1
00:00:02,625 --> 00:00:06,525
منذ أسبوعين، سقطت قبة خفية"
"(على (تشيسترز ميل

2
00:00:06,526 --> 00:00:08,579
"مما تسبب بعزلنا عن بقية العالم"

3
00:00:08,665 --> 00:00:12,595
سبب وجود القبة أو الألغاز"
"التي نواجهها ما زال مجهولًا

4
00:00:12,596 --> 00:00:17,980
كل يوم تختبر حدود قدرتنا"
"وتخرج الطيب والخبيث فينا

5
00:00:19,176 --> 00:00:21,309
"البعض يقول أننا سنعلق بداخلها للأبد"

6
00:00:21,311 --> 00:00:25,913
لكننا لن نتوقف عن القتال"
"حتى نجد مخرجًا

7
00:00:26,672 --> 00:00:30,275
(ريبيكا باين) تظن أن (تشيسترز ميل)
لن تدوم مواردها لفترة أطول

8
00:00:30,392 --> 00:00:34,077
وهي و(جيم) يريدان استغلال الإجراء
الإحصائي لتقرير من يعيش ومن يموت

9
00:00:34,079 --> 00:00:36,245
ذلك الفيروس الخنزيري
هو خطتهم لإجراء الإبادة

10
00:00:36,247 --> 00:00:38,181
أجل، إنها لا تعرف مدى قوته

11
00:00:38,183 --> 00:00:41,484
!ابتعدي عني -
لقد حاولت قتلنا جميعًا -

12
00:00:41,486 --> 00:00:44,387
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
سترافقك في السجن -

13
00:00:44,389 --> 00:00:47,457
ما الذي ستفعلينه بنا؟ -
غدًا، سنعقد اجتماعًا لأهل البلدة -

14
00:00:47,459 --> 00:00:48,757
والناس هم من بوسعهم تقرير مصيركما

15
00:00:48,759 --> 00:00:53,062
لقد أتيت لتحريري -
أمي قالت أنك تملك أجوبة، أخبرني بهم -

16
00:00:53,064 --> 00:00:56,264
هذه هي اليوميات، صحيح؟ -
آسف يا فتى -

17
00:00:56,266 --> 00:01:02,084
هذه آثار أصابع ليد أحدهم
يبدو أن (آنجي) قد خدشت قاتلها

18
00:01:02,839 --> 00:01:07,476
ما رأيك يا (فيل)؟
هل بوسعي الإعتماد عليك

19
00:01:07,478 --> 00:01:14,562
(أنا (ميلاني كروس
وأظنني مُت بهذا المكان

20
00:01:20,289 --> 00:01:23,057
ربّاه، علينا مساعدتها -
لا أظن أن بوسعنا ذلك -

21
00:01:23,059 --> 00:01:25,359
لقد فات الأوان -
إنها تحتضر -

22
00:01:34,670 --> 00:01:38,355
ماذا تفعلان؟ -
كنت تتأوهين -

23
00:01:38,555 --> 00:01:41,632
هل راودك كابوس؟ -
لا، إنه مجرد حلم -

24
00:01:41,634 --> 00:01:45,536
ولا يروّعني كما تروعانني
بوقفتكما هكذا

25
00:01:45,538 --> 00:01:51,275
لا أحد ينعم بنوم هادئ هذه الأيام -
(يجب أن أجد (سام فيردرو -

26
00:01:51,277 --> 00:01:55,946
وأعرف حقيقة ما حدث ليلة موتي -
أعرف أنك تودي معرفة بعض الأجوبة -

27
00:01:55,948 --> 00:02:00,372
ولكننا وعدنا (باربي) أننا لن نفعل
(أي شيء إلا بعد التحدث إلى (جوليا

28
00:02:00,885 --> 00:02:03,219
يجب أن أتحدث معك -
عليّ أن أجد فتاتنا الغامضة -

29
00:02:03,221 --> 00:02:06,222
إنها لم تأت للمنزل ليلة البارحة -
(ميلاني) تمكث مع (جو) و(نوري) -

30
00:02:06,224 --> 00:02:10,493
ميلاني)؟ كيف تعرف اسمها؟) -
إنها قصة طويلة -

31
00:02:10,495 --> 00:02:15,831
ألا تعرفين أين (سام)؟ -
لقد غادر للتو -

32
00:02:15,833 --> 00:02:18,734
كنا متيقظين طوال الليل
من أجل العمل، لمَ تبحث عنه؟

33
00:02:18,736 --> 00:02:21,737
لأني أظن أنه كان يعلم
ماهية (ميلاني) طوال الوقت

34
00:02:21,739 --> 00:02:23,173
حسنًا، اخبرني بكل شيء

35
00:02:23,175 --> 00:02:26,976
الفتيان وجدا صورتها
في كتاب المدرسة السنوي

36
00:02:26,978 --> 00:02:31,380
أتقول أنها طالبة هنا؟ -
كانت كذلك، في عام 1988 -

37
00:02:31,382 --> 00:02:35,551
أعلم، لا زلت أعمل على
ربط تفاصيل كل هذا

38
00:02:35,553 --> 00:02:40,856
وهي أيضًا تعلم بالضبط المكان الذي وُجدت
(به القبة المصغرة من قبل (جو) و(نوري

39
00:02:40,858 --> 00:02:43,003
كيف؟ -
منذ 25 عاماً -

40
00:02:43,120 --> 00:02:49,198
هي وثلاثة من أصدقاءها وجدوا نيزكًا
في نفس المكان بالغابة وبداخله بيضة

41
00:02:49,200 --> 00:02:53,969
ميلاني) قالت أنها حينما عثرت عليها)
أرادت حمايتها ولكن الآخرين تعاملوا معها بعنف

42
00:02:53,971 --> 00:02:58,673
وبعدئذٍ قتلها أحد أصدقائها
وهي ليست متأكدة من ماهيته

43
00:02:58,675 --> 00:03:05,947
من هم أصدقاؤها الثلاثة؟ -
(بولين فيردرو)، (لايل تشمبلي) و(سام) -

44
00:03:05,949 --> 00:03:10,619
هذا درب من الجنون -
(إنه أمر عادي بالنسبة لـ (تشيسترز ميل -

45
00:03:10,621 --> 00:03:13,588
وعلينا أن نتحدث بشأن
ما حدث اليوم الماضي

46
00:03:13,590 --> 00:03:16,758
(بشأن دعمك لـ (جيم) و(ريبيكا
لمؤامرة الإبادة خاصتهما

47
00:03:16,760 --> 00:03:19,127
أنّى لك التفكير أنني
كنت لأفعل ذلك حقًا؟

48
00:03:19,129 --> 00:03:21,362
لأنني كنت متواجدة هناك -
لقد كنت أستمع لما يقولان -

49
00:03:21,364 --> 00:03:25,366
حتى أعرف ما ينويان له بالضبط
حتى أتمكن من ردعهما

50
00:03:25,368 --> 00:03:29,903
لقد جعلت (جيم) ينظر بعيني
ويعدني بأنه لن يفعل أي شيء

51
00:03:29,905 --> 00:03:32,072
لا أظنني سأصدق هذا

52
00:03:32,074 --> 00:03:36,043
إن وددت التصديق أني شخص
شرير، حسنًا إذًا

53
00:03:36,045 --> 00:03:42,244
(فلتتأهبي للتصديق أن (سام فيردرو
هو الأكثر شرًا

54
00:04:13,613 --> 00:04:18,117
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ -
أحاول معرفة ما كنت تخفيه عني -

