:52,164
سأقابلك هناك

622
00:35:17,052 --> 00:35:19,788
يا إلهي، أنا بالفعل في حالة سكر
عليك اللحاق بي

623
00:35:19,822 --> 00:35:22,824
خذي، طلبت لك الفودكا ... شيء ما

624
00:35:23,170 --> 00:35:24,304
المنشطه

625
00:35:26,796 --> 00:35:28,863
هذا غاري. لقد بقي بصحبتي

626
00:35:28,931 --> 00:35:30,995
غاري، هاذه صديقتي المقربة أبريل

627
00:35:31,463 --> 00:35:32,472
مرحباً

628
00:35:33,985 --> 00:35:35,555
نعم، انه لا يتحدث كثيراً

629
00:35:35,610 --> 00:35:37,545
تمام. هيا، دعينا نختار بعض الأغاني

630
00:35:37,579 --> 00:35:40,281
آسفه، لا أعتقد أن لديهم أغانٍ ريفيه

631
00:35:41,873 --> 00:35:42,907
إذاً ما الأمر؟

632
00:35:43,050 --> 00:35:45,179
يبدو أنك مكتئبه. أهو الفتى؟

633
00:35:47,122 --> 00:35:48,576
... نعم

634
00:35:48,601 --> 00:35:51,436
قضينا وقت رائع الليلة الماضية
وهو نوعٌ ما إنفجر بوجهي اليوم

635
00:35:51,688 --> 00:35:54,757
أترين، هذه هي المشكلة مع الرجال
مثل دومينيك. انهم بليدون جداً

636
00:35:54,790 --> 00:35:56,161
ربما كان خطأي بالرغم من ذلك

637
00:35:56,186 --> 00:35:58,654
... أعني، رأيته هذا الصباح وتصرفت بغرابةٍ حقاً

638
00:35:58,679 --> 00:36:01,202
فقط توقفي عن ذلك. لا تفعلي هذا
يافتاة لاتلقي اللوم على نفسك

639
00:36:01,227 --> 00:36:03,660
...لاأفعل، أنا فقط  -
أنت فقط بحاجة الى انتعاش -

640
00:36:03,685 --> 00:36:06,073
كماتعلمين، مثل، اختيار رجل، أي رجل

641
00:36:06,107 --> 00:36:08,909
سوف أنجزه من أجلك -
لا، أنا بخير -

642
00:36:08,944 --> 00:36:10,811
حسنا، حسنا، إذا غيرت رأيك

643
00:36:10,845 --> 00:36:12,947
تعالي وأرقصي معي
الرجال يحبون المثليات

644
00:36:38,473 --> 00:36:39,673
أتقومين بالإحتفال؟

645
00:36:40,553 --> 00:36:43,035
ماذا؟ -
لدي نقود -

646
00:36:43,676 --> 00:36:47,639
لا هذا ليس من ذلك

647
00:36:48,000 --> 00:36:50,234
حسناً لاتشاركي

648
00:37:03,356 --> 00:37:04,603
بيث -
مهما يكن -

649
00:37:04,603 --> 00:37:07,194
ألايمكنني أن أكون نسويةً
ومعجبةً بهاذه الموسيقى، حسنا؟

650
00:37:07,219 --> 00:37:08,499
لا دومينيك هنا

651
00:37:08,524 --> 00:37:09,824
أين؟ -
هناك تماماً -

652
00:37:11,319 --> 00:37:14,334
حسنا، إنه أكثر إثارةً من صورته الشخصيه

653
00:37:14,359 --> 00:37:16,817
وهو ينظر أكثر إلى هنا

654
00:37:19,865 --> 00:37:22,199
- أوتش -
انظري؟ لقد رأنا بالفعل

655
00:37:22,729 --> 00:37:24,624
أنا فقط سأدعه يذهب

656
00:37:24,624 --> 00:37:27,047
حسنا، ولكن إذا لم تواجهيه في الحال

657
00:37:27,072 --> 00:37:30,007
لا أن أسمح لك أن تزعجيني في
وقت لاحق حول ما حدث من خطأ

658
00:37:30,041 --> 00:37:33,844
لأنه لديك نافذة في هذه اللحظة
للمعرفة من المصدر ....

