1
00:00:02,560 --> 00:00:04,870
<i>بلدة (تشيستر ميل) لا تختلف عن أيّ بلدة أخرى</i>

2
00:00:04,990 --> 00:00:06,860
<i>أقلّها كانت كذلك في الماضي</i>

3
00:00:06,860 --> 00:00:11,000
<i>حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم </i>

4
00:00:14,600 --> 00:00:18,870
<i>قبّة خفيّة، منيعة، ولا يمكن الفرار منها بأيّ شكل</i>

5
00:00:18,870 --> 00:00:20,710
نحن محتجزون

6
00:00:20,710 --> 00:00:23,510
<i>لا نعلم من أين أتت ولا سبب وجودها</i>

7
00:00:23,510 --> 00:00:27,650
<i>لكن بما أننا بتنا محتجزين أسفلها معًا
فلم تعد أيٌّ من أسرارنا أمان</i>

8
00:00:28,220 --> 00:00:31,420
(دايل باربرا) متهم بالشروع في قتل (جوليا شومواي)

9
00:00:31,420 --> 00:00:35,590
<i>(ومقتل كلٍّ من (ماكسين) و(أغاثا سيغرايف</i>

10
00:00:35,590 --> 00:00:39,330
أنا لن أحول البلدة لبلدة بوليسيّة لأنّك قلت ذلك

11
00:00:39,330 --> 00:00:41,430
<i>(ليس قولي يا (ليندا
بل قول الشعب</i>

12
00:00:41,430 --> 00:00:42,800
<i>(سيّدي، المسئول الرفيع هو (جايمس ريني</i>

13
00:00:42,800 --> 00:00:47,500
إحدى طائراتنا التقطت قيام (ريني) بقتل
قسّ البلدة عند حواجز طرق الجسر

14
00:00:47,500 --> 00:00:49,370
<i>هذه القبة لا يمكن لها أن تزول</i>

15
00:00:49,370 --> 00:00:50,240
ليس الآن

16
00:00:50,240 --> 00:00:51,610
أيّها الوغد الوضيع

17
00:00:51,610 --> 00:00:54,510
الجميع سيبتسم عندما تموت

18
00:00:55,580 --> 00:00:56,880
<i>لمَ عساه يفعل ذلك؟</i>

19
00:00:56,880 --> 00:00:58,610
باربي) لن يفلت بفعلته)

20
00:00:58,610 --> 00:01:00,720
ما هو قولك في الاتهامات المنسوبة إليك؟

21
00:01:00,720 --> 00:01:02,220
لستُ مذنبًا

22
00:01:04,450 --> 00:01:06,320
إنّها النجوم الوردية

23
00:01:06,320 --> 00:01:07,320
ما معناها؟

24
00:01:07,320 --> 00:01:08,890
البيضة

25
00:01:08,890 --> 00:01:09,920
نعتقد أنها مصدر طاقة القبّة بأكملها

26
00:01:09,930 --> 00:01:11,530
<i>هل تثق بوالدك؟</i>

27
00:01:11,530 --> 00:01:13,090
بالتأكيد -
ليس في كل الأوقات -

28
00:01:13,100 --> 00:01:16,160
<i>(لقد رأينا جميعًا نفس الرؤية عند القبّة يا (جونيور</i>