55
00:04:18,119 --> 00:04:21,420
مثل يوميات أمي -
(إنها ليست بحوزتي يا (جونيور -

56
00:04:21,422 --> 00:04:24,090
لقد سُرقت -
لايل) هو من سرقها) -

57
00:04:24,092 --> 00:04:27,293
إن (لايل) في السجن -
كان كذلك حتى حررته خفيةً -

58
00:04:27,295 --> 00:04:32,631
أخبرني أن يوميات أمي بها تنبؤات
(مثل معرفة ماهية قاتل (آنجي

59
00:04:32,633 --> 00:04:35,801
ما الذي عرفته منها؟ -
لم أبلغ ذلك المدى، لقد هاجمني -

60
00:04:35,803 --> 00:04:38,548
وهرب بها، لم يردني أن أرى
ما بداخلها

61
00:04:39,540 --> 00:04:46,250
إذًا لا بد وأنه قاتل (آنجي)، صحيح؟ -
لقد كان يراوده نوبات جنونية دومًا -

62
00:04:47,346 --> 00:04:49,280
ثمة صفحات مفقودة من اليوميات

63
00:04:49,282 --> 00:04:56,188
أظنني إن وجدتها، سأعرف وجهته
أو ما سيفعله لاحقًا، إلى أين سيهرب

64
00:04:56,190 --> 00:04:57,488
لن تجد أي شيء

65
00:04:57,490 --> 00:04:59,424
إن قام (لايل) بإيذاء
شخص آخر فسيكون ذلك بسببي

66
00:04:59,426 --> 00:05:02,082
إذًا سنوقفه سويًا

67
00:05:03,129 --> 00:05:05,763
ما كان عليّ الثقة به أبدًا
مهما الذي قالته أمي

68
00:05:05,765 --> 00:05:09,212
أمك أخبرتك أن تثق بـ (لايل)؟

69
00:05:09,835 --> 00:05:11,964
قبل أن تموت؟

70
00:05:12,839 --> 00:05:17,386
منذ يومين أرسلت إليّ بريدًا إلكترونيًا

71
00:05:17,586 --> 00:05:23,842
إنها على قيد الحياة
إنها بالخارج في مكان ما

72
00:05:24,183 --> 00:05:26,117
كنت أتساءل متى ستأتيان

73
00:05:26,119 --> 00:05:29,720
أجل، كنا نبحث عن (كارولين) والأطفال -
إنهم بالخلف -

74
00:05:29,722 --> 00:05:32,356
يمكنني أن أحضر لكما
حبوب وخبز محمص وشاي

75
00:05:32,358 --> 00:05:36,092
من أين تأتي بكل هذا الطعام؟ -
مخزن سري بالقبو -

76
00:05:36,094 --> 00:05:38,262
آنجي) قد أخبرتني عنه)
ليرحمها الرب

77
00:05:38,264 --> 00:05:43,391
ونحن جميعًا ننتظر
(اجتماع أهل البلدة يا (جوليا

78
00:05:44,369 --> 00:05:48,337
إن أكلت هنا فلن آكل -
نحن ببلدة تكفل الحريات -

79
00:05:48,339 --> 00:05:49,806
(ليس منذ أن تم حبس (بيغ جيم

80
00:05:49,808 --> 00:05:51,107
هل أسمعك جيدًا يا (جريغ)؟

81
00:05:51,109 --> 00:05:54,844
أنت تشبهنا جميعًا بالشخص الذي حاول
قتلنا بواسطة ذلك الفيروس خاصته؟

82
00:05:54,846 --> 00:05:57,315
جيم) لم يمسك وهو بحوزته)
أي فيروس، كانت تلك مكيدة

83
00:05:57,418 --> 00:05:59,482
حتى تكون هي المسؤولة وتقدمه للمحاكمة -
إليك عني -

84
00:05:59,484 --> 00:06:03,570
هذا كاف، تراجعا

85
00:06:05,021 --> 00:06:11,809
المحاكمة التي ستعقدينها؟
من الأجدر أن تنتهي بحكم صائب

86
00:06:13,196 --> 00:06:14,463
هل وجدت (لايل)؟

87
00:06:14,465 --> 00:06:19,635
لا زال مختفيًا، أنا و(جونيور) كنا نمشط
البلدة طوال الليل ولكن لا أثر له

88
00:06:19,637 --> 00:06:20,869
عليّ أن أكون بالخارج لكي أبحث عنه

89
00:06:20,871 --> 00:06:24,372
هذا المكان عبارة عن برميل بارود
لا، أريدك منكم التواري عن الأنظار اليوم

90
00:06:24,374 --> 00:06:25,941
هذه المحاكمة يجب أن تتم قريبًا

91
00:06:25,943 --> 00:06:29,845
(أخطط لذكر التهم الموجهة ضد (جيم
و(ريبيكا) في اجتماع أهل البلدة

92
00:06:29,847 --> 00:06:34,777
سوف يحتاجان لمن يمثلهما أيضاً -
وبهذا سيحين دورك، آمل في ذلك -

93
00:06:35,051 --> 00:06:38,553
أمي ستكون محامية (بيغ جيم)؟
إنه مذنب لأقصى حد

94
00:06:38,555 --> 00:06:40,355
يستحق الجميع محاكمة عادلة

95
00:06:40,357 --> 00:06:44,693
حسنًا، أظنني سأنطلق لمرافقة
عميليّ لمبنى البلدية

96
00:06:44,695 --> 00:06:49,564
(أراك هناك يا (جوليا -
(شكرًا يا (كارولين -

97
00:06:49,566 --> 00:06:53,100
لقد أخبرت (جوليا) بكل
(ما اكتشفناه بشأن (ميلاني

98
00:06:53,102 --> 00:06:54,235
ولكن (جوليا) وحسب

99
00:06:54,237 --> 00:06:57,205
آسفة جدًا لعدم تواجدي معك
(البارحة يا (ميلاني

100
00:06:57,207 --> 00:07:02,443
أعرف من أنا أكون الآن
ولكن لماذا عدت للحياة؟

101
00:07:02,445 --> 00:07:07,281
لا أعرف، ولكن هناك سبب ما
أعدك أنني سأعرفه

102
00:07:07,283 --> 00:07:10,617
سام) سيكون بمبنى البلدية)
أنا و(باربي) سنتحدث إليه

103
00:07:10,619 --> 00:07:14,588
ولكنه محق
أنتم ستبقون، حسنًا؟

104
00:07:14,590 --> 00:07:17,473
دعونا نحصل على بعض الإجابات أولًا

105
00:07:18,326 --> 00:07:23,564
لقد اكتشفت للتو أني مت
لا يسعني المكوث دون فعل شيء

106
00:07:23,566 --> 00:07:26,199
هيا، أعرف أين سنذهب

107
00:07:28,237 --> 00:07:31,872
هل يتواجد أحد بالخارج؟ -
كفاك يا (جيم) فلدي صداع -

108
00:07:31,874 --> 00:07:35,508
لديك صداع، صحيح؟
إني أتضور جوعًا هنا

109
00:07:35,510 --> 00:07:39,579
بربك، لقد مرت ليلة واحدة فحسب
جوليا) وعدتنا أن نحظى بمحاكمة)

110
00:07:39,581 --> 00:07:42,883
سوف تأتي إلينا، حسنًا؟ -
أجل، ستأتي إلينا -

111
00:07:42,885 --> 00:07:48,021
وماذا بعد ذلك؟
هل ستقوم بشنقنا؟

112
00:07:48,321 --> 00:07:50,857
كنا نحاول الحفاظ على الجميع
من الجوع حتى الموت

113
00:07:50,859 --> 00:07:54,994
والآن بات الجميع يظنني قاتل متسلسل
وكل ذلك بسببك