659
00:37:34,371 --> 00:37:36,060
مثلاً، ماذا لديك لتخسريه؟

660
00:37:42,821 --> 00:37:44,622
حسنا، ما الأمر معك؟

661
00:37:44,656 --> 00:37:47,825
أهلا، لم أشاهدك -
لايهم. نعم، لقد فعلت -

662
00:37:47,859 --> 00:37:50,528
لماذا أنت تتصرف بغرابه؟
حظينا بوقتٍ رائعٍ الليلة الماضيه

663
00:37:50,562 --> 00:37:52,863
أهاذه هي طريقتك للتعامل مع الفتيات؟

664
00:37:53,611 --> 00:37:55,332
مرحبا، أنا ابريل

665
00:37:59,404 --> 00:38:02,306
أنظر، مهما يكن الأمر
فقط أخبرني به , أنا أكره الدراما

666
00:38:02,340 --> 00:38:05,467
حقاً؟ أهاذا نوع من السخرية -
لماذا؟ -

667
00:38:05,792 --> 00:38:07,875
رأيتكِ تتحدثين إلى ذلك الرجل جورج اليوم

668
00:38:08,580 --> 00:38:10,314
أفعلت؟

669
00:38:12,851 --> 00:38:14,594
ماذا ... ماذا سمعت؟

670
00:38:14,648 --> 00:38:17,098
أنكِ لاتستطيعين إخبار
أي شخصٍ برؤيته وأنه يحبك

671
00:38:17,132 --> 00:38:18,630
إنه الرجل الذي إتصل عليك
الليلة الماضية، أليس كذلك؟

672
00:38:18,630 --> 00:38:19,981
... لا، انه ليس  -
على مايرام -

673
00:38:20,243 --> 00:38:21,473
ما هو، متزوجٌ مثلاً؟

674
00:38:21,498 --> 00:38:23,916
تنتظرين منه أن يترك زوجته أو
شيء من هذا؟ بسبب أن هاذا نوعاً ما

675
00:38:23,941 --> 00:38:26,574
تعريف الدراما -
دومينيك، إنه عمي -

676
00:38:26,608 --> 00:38:28,676
انتظري -
جورج عمي -

677
00:38:28,710 --> 00:38:31,779
انهُ سرٌ أنني أقابله
لأن الجميع في عائلتي يكرهه

678
00:38:31,813 --> 00:38:34,582
وهي قصة طويلة  جداً
ولكن هذا من هو عليه

679
00:38:35,521 --> 00:38:38,107
إذا، ليس عاشقاً سرياً -
لا -

680
00:38:38,520 --> 00:38:40,655
أنتي فقط تنامين مع عمك -
نعم -

681
00:38:41,017 --> 00:38:42,851
إذاً هذا شيء طيب -

682
00:38:44,818 --> 00:38:46,785
أيمكننا الرجوع فقط

683
00:38:47,327 --> 00:38:49,161
ونتظاهر بانها الليلة الماضية مرة أخرى؟

684
00:38:51,283 --> 00:38:52,317
حسناً

685
00:38:57,946 --> 00:38:59,285
لحظةً واحده

686
00:39:00,618 --> 00:39:01,985
انها شقيقتي الصغرى

687
00:39:02,841 --> 00:39:05,012
برين؟ -
إبريل -

688
00:39:05,538 --> 00:39:07,238
برين، أين أنتي؟
هل أنتي بخير؟

689
00:39:07,263 --> 00:39:09,159
لا

690
00:39:09,184 --> 00:39:11,229
إبقي على الهاتف .. أنا في طريقي

691
00:39:12,156 --> 00:39:13,189
آسفه

692
00:39:16,492 --> 00:39:18,123
أهلاً، أيه المثير

693
00:39:18,333 --> 00:39:19,466
حفظت لك مقعداً

694
00:39:20,265 --> 00:39:22,332
نعم، واصل فعل هاذا .. الفتيات يحبون هاذا

695
00:39:28,194 --> 00:39:30,729
أيه المتأنق، أنظر انها تلوح لنا

696
00:39:30,801 --> 00:39:32,068
ساعدني في إلتقاط هذا

697
00:39:34,479 --> 00:39:36,246
أنتي

698
00:39:36,950 --> 00:39:38,215
برين، دعينا نذهب

699
00:39:40,603 --> 00:39:41,742
هيا

700
00:39:41,767 --> 00:39:43,096
تحركي!