114
00:07:54,996 --> 00:07:57,096
لقد أقنعتني أن خطتك
هي الصواب الذي علينا اتباعه

115
00:07:57,098 --> 00:07:59,532
وقد خدعتيني بكوني لا أستطيع تنفيذها

116
00:07:59,534 --> 00:08:02,834
لقد أخبرتك أن الفيروس
كان أقوى مما ظننت

117
00:08:02,836 --> 00:08:05,604
وإن تغيّر الدليل
فعلى المرء تغيير تفكيره

118
00:08:05,606 --> 00:08:09,041
هذا ما يُدعى العلم -
لا أحفل بما تسميه -

119
00:08:09,043 --> 00:08:12,444
والآن جميع من في الخارج
يطالبون بقتلنا

120
00:08:12,446 --> 00:08:17,215
أشكرك الجميع على انضمامكم لي اليوم
أعلم أنه كان أسبوعًا عصيبًا

121
00:08:17,217 --> 00:08:20,786
ولكني أظن أنه قد حان الوقت
للتركيز على مستقبلنا

122
00:08:20,788 --> 00:08:22,521
أين ذلك الحقير، (بيغ جيم)؟

123
00:08:22,523 --> 00:08:26,925
هو و(ريبيكا) سيتم استدعائهما
وسيمثلان أمام هيئة المحلفين

124
00:08:26,927 --> 00:08:29,461
المحاكمة ستكون عادلة ونزيهة

125
00:08:29,463 --> 00:08:35,141
أولًا أود التحدث بشأن حالة الغذاء
إن المؤن آخذة في النقصان

126
00:08:35,868 --> 00:08:39,870
ولكن لا داعي للذعر
بوسعنا تخطي هذه المحنة بالتكاتف سويًا

127
00:08:39,872 --> 00:08:43,942
ولهذا سأفتتح برنامجًا
تطوعيًا لمقاسمة الطعام

128
00:08:43,944 --> 00:08:47,611
ستحضرون أيًا ما تملكون
عند محطة إطفاء البلدة

129
00:08:47,613 --> 00:08:50,815
وسيشرف المتطوعون على التوزيع
وسيحرصون على ألا يجوع أحد

130
00:08:50,817 --> 00:08:53,918
أريدين مني التخلي
عن طعام عائلتي، هذا جنون

131
00:08:53,920 --> 00:08:56,353
إن المشاركة لهو أمر تطوعي تمامًا

132
00:08:56,355 --> 00:09:00,624
لكن تجميع مواردنا هي أفضل طريقة
لضمان إطعام الجميع

133
00:09:00,626 --> 00:09:03,494
!هذا هو الحقير

134
00:09:03,496 --> 00:09:09,440
لمَ تحاول قتلنا جميعًا يا (جيم)؟ -
كل ما فعلته كان لأجل هذه البلدة -

135
00:09:10,569 --> 00:09:16,206
(أنا أحب (تشيسترز ميل
وسأثبت أني بريء من هذه التهم

136
00:09:16,208 --> 00:09:19,305
حظًا موفقًا يا عزيزتي

137
00:09:19,911 --> 00:09:22,846
(اليوم نقوم باستدعاء (جيم ريني
(و(ريبيكا باين

138
00:09:22,848 --> 00:09:25,114
لاقترافهما التهم التالية -
كل التهم كاذبة -

139
00:09:25,116 --> 00:09:26,583
أنت من تستحقين المحاكمة وليس هو

140
00:09:26,585 --> 00:09:27,750
أجل -
أجل -

141
00:09:31,523 --> 00:09:34,190
أيها القوم، اهدئوا ودعوها تتحدث

142
00:09:34,192 --> 00:09:37,779
اهدئوا، تراجعوا
دعوها تتحدث

143
00:09:39,463 --> 00:09:40,863
فيل)، عليك أن تبعدهما عن هنا)

144
00:09:40,865 --> 00:09:44,166
بيغ جيم)، (ريبيكا)، لنذهب من هنا)

145
00:09:44,168 --> 00:09:46,402
!سلاح

146
00:10:06,689 --> 00:10:09,691
لقد مات

147
00:10:28,676 --> 00:10:33,026
"تحت القبة"
"الحلقة الخامسة - الموسم الثاني"

148
00:10:33,226 --> 00:10:39,642
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش
Darwishovic@gmail.com

149
00:10:40,227 --> 00:10:41,795
لا يسعني التصديق أن (بولين) حية

150
00:10:41,797 --> 00:10:45,988
لمَ جعلتنا نظن أنها ميتة لوقت طويل
حتى ولو كانت تحاول حمايتنا؟

151
00:10:46,092 --> 00:10:50,504
لقد كنت طفلًا، لعلك احتجت
لحماية، أما أنا فلا

152
00:10:50,506 --> 00:10:55,909
حينما بدأت (بولين) الصياح
بشأن قبة ما، لم أعد أؤمن بها

153
00:10:55,911 --> 00:10:57,710
لقد حطمتها

154
00:10:57,712 --> 00:11:02,015
أي أم تدع شقيقها وابنها
بحالة حداد لمدة عقد

155
00:11:02,017 --> 00:11:04,550
بينما هي ترسل بطاقات بريدية
لحبيبها السابق المجنون؟

156
00:11:04,552 --> 00:11:08,954
ولم تحذرنا بشأن من سيموتون
(مثل (آنجي

157
00:11:08,956 --> 00:11:12,391
إن وسعني التأثير عليها
لباتت الأمور مختلفة

158
00:11:12,393 --> 00:11:16,619
لكانت ستخبرني
ما إن كنت أفعل الصواب

159
00:11:16,819 --> 00:11:22,334
حينما فقدت أمي
كان الشيء الأسوء إيلامًا لي

160
00:11:22,416 --> 00:11:26,885
(حتى ماتت (آنجي
لايل) قد سلبني أفضل ما ملكت)

161
00:11:26,887 --> 00:11:32,891
وحينما أعثر عليه سأجعله يعاني
قبل أن أرديه برصاصة في رأسه مباشرةً

162
00:11:32,893 --> 00:11:35,660
أوَتعلم شيئًا يا فتى؟

163
00:11:35,662 --> 00:11:39,498
لربما تلك الصفحات المفقودة باليوميات
(هن المفتاح لإيجاد (لايل

164
00:11:39,500 --> 00:11:44,702
لقد كنت أبحث عنهن بكل مكان -
أعلم مكانًا محتملًا نبحث به -

165
00:11:44,764 --> 00:11:48,833
لا تلومي إلا نفسك
(أنت و(جيم

166
00:11:48,835 --> 00:11:52,136
وخطتك الجنونية لإجراء تقليل السكان
قد روعت الناس

167
00:11:52,138 --> 00:11:55,593
نحن محظوظون أن (وينديل) قد مات اليوم
كان من الممكن أن يصاب أي أحد

168
00:11:55,726 --> 00:12:00,427
طفل أو أنا أو أنت

169
00:12:06,952 --> 00:12:09,753
شكرًا لك

170
00:12:11,156 --> 00:12:19,997
(لعلمك، ما قاله (جيم) أن (باربي
متورط بالأمر، هو ليس كذلك