701
00:39:47,785 --> 00:39:49,919
أنا مدينةٌ لك جداً

702
00:39:50,725 --> 00:39:53,222
وأعدك بأنني لن أكذب عليك مرة أخرى

703
00:39:56,126 --> 00:39:58,606
من فضلك لا تخبري أمي

704
00:39:58,920 --> 00:40:00,560
سيجن جنونها

705
00:40:01,772 --> 00:40:03,005
لن أفعل

706
00:40:03,543 --> 00:40:04,807
شكرا، أب

707
00:40:04,841 --> 00:40:06,976
أنا سعيدة للغاية لأنك مازلتي تعيشين معنا

708
00:40:07,010 --> 00:40:08,844
.. لو لم تفعلي

709
00:40:09,980 --> 00:40:11,647
كٌنت سأموووت

710
00:40:39,104 --> 00:40:41,238
أنا آسفه، لم أكن أحاول أن
... أتجسس عليك. أنا فقط

711
00:40:41,272 --> 00:40:43,841
لا لا لا، أنا الشخص الذي يجب ان يعتذر

712
00:40:43,866 --> 00:40:46,549
من فضلك، لاتوجد ابنة تريد
مشاهدة والدتها تفعل ذلك

713
00:40:46,574 --> 00:40:49,195
ليس هناك أي شيء خطأ معه. إنه طبيعي

714
00:40:49,220 --> 00:40:51,154
... ولكن أنا فقط -
أمي، الأمور بخير -

715
00:40:51,189 --> 00:40:54,958
... حسنا، بدايةً أخذني لرقصة الفلامنجو المذهله

716
00:40:54,992 --> 00:40:56,993
... لهذه المرأة الأرجنتينية، إيرينا شيءٌ ما

717
00:40:57,028 --> 00:40:59,162
ثم ذهبنا إلى ساحة هارفارد من أجل التحليه

718
00:40:59,197 --> 00:41:01,162
وتحدثنا حتى أغلق المقهى

719
00:41:01,187 --> 00:41:03,749
وكان فقط ... لا أتذكر

720
00:41:03,774 --> 00:41:05,742
متى كنت بهاذه السعاده

721
00:41:08,102 --> 00:41:09,235
أهناك مشكلةٌ ياعزيزتي؟

722
00:41:10,775 --> 00:41:12,259
... نعم، أنا فقط

723
00:41:12,860 --> 00:41:14,196
متعبه

724
00:41:15,769 --> 00:41:17,207
لماذا لا تحصلين على قسط من النوم؟

725
00:41:17,238 --> 00:41:18,853
أتعلمين، ربما يجب عليك تخطي الشاي

726
00:41:18,878 --> 00:41:21,694
يقولون دائما انه خالي من
مادة الكافيين، ولكن لا أصدقهم

727
00:41:21,719 --> 00:41:23,265
هيا، إذهبي إلى السرير

728
00:41:26,453 --> 00:41:28,018
شكرا لكِ على هذه الليلة

729
00:41:29,147 --> 00:41:31,048
لم أكن لأفعلها من دونكِ

730
00:41:58,556 --> 00:42:00,524
عيد ميلاد سعيد، يا أبي

731
00:42:02,293 --> 00:42:05,262
حسناً لدي بعض الأخبار الكبيرة جداً

732
00:42:06,397 --> 00:42:08,365
حصلت على ترقية

733
00:42:09,258 --> 00:42:10,717
أمزح فقط

734
00:42:12,916 --> 00:42:14,671
ماقصدته هي أخباري الأخرى

735
00:42:15,619 --> 00:42:17,574
ربما أنت تعرف مسبقاً

736
00:42:17,608 --> 00:42:20,243
لاأعرف كيف يعمل كل هاذا

737
00:42:27,285 --> 00:42:28,825
على أي حال

738
00:42:30,261 --> 00:42:32,261
لذا يبدو وكأنه ربما

739
00:42:32,448 --> 00:42:34,744
سأراك في وقتٍ ما قريباً

740
00:42:36,774 --> 00:42:39,809
... و ... لا تفهم هاذا بشكلٍ خاطيء

741
00:42:44,507 --> 00:42:46,475
سيكون عليك الإنتظار لبعض الوقت

742
00:42:49,273 --> 00:42:50,640
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\t(400,2000,1,\fscy0\fscx0)}<font color=#ff8080>أنا لست مستعدةً بعد

743
00:42:59,417 --> 00:43:01,218
مرحباً -
مرحباً -

744
00:43:01,650 --> 00:43:07,394
هاذه جميلةٌ حقاً -
شكراً انهم لوالدي -

745
00:43:03,426 --> 00:43:21,000
{\an2}< font color="Silver" size=12><font color=#e796af>  تـصـحيـح و مـزامـنـه  </font>
< font color="Silver" size=15>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>