171
00:12:19,999 --> 00:12:23,033
لقد تصرفنا دون علمه

172
00:12:23,035 --> 00:12:27,549
لطالما كان (باربي) مؤمن
أن هناك سبيل آخر

173
00:12:31,042 --> 00:12:33,376
فيل)، توقف) -
لماذا؟ أنا لا أتلقى أوامر منك -

174
00:12:33,378 --> 00:12:37,180
بلى، هذه البلدة أسندت إلى المسؤولية -
بيغ جيم) هو من عينني مأمورًا) -

175
00:12:37,182 --> 00:12:39,015
وحينما يكون الناس في خطر
فدوري أنا أتصرف

176
00:12:39,017 --> 00:12:41,217
كان عليك القبض على (وينديل) فحسب

177
00:12:41,219 --> 00:12:42,924
و(باربي) قد قام بتجريده من السلاح
وعوضًا عن ذلك قمت بقتله

178
00:12:42,928 --> 00:12:45,622
فعلت ما تحتم علي فعله
لحماية أمن هذه البلدة

179
00:12:45,624 --> 00:12:50,259
وينديل) مات، ناهيك عن حقيقة هرب)
لايل) تحت رقابتك ولا يزال طليقًا)

180
00:12:50,261 --> 00:12:56,611
لعل هذه الشارة لا تلائمك -
أتريدين مني أن أستقيل؟ -

181
00:12:57,000 --> 00:13:03,460
هل ستجبرينني على هذا؟ -
ليس هي، أنا سأجبرك -

182
00:13:07,177 --> 00:13:12,314
كلاكما تستميتان لنيل السُلطة، صحيح؟

183
00:13:12,316 --> 00:13:16,712
لنرَ ما على (بيغ جيم) قوله

184
00:13:18,989 --> 00:13:21,717
إن توليت منصب المأمور اليوم بدلًا
من (فيل) لم يكن ليُقتل أحد

185
00:13:21,827 --> 00:13:23,692
...(جوليا) -
أنت تملك المعرفة المثالية -

186
00:13:23,694 --> 00:13:26,194
وقد دُربت عسكريًا -
...منذ بضع ساعات -

187
00:13:26,196 --> 00:13:28,196
(كنت تتهمينني بالانحياز لـ (بيغ جيم

188
00:13:28,198 --> 00:13:32,234
والآن تريدين مني تولية مسؤولية
بقائه في السجن؟

189
00:13:36,005 --> 00:13:39,317
كان عليّ الوثوق بك

190
00:13:39,675 --> 00:13:44,113
آسفة لأني لم أثق بك -
يسرني سماع هذا -

191
00:13:44,813 --> 00:13:48,249
هذه البلدة تمتلك طريقة
مرحة لتغيير الشخصيات

192
00:13:48,251 --> 00:13:52,656
وأنا لست مستعدًا للعودة للمعركة

193
00:13:55,456 --> 00:14:00,393
أنا أفهمك
سأجد شخصًا آخر

194
00:14:00,395 --> 00:14:04,064
سوق أذهب
لايل) لا يزال طليقًا)

195
00:14:04,066 --> 00:14:06,233
(لعله برفقة (سام -
أجل -

196
00:14:06,235 --> 00:14:10,137
سنجدهما، وسنضعهما بغرفة معًا
وسنعرف ما حدث كل تلك السنين الماضية

197
00:14:10,139 --> 00:14:12,772
يتحتم علينا ذلك
(من أجل (ميلاني

198
00:14:12,774 --> 00:14:15,174
أجل

199
00:14:15,376 --> 00:14:18,177
إذًا حينما لمست القبة
هل أرتك أشياءً؟

200
00:14:18,179 --> 00:14:22,349
أجل، رؤى على ما أظن -
حقًا؟ -

201
00:14:22,351 --> 00:14:26,786
لقد أخبرتينا أنك مت واقتنعنا بذلك
تحلّ ببعض من روح الفريق

202
00:14:26,788 --> 00:14:32,959
ولكن ماذا إن أرتني شيء مريع؟ -
سوف تتغلبين عليه، قد فعلنا ذلك -

203
00:14:35,896 --> 00:14:40,099
حينما تلمسين القبة لأول مرة
ستصعقك قليلًا

204
00:14:40,101 --> 00:14:45,008
وإن خفت، اسحبي يدك وحسب

205
00:15:05,557 --> 00:15:10,262
ماذا تري؟ -
لا شيء -.

206
00:15:10,264 --> 00:15:13,231
لا شيء مطلقًا

207
00:15:16,702 --> 00:15:20,918
أأنت متأكد بشأن هذا؟
لقد بحثت هنا جيدًا

208
00:15:20,920 --> 00:15:24,374
أنا على معرفة بـ (لايل) منذ زمن

209
00:15:24,690 --> 00:15:30,105
إنه يملك الكثير من الخدع

210
00:15:37,402 --> 00:15:42,039
إذًا، ماذا تعرف عن هذا؟ -
لقد وجدتهن -

211
00:15:42,874 --> 00:15:46,877
أترى؟
أمك رسمت (آنجي) بالفعل

212
00:15:46,879 --> 00:15:48,879
لايل) سرق هذه ليمنعني)
من معرفة ما فعله

213
00:15:48,881 --> 00:15:52,416
ولكن لمَ عساه يقتل (آنجي)؟
إنه بالكاد يعرفها

214
00:15:52,418 --> 00:15:57,654
لربما هذا له علاقة بالأمر -
الأربعة أياد -

215
00:15:57,656 --> 00:15:59,959
بولين) كانت تصيح بشأن أشياء كثيرة)

216
00:16:00,064 --> 00:16:04,294
نجوم وردية، قبة سوف تحتجزنا
وأربعة أياد سيكن حاميات لها

217
00:16:04,296 --> 00:16:09,165
كانت تقول: "أربعة أياد ستحافظن على
"بقاء القبة، وبدونهن سوف تنهار

218
00:16:09,167 --> 00:16:13,870
أتقصد أنه بعدم تواجد يد منهن
فسوف تُزال القبة؟

219
00:16:14,939 --> 00:16:19,508
(لهذا السبب قتلها (لايل
قتلها لإزالة القبة

220
00:16:19,510 --> 00:16:22,178
إذًا (آنجي) كانت ضمن الأربعة أيادي

221
00:16:22,180 --> 00:16:26,765
لربما على أصحاب الأربعة أيادي
أن يموتوا لكي تتفعل

222
00:16:27,684 --> 00:16:31,253
عليّ أن أذهب، علي أن أحرص
أن أصحاب الأربعة أيادي بخير

223
00:16:31,255 --> 00:16:34,189
الأيادي الأخريات؟
أتعرف هوية أصحابهن؟

224
00:16:34,191 --> 00:16:37,493
أجل، (جو)، (نوري) وإياي

225
00:16:37,495 --> 00:16:41,663
إن كان (لايل) يظن أن بقتله
لأصحاب الأربعة أيادي سيزيل القبة

226
00:16:41,665 --> 00:16:45,189
فأي منا سيكون مقصده التالي

227
00:16:55,721 --> 00:16:57,188
مرحبًا يا (جيم)؟

228
00:16:59,759 --> 00:17:02,093
أولم ترَ شحصًا يموت من قبل؟

229
00:17:02,095 --> 00:17:07,565
أعني، قبل اليوم؟

230
00:17:07,567 --> 00:17:11,502
إنها لحقيقة محزنة أني كذلك، أجل

231
00:17:11,504 --> 00:17:17,608
إذًا، كيف تواجه الأمر؟

232
00:17:17,610 --> 00:17:23,057
عن طريق معرفة أن هذا كله
لهو جزء من مخطط أكبر فحسب

233
00:17:23,257 --> 00:17:27,584
فإن موت (وينديل) يعني
أنه سيتسنى لنا أن نعيش

234
00:17:27,586 --> 00:17:29,820
أنا متأكد أن هذه
مقايضة عادلة للغاية

235
00:17:29,822 --> 00:17:34,891
هذا ما أخبرت به نفسي
بشأن خطتنا لتخفيض عدد السكان

236
00:17:34,893 --> 00:17:37,328
...ولكن اليوم

237
00:17:37,330 --> 00:17:43,667
....بمشاهدة (وينديل) وهو يموت -
(الموت ليس طيبًا يا (ريبيكا -

238
00:17:43,669 --> 00:17:46,336
أحيانًا يكون ضروريًا

239
00:17:46,338 --> 00:17:48,672
لطالما كنت نظرتي للأمور
من الناحية الطبية

240
00:17:48,674 --> 00:17:52,747
قم بعمل اختبارات، ستحصل
على النتائج وبعدها تصرف

241
00:17:52,947 --> 00:17:56,980
أظن هذا ما جعلني قوية -
ولكن؟ -

242
00:17:57,701 --> 00:18:03,739
حينما كنت بالكنيسة البارحة
وأوشكت على إطلاق الفيروس، ورأيت العائلات

243
00:18:03,741 --> 00:18:06,542
ذكرني ذلك بأمي

244
00:18:06,544 --> 00:18:13,655
وحينما فكرت أنني سأتسبب بمعاناة
تلك العائلات مثلما كانت أمي تعاني

245
00:18:14,451 --> 00:18:17,517
لهذا السبب لم يسعك فعلها؟

246
00:18:18,388 --> 00:18:22,324
ماذا إن كان والدي محقًا
وأحيانًا لا توجد هناك إجابات حقًا؟

247
00:18:22,326 --> 00:18:27,863
لعل والدك محقًا
هذا لا يعني أننا سنتوقف عن المحاولة

248
00:18:27,865 --> 00:18:33,735
اسمعي، أنا وثقت بك
وقمت بدعمك

249
00:18:33,737 --> 00:18:41,076
وأريدك أن تدعميني -
أنت محق، أنا أدعمك -

250
00:18:45,014 --> 00:18:47,453
!(بيغ جيم)

251
00:18:53,422 --> 00:18:56,707
أتحتسي الخمر وأنت تعمل أيها المأمور؟

252
00:18:57,359 --> 00:19:00,428
لا، لأن (جوليا) فصلتني

253
00:19:00,430 --> 00:19:03,597
وكان علي التسلل خفية
من نوابي للدخول هنا

254
00:19:03,599 --> 00:19:08,402
...حسنًا
هذا ليس صوابًا

255
00:19:13,041 --> 00:19:22,349
(أنت شخص طيب يا (فيل
أفضل مأمور حظت به هذه البلدة قط

256
00:19:22,351 --> 00:19:27,059
أفضل من (دوك)؟ -
(و(ليندا -

257
00:19:27,288 --> 00:19:34,351
خطتك لإطلاق ذلك الفيروس
لم يكن لديك خيار آخر، صحيح؟

258
00:19:34,729 --> 00:19:39,306
لم أكن حتى أمتلك الفيروس
ريبيكا) هي من كانت تحوز عليه)

259
00:19:40,001 --> 00:19:45,271
ولكن إن لم نفعل شيئًا، لن يخرج
أحد منا من هنا حيًا

260
00:19:45,273 --> 00:19:48,316
و(جوليا) تجعلك كبش الفداء خاصتها

261
00:19:49,011 --> 00:19:51,744
في الوقت الذي تحتاجك
البلدة أكثر من ذي قبل

262
00:19:52,713 --> 00:19:55,888
تمهل، تمهل، تمهل
لا، لا، ليس بهذه الطريقة

263
00:19:56,850 --> 00:20:03,756
نصف هذه البلدة تكرهني، حسنًا؟
إن حررتني سوف يشنقونني

264
00:20:03,758 --> 00:20:11,983
إذًا كيف نصحح من وضعية الأمر؟ -
علينا كسب قلوبهم وعقولهم -

265
00:20:14,501 --> 00:20:17,169
لا زلت لا أرى شيئًا -
القبة لديها عقلها الخاص نوعًا ما -

266
00:20:17,171 --> 00:20:19,004
لربما ليست ذات مزاجية معتدلة

267
00:20:19,006 --> 00:20:22,241
ماذا إن حاولنا لمسها بنفس الوقت؟

268
00:20:22,243 --> 00:20:26,077
(قد أجدت نفعًا حين لمستها أنا و(نوري -
لأنكما لستما من الأحياء غريبي الأطوار -

269
00:20:26,079 --> 00:20:28,847
ميلاني)، سنجد حلًا لهذه المشكلة) -
إلى متى سيستغرق هذا؟ -

270
00:20:28,849 --> 00:20:31,816
لا زلت لا أعرف سبب عودتي

271
00:20:31,818 --> 00:20:33,952
لا أحد منا يعرف سبب
احتجازنا داخل حوض السمك هذا

272
00:20:33,954 --> 00:20:35,820
عليك بتقبل الأمر

273
00:20:35,822 --> 00:20:39,858
فكري في الأمر على هذا
كنت حية ثم ميتة والآن حية مجددًا

274
00:20:39,860 --> 00:20:43,001
حالتان من أصل ثلاثة ليس سيئًا -
أنت لا تعلمين بما أشعر به -

275
00:20:43,003 --> 00:20:44,735
لا، أنا لا أشعر

276
00:20:44,737 --> 00:20:48,873
ولكني أعرف مقدار ما قد أود فعله
لإحياء أمي مجددًا

277
00:20:48,875 --> 00:20:55,745
وإن أعادتها لكنت استبدلتك وتركتك
تتعفنين بتلك الحفرة خلال نبضة قلب

278
00:20:59,784 --> 00:21:05,355
أوَتعلمين، لقد دافعت عنك كثيرًا
ولكن أحيانًا تكونين ساقطة حقيقة

279
00:21:05,357 --> 00:21:08,438
!ميلاني)، انتظري)

280
00:21:12,564 --> 00:21:18,109
جو)؟)
نوري)؟ أأنتما هنا يا رفيقي؟)

281
00:21:23,741 --> 00:21:26,643
إنهما ليسا هنا أيضًا
(لربما علينا العودة لمنزل (جوليا

282
00:21:26,645 --> 00:21:29,679
(لم يكونا هناك، أو في (سويتبراير
أو أي آخر مكان بالبلدة

283
00:21:29,681 --> 00:21:31,614
ماذا إن كان (لايل) قد نال منهما بالفعل؟

284
00:21:31,616 --> 00:21:34,050
إن مسهما بأذى لن أسامح نفسي

285
00:21:34,052 --> 00:21:37,820
جونيور)، كما قلت من قبل، مستحيل أن)
يعرف (لايل) أنهما من أصحاب الـ4 أياد

286
00:21:37,822 --> 00:21:40,657
صديقاك في أمان -
ما الذي تبحث عنه؟ -

287
00:21:40,659 --> 00:21:46,709
عليك بالإستراحة والهدوء
لن تفيد أي أحد بهذه الولاية

288
00:21:48,131 --> 00:21:52,000
لم تحتس الخمر منذ نزول القبة
أأنت متأكد أنك تود فعل هذا؟

289
00:21:52,002 --> 00:21:55,771
أختي الميتة على قيد الحياة
ابن أختي ضمن قائمة اغتيالات

290
00:21:55,773 --> 00:21:59,075
أجل، أود فعل هذا

291
00:22:18,761 --> 00:22:20,928
كأس آخر؟

292
00:22:24,300 --> 00:22:25,700
(ميلاني)

293
00:22:27,769 --> 00:22:29,604
(ميلاني)

294
00:22:29,606 --> 00:22:36,010
(عليك أن تفهمي حالة (نوري -
الأمر لا يتعلق بها، بل بي -

295
00:22:36,012 --> 00:22:44,204
...أريد أن أكون سعيدة، ولكن
أشعر بالوحدة الشديدة

296
00:22:45,786 --> 00:22:53,153
وأنا لست طبيعية أيضًا -
أنت طبيعية بالنسبة لي -

297
00:23:05,106 --> 00:23:07,373
ألم تجدي الأجوبة التي تريدينها
جراء لمس القبة؟

298
00:23:07,375 --> 00:23:09,505
لربما ستجدينهم بجعل لسانك أسفل حلقه

299
00:23:09,507 --> 00:23:15,616
في الواقع أن أتساءل عما أعجبه فيك
وأنت تعاملينه هو والجميع معاملة مزرية

300
00:23:22,719 --> 00:23:26,889
توقفا
نوري)، أأنت بخير؟)

301
00:23:26,891 --> 00:23:29,392
(ابتعد يا (جو -
أنت تنزفين -

302
00:23:32,462 --> 00:23:33,596
وأنت على وشك النزيف

303
00:23:33,598 --> 00:23:37,566
واتتني فكرة

304
00:23:38,935 --> 00:23:41,604
ها نحن ذا

305
00:23:43,640 --> 00:23:46,575
هل عملية تجميع الطعام تسير بشكل طيب؟ -
أجل، أعني أن نسبة المشاركة جيدة -

306
00:23:46,577 --> 00:23:50,712
...ولكن إن أردنا النجاح لهذا الأمر
فنحن بحاجة لمساعدة الجميع

307
00:23:50,714 --> 00:23:54,349
سأضع هذا في الثلاجة

308
00:23:56,253 --> 00:24:00,021
هل يمكنك رص تلك الصناديق؟ -
أجل -

309
00:24:47,736 --> 00:25:00,716
(كارولين)

310
00:25:00,916 --> 00:24:59,980
أين (جوليا)؟ -
لا زالت بالداخل -

311
00:25:03,018 --> 00:25:05,651
!(جوليا) -
أنا هنا -

312
00:25:11,525 --> 00:25:13,726
هيا

313
00:25:20,901 --> 00:25:22,602
!هيا

314
00:25:54,799 --> 00:25:59,421
بمجرد أن يصبح المبنى آمنا للدخول
سنقوم بتقييم الدمار، ونحدد ما تبقى

315
00:25:59,517 --> 00:26:01,804
آخر طعام لي كان هناك
ماذا من المفترض أن تأكل عائلتي الليلة؟

316
00:26:01,856 --> 00:26:04,106
رجاء، أطلب الهدوء من الجميع

317
00:26:04,108 --> 00:26:07,876
لا تطلبي منا الهدوء -
فيل)، انتبه لما تقول) -

318
00:26:07,878 --> 00:26:11,662
إذًا لا يسعني التحدث الآن حتى؟
هؤلاء الناس بحاجة لمعرفة الحقيقة

319
00:26:11,862 --> 00:26:15,383
...خطة (جوليا) الكبرى
أن تأخذ الطعام من الجميع

320
00:26:15,385 --> 00:26:17,785
أنا لم آخذ أي شيء -
وبعدها تخزنه في مكان واحد -

321
00:26:17,787 --> 00:26:19,287
مع مولد قديم ومتهالك

322
00:26:19,289 --> 00:26:23,358
والآن إن كانت قد تفقدت الوضع بعناية
لكانت رأت أن الأسلاك كانت بالية

323
00:26:23,360 --> 00:26:27,428
بيغ جيم) لم يكن ليقترف ذلك الخطأ أبدًا) -
والآن سنموت كلنا جوعًا -

324
00:26:27,430 --> 00:26:28,997
ما الذي سأطعمه لأطفالي؟

325
00:26:28,999 --> 00:26:30,632
من أين سأحصل على الغذاء في الغد؟ -
حسنًا -

326
00:26:30,704 --> 00:26:34,739
أعدكم أني سأكتشف
ما حدث بالضبط وأجد حلًا

327
00:26:34,741 --> 00:26:38,630
أطلب الهدوء من الجميع وحسب

328
00:26:43,748 --> 00:26:46,253
هذا لم ينته

329
00:27:07,955 --> 00:27:13,226
أأنت بخير؟ -
لقد أخفقنا -

330
00:27:13,228 --> 00:27:15,628
و(فيل) محق
كل هذا بسببي

331
00:27:15,630 --> 00:27:18,931
لم أتفقد المولد
لم أفكر حتى بأمر التفقد

332
00:27:18,933 --> 00:27:24,084
وقد تسببت بفشلك
كان عليّ تصديقك

333
00:27:26,373 --> 00:27:28,608
هذا ينطبق على كلينا
هل تسمعينني؟

334
00:27:28,610 --> 00:27:32,544
كلانا قد اقترفنا أخطاء -
ماذا الآن؟ -

335
00:27:37,117 --> 00:27:42,021
الآن نكتشف من سبب الانفجار -
فيل) قال أن الأسلاك كانت بالية) -

336
00:27:42,023 --> 00:27:43,655
ألا تصدقه؟

337
00:27:43,657 --> 00:27:48,427
لا، ثمة شيء آخر يحدث، لقد وجدت
صناديق فارغة قبل الانفجار مباشرة

338
00:27:48,429 --> 00:27:50,362
ثمة شخص واحد بالبلدة
بوسعه فعل هذا

339
00:27:50,364 --> 00:27:54,285
لكنت سأسأل عن ماهيته فيما مضى
ولكن الأمر واضح قليلًا الآن

340
00:27:54,504 --> 00:27:55,971
(سأذهب للتحدث مع (بيغ جيم

341
00:27:55,973 --> 00:27:57,873
أتمنى أن أعرف ما أفعله

342
00:27:57,875 --> 00:28:02,777
أوَتعلم، مهما حدث، فيبدو أنه لا يسعني
أن أُسعد أكثر من نصف البلدة بنفس الوقت

343
00:28:07,984 --> 00:28:15,423
لا تستسلمي
ثمة مخرج لهذا وستجدينه، حسنًا؟

344
00:28:32,307 --> 00:28:33,640
أأنت بخير؟

345
00:28:43,586 --> 00:28:44,986
آسف

346
00:28:46,188 --> 00:28:48,455
لا، رجاءً، دعني أنا

347
00:28:51,058 --> 00:28:54,695
إذًا ما الذي سيظهره لنا هذا؟

348
00:28:54,697 --> 00:28:56,896
أملًا أنه يوجد هناك اختلافات بيننا

349
00:28:56,898 --> 00:29:03,803
بين شخص نعم بحياته مثلي
وشخص مثلك

350
00:29:03,805 --> 00:29:05,104
هل نحن مختلفان؟

351
00:29:05,106 --> 00:29:12,111
لست متأكدًا، هذا يفوق قدراتي قليلًا
من المؤكد أن السيدة (باين) ستعرف معنى هذا

352
00:29:12,113 --> 00:29:14,479
إذًا ماذا؟
نخرجها من السجن

353
00:29:14,481 --> 00:29:17,682
أقترح الأمر وحسب -
لقد حاولت قتل جميع من في البلدة -

354
00:29:17,684 --> 00:29:19,885
لا يسعنا الوقوف مكتوفي الأيدي

355
00:29:19,887 --> 00:29:22,788
تحليل الدم هذا من الممكن
أن يعرفنا على ماهيتي

356
00:29:22,790 --> 00:29:24,890
أجل، أو ينتهي بنا
كما ينتهي كل شيء آخر

357
00:29:24,892 --> 00:29:28,488
نهاية مسدودة

358
00:29:35,718 --> 00:29:37,118
مرحى، مرحى

359
00:29:37,120 --> 00:29:40,054
انظروا من جاء
أأنت المأمور الآن؟

360
00:29:40,056 --> 00:29:44,265
أم هل نصبتك ملكة النحل الجديدة
ملكًا لـ (تشيسترز ميل)؟

361
00:29:44,465 --> 00:29:47,028
اخرس يا (جيم)، لا يوجد جمهور هنا

362
00:29:47,030 --> 00:29:50,031
حدث انفجار بمحطة الإطفاء

363
00:29:50,033 --> 00:29:51,499
كل الطعام المُخزن قد تدمر

364
00:29:51,501 --> 00:29:56,070
أتظني أنني سأعرض البلدة للخطر
عن طريق إحراق طعامها؟

365
00:29:56,072 --> 00:30:01,310
(هذا مستوى جديد من الجنون يا (باربي
حتى بالنسبة لك

366
00:30:02,043 --> 00:30:05,012
يا إلهي

367
00:30:05,014 --> 00:30:06,881
(فيل)

368
00:30:06,883 --> 00:30:13,186
(كان هنا يشكو بشأن انتزاع (جوليا
شارته وذكر شيئًا بشأن خطة الطعام

369
00:30:13,188 --> 00:30:16,089
إذًا هذه طريقتك للخداع؟
ستلقي باللوم على (فيل)؟

370
00:30:16,091 --> 00:30:20,771
لا تأخذ كلامي على محمل الثقة
(ولكن اسأل (ريبيكا

371
00:30:37,545 --> 00:30:41,180
لا بد وأنني كنت نائمة
(حينما أتى (فيل

372
00:30:41,182 --> 00:30:44,247
لم أسمع أي شيء

373
00:30:51,058 --> 00:30:52,291
(محاولة جيدة يا (جيم

374
00:30:52,293 --> 00:31:00,632
حسنًا، ستظل طوال اليوم تفكر أنني
...المسؤول عن الانفجار، كما تعلم

375
00:31:00,634 --> 00:31:08,035
كن مستعدًا وحسب لأي شيء جنوني
قد يحدث، (فيل) قد خطط لما هو مقبل

376
00:31:36,635 --> 00:31:43,173
فيل)؟ ماذا تفعل هنا؟) -
أتأكد أن المكان مُؤمّن وحسب -

377
00:31:43,909 --> 00:31:49,382
أهناك طعام هناك؟
لم نكن نستخدم هذه الغرفة

378
00:31:50,616 --> 00:31:56,153
لربما نقل أحدهم الطعام -
لم قد يفعل أحد هذا؟ -

379
00:31:56,155 --> 00:32:00,335
إلا إذا كان لديه علم
أن الانفجار سيحدث؟

380
00:32:19,176 --> 00:32:23,847
أمي قد كذبت على الجميع
(لا تحب أحد سوى (لايل

381
00:32:23,849 --> 00:32:27,951
أنا منصت لك يا فتى -
وهما مجنونان -

382
00:32:27,953 --> 00:32:30,737
وهما يتماديان في الجنون معًا

383
00:32:31,021 --> 00:32:32,655
عليك أن تنام الآن

384
00:32:50,874 --> 00:32:58,326
لا أود فعل هذا لك
(أنت أو (آنجي

385
00:32:58,526 --> 00:33:01,784
إن كان هناك طريقة آخرى لإزالة
القبة لكنت فعلتها

386
00:33:07,623 --> 00:33:09,824
أنا آسف

387
00:33:20,136 --> 00:33:27,241
أشكرك على الاعتناء بي
أنت المتبقي الوحيد من عائلتي

388
00:33:29,144 --> 00:33:32,775
(أحبك يا خالي (سام

389
00:33:48,029 --> 00:33:51,865
انبطح على الأرض الآن

390
00:33:51,867 --> 00:33:55,135
لا يا (باربي)، هذا ما ستفعله

391
00:33:55,137 --> 00:33:58,805
(بحقك، هذا ليس من شيمك يا (فيل
أعلم أنك لا تود أن تؤذي أحدًا

392
00:34:17,491 --> 00:34:20,984
(دعها يا (فيل -
(لقد انتهى وقت بطولتك يا (باربي -

393
00:34:23,063 --> 00:34:25,558
دعها الآن

394
00:34:32,840 --> 00:34:36,308
أأنت بخير؟ -
أجل -

395
00:34:36,310 --> 00:34:41,716
وماذا عنك؟ -
أنا بخير الآن -

396
00:35:01,736 --> 00:35:04,871
(جوليا)
يا لها من مفاجئة جميلة

397
00:35:04,873 --> 00:35:06,940
هل أنت متفرغة لبرهة؟

398
00:35:06,942 --> 00:35:11,044
أنا متعجبة بشأن ما يحدث
(في (سويتبراير روز

399
00:35:11,046 --> 00:35:16,850
رأيتك هناك تطعمين الجميع
أتساءل ما هو مصدر الطعام؟

400
00:35:16,852 --> 00:35:18,517
مخزن القبو

401
00:35:19,453 --> 00:35:22,002
لقد تفقدته للتو
وكان خاويًا

402
00:35:22,356 --> 00:35:24,858
أندريا)، أنت تبلين بلاءً رائعًا)

403
00:35:24,860 --> 00:35:27,060
البلدة لا زالت حية بسببك

404
00:35:27,062 --> 00:35:31,063
أظنني مدينة للجميع
أقلها بالاستقصاء

405
00:35:32,432 --> 00:35:35,677
ثمة شيء أود أن أريك إياه

406
00:35:43,410 --> 00:35:45,745
يا إلهي

407
00:35:47,180 --> 00:35:52,684
هذه البداية وحسب
القبو مملوء بالكامل

408
00:35:52,686 --> 00:35:54,119
ثمة ما يكفي هذه البلدة
لمدة بضعة شهور

409
00:35:54,121 --> 00:35:58,290
من أين حصلت على كل هذا؟ -
من (لويد)، زوجي الراحل -

410
00:35:58,292 --> 00:36:00,392
لويد) كان يدعو نفسه بالناجي)

411
00:36:00,394 --> 00:36:05,029
لطالما كان يتوقع حدوث
شيء سيئ، حمدًا لله

412
00:36:05,031 --> 00:36:09,652
كان يقول أنه بنزول المحن
لا يعين المرء سوى نفسه

413
00:36:10,569 --> 00:36:17,126
آسفة لعدم إبلاغك
خفتُ أن يسرقه أحد مني

414
00:36:17,643 --> 00:36:22,846
ولكني أثق بك
عليك باستخدامه

415
00:36:22,848 --> 00:36:25,349
سوف نستخدمه سويًا

416
00:36:44,701 --> 00:36:47,685
خالي (سام)؟

417
00:36:49,807 --> 00:36:54,043
أمي رسمت هذا حينما
كنت الصف الثاني

418
00:36:54,045 --> 00:36:56,178
لقد قدمتها كشيء
أتحدث عنه بالفصل

419
00:36:56,180 --> 00:37:00,204
أخمن أنك لم تر هذا مطلقًا

420
00:37:06,990 --> 00:37:10,892
يا إلهي
إنها المسلّة

421
00:37:10,894 --> 00:37:14,263
لقد رأيت هذه في حلم راودني
أمي كانت في الحلم أيضًا

422
00:37:14,265 --> 00:37:15,997
"1821"

423
00:37:15,999 --> 00:37:18,700
هذا رقم الخزانة التي بالمدرسة
(حيث قُتلت (آنجي

424
00:37:18,702 --> 00:37:21,369
إنه أيضًا بيوميات أمك
في آخر صفحة

425
00:37:21,371 --> 00:37:22,804
لا أعرف ما معناه

426
00:37:22,806 --> 00:37:27,377
لايل) رأى شيئًا في اليوميات)
قبل أن يهرب

427
00:37:27,944 --> 00:37:30,679
لربما قد عاد للخزينة -
لمَ قد يذهب لهناك؟ -

428
00:37:30,681 --> 00:37:34,548
لا أعلم، ولكنه من الواضح
أنه يعني شيئًا له

429
00:37:34,550 --> 00:37:38,272
لربما لم نجده لأننا
لم نتفقد المكان هناك

430
00:37:46,895 --> 00:37:48,296
هذا رائع

431
00:37:48,298 --> 00:37:51,331
يبدو وكأنه عيد الشكر
ولكن بشهر يوليو

432
00:37:51,333 --> 00:37:53,200
(كل هذا بفضل (جوليا

433
00:37:53,202 --> 00:37:55,435
من أين أتيت بالطعام؟ -
أسرار تجارية -

434
00:37:55,437 --> 00:38:00,051
لكن اشكروا (أندريا) لاستضافتها
هذه الحدث الجميل

435
00:38:00,809 --> 00:38:02,776
وجبة واحدة طيبة
لا تثبت أي شيء

436
00:38:02,778 --> 00:38:04,044
(أنت لست (بيغ جيم

437
00:38:04,046 --> 00:38:08,015
...حسنًا
سأدعه يقرر ذلك

438
00:38:15,089 --> 00:38:20,527
ما الذي نفعله هنا بحق الجحيم؟ -
انتظر وسترى -

439
00:38:20,529 --> 00:38:26,966
أيها القوم، لقد قلت هذا الصباح
أن علينا التركيز على مستقبلنا

440
00:38:26,968 --> 00:38:31,504
ولكني لا أظن أن بوسعنا فعل هذا
إلا بترك الماضي خلفنا

441
00:38:31,506 --> 00:38:35,207
حتى بالتصرف الخاطئ
الذي فعله هذان الاثنان نحونا

442
00:38:35,209 --> 00:38:40,784
(ما حاول فعله (بيغ جيم) و(ريبيكا
البارحة لا يُبرر

443
00:38:41,215 --> 00:38:45,481
ولكنه يمكن غفرانه

444
00:38:45,885 --> 00:38:50,956
الآن، بوسعنا أن نظل غاضبين
وقتال بعضنا البعض

445
00:38:50,958 --> 00:39:01,117
بوسعنا أن نرتقي ونعمل سويًا
ونضمن نجاتنا تحت القبة

446
00:39:05,004 --> 00:39:15,646
أنا أعترف، لقد اقترفت بعض الأخطاء
ولكن جميعهم كان لخدمة البلدة

447
00:39:15,648 --> 00:39:24,981
وأنا أقدّر (جوليا) حقًا
لمنحي الفرصة لأقدم تعويضات

448
00:39:27,126 --> 00:39:29,974
وعليكم أن تعرفوا جميعًا

449
00:39:33,961 --> 00:39:38,298
أظنها أبلت بلاءً مضنيًا
(في إدارة (تشيسترز ميل

450
00:40:08,233 --> 00:40:11,801
استمتعوا بوقتكم
استمتعوا بالطعام

451
00:40:13,403 --> 00:40:15,304
أنا لا أفهمك

452
00:40:15,306 --> 00:40:19,375
تستمرين بقول أنك تدعمينني
ولكن واضح أنك قد انقلبت ضدي بالتأكيد

453
00:40:19,377 --> 00:40:24,580
...أفكر وحسب، ربما
علينا منح (جوليا) الفرصة

454
00:40:24,582 --> 00:40:28,751
لربما نزعة الخير ليست
سمة سيئة لشخصية القائد

455
00:40:28,753 --> 00:40:32,388
أو إنها الشيء الذي
سيقتلنا جميعًا

456
00:40:32,390 --> 00:40:36,158
انظري لما فعلت -
أجل، لم يكن ليحدث لولاك -

457
00:40:36,160 --> 00:40:38,694
لا أعرف بهذا الشأن

458
00:40:38,696 --> 00:40:43,032
هل وجدت المأمور خاصتك بعد؟ -
لماذا، ألديك من تود التوصية به؟ -

459
00:40:43,034 --> 00:40:45,413
لربما

460
00:41:06,490 --> 00:41:10,158
آسف عما حدث مسبقًا -
(لقد قبلتها يا (جو -

461
00:41:10,160 --> 00:41:12,459
...أجل، لكن

462
00:41:12,461 --> 00:41:16,998
ليست هي من أحب
أنت من أحب

463
00:41:17,000 --> 00:41:22,292
أهذا هو مبررك، بعدما غازلت
فتاة أخرى أمامي؟

464
00:41:22,971 --> 00:41:28,041
جرب هذا عليها
إنها حمقاء كفاية لتقتنع بهذا

465
00:41:35,351 --> 00:41:36,983
مرحبًا

466
00:41:38,521 --> 00:41:42,189
جوليا)، أنا منبهرة)

467
00:41:42,191 --> 00:41:44,891
خاصة لما فعلتيه من أجل
جيم) ومن أجلي)

468
00:41:44,893 --> 00:41:49,062
لقد فعلت ما هو أفضل لهذه البلدة -
لقد أردت شكرك وحسب -

469
00:41:49,064 --> 00:41:52,584
جوليا)، لدينا استفسار سريع هناك)

470
00:41:55,938 --> 00:42:01,507
جو) يقول أنك ذكية للغاية)
في منزلة العلماء

471
00:42:01,509 --> 00:42:02,875
شكرًا لك

472
00:42:02,877 --> 00:42:07,780
ثمة شيء أود منك أن تفسريه لي
بشأني

473
00:42:29,270 --> 00:42:31,836
جونيور)؟ ما الذي تفعله؟)

474
00:42:31,838 --> 00:42:36,836
(هذا حيث ماتت (آنجي
إنها تعني شيئًا للقاتل

475
00:42:46,051 --> 00:42:48,887
يبدو أنها محطمة بالكامل

476
00:42:48,889 --> 00:42:50,989
اعطني المصباح

477
00:42:52,557 --> 00:42:54,625
إنه كبير كفاية ليسع شخصًا

478
00:42:54,627 --> 00:42:56,627
أتظن أن هذا هو المكان
الذي اختفى به (لايل)؟

479
00:42:56,629 --> 00:42:58,729
إنه نفق

480
00:42:58,731 --> 00:43:00,631
أجل، ولكن إلى أين يؤدي؟

481
00:43:05,056 --> 00:43:16,022
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش
facebook.com/eng.ahmeddarwesh