29
00:01:16,170 --> 00:01:17,470
<i>بيغ جيم) يجب أن يموت)</i>

30
00:01:17,470 --> 00:01:19,100
عندما تخرج الفراشة من الشرنقة

31
00:01:19,100 --> 00:01:20,530
سيُتوّج الملك

32
00:01:39,290 --> 00:01:40,820
مرحبًا يا صاح

33
00:01:40,820 --> 00:01:43,090
كنّا بانتظارك

34
00:01:43,090 --> 00:01:44,560
هذا يحدث فعلًا

35
00:01:44,560 --> 00:01:45,560
ماذا يحدث؟

36
00:01:46,860 --> 00:01:47,760
ابتعدوا؟

37
00:01:47,880 --> 00:01:49,330
(ليندا) -
تراجعوا -

38
00:01:49,450 --> 00:01:51,630
منذ متى وأنتم تعلمون بهذا؟

39
00:01:52,590 --> 00:01:53,720
ماذا عنكِ؟

40
00:01:53,720 --> 00:01:56,840
منذ بضعة أيّام
لكن لا تتصرّفي بتسرّع

41
00:01:56,840 --> 00:01:58,510
...الأطفال

42
00:01:58,510 --> 00:02:00,730
يعتقدون أن البيضة هي المصدر

43
00:02:00,730 --> 00:02:02,150
مصدر ماذا؟

44
00:02:02,150 --> 00:02:04,100
القبّة

45
00:02:05,100 --> 00:02:06,330
إنها التي تولّد القبّة

46
00:02:06,330 --> 00:02:08,000
يمكننا التحدّث معها نوعًا ما

47
00:02:08,000 --> 00:02:09,900
أخبرتنا أن الملك سيتوّج

48
00:02:09,900 --> 00:02:11,100
ما المفترض أن يعني ذلك؟

49
00:02:11,110 --> 00:02:12,520
لا نعلم بعد

50
00:02:12,520 --> 00:02:13,990
لكن هذه فراشة ملكية

51
00:02:13,990 --> 00:02:18,110
نخال أنها على درجة من الأهمية لذا يجب
أن نخرجها من هناك قبل أن تؤذي نفسها

52
00:02:18,110 --> 00:02:19,250
أو يحدث الأسوأ

53
00:02:19,250 --> 00:02:21,400
أعلم كيف يبدو كل هذا بالنسبة لكِ

54
00:02:21,400 --> 00:02:24,580
لكنّي أصدّقهم

55
00:02:29,040 --> 00:02:30,390
لست مذنبًا؟

56
00:02:30,390 --> 00:02:31,790
أأنت مجنون؟

57
00:02:31,790 --> 00:02:32,790
أتعتقد أن هذه لعبة؟

58
00:02:37,750 --> 00:02:41,680
أنت مَن يشعر بالقلق هنا
لأن (جوليا) ما زالت بالخارج

59
00:02:41,690 --> 00:02:43,750
وهي تعلم الحقيقة

60
00:02:43,760 --> 00:02:46,110
سبق وأن أخبرت الناس بالحقيقة

61
00:02:46,110 --> 00:02:47,360
(لقد قتلت (ماكس

62
00:02:47,360 --> 00:02:49,230
وأمّها وحارسها الشخصي

63
00:02:49,230 --> 00:02:52,280
لا أحد بوسعه تغيير تلك الحقيقة الآن

64
00:02:52,280 --> 00:02:54,610
سنرى

65
00:02:55,450 --> 00:02:57,400
لقد حصلت على استئنافك

66
00:02:57,400 --> 00:02:59,600
الآن حان حصولك على العدالة

67
00:03:12,500 --> 00:03:14,300
تحدّثي معي

68
00:03:17,620 --> 00:03:19,960
لمَ تريدين منّي قتل والدي؟

69
00:03:24,310 --> 00:03:26,010
(هوّني عليكِ يا (جوليا

70
00:03:26,010 --> 00:03:28,260
أنا أقدّر كل شيء قمتِ به من أجلي

71
00:03:28,270 --> 00:03:29,380
لكن ليس بوسعي الاختباء بالأسفل هنا

72
00:03:29,380 --> 00:03:31,470
أنتِ لستِ بمأمن بالخارج

73
00:03:31,470 --> 00:03:33,300
(أنا الوحيد التي بإمكاني تبرئة (باربي

74
00:03:33,300 --> 00:03:36,820
ولهذا السبب سيقدم (بيغ جيم) على
قتلك قبل أن تخبري جنس مخلوق بذلك

75
00:03:36,830 --> 00:03:39,990
إذن سأموت في محاولة ذلك

76
00:03:41,530 --> 00:03:42,800
(رجاءً يا (آنجي

77
00:03:42,800 --> 00:03:44,330
لستِ مضطرّة لمرافقتي

78
00:03:44,330 --> 00:03:46,820
لكن ليس بمقدوركِ اعتراض طريقي

79
00:03:53,340 --> 00:03:54,340
نحن لا نعرف أيّ شيء عن هذه القبّة

80
00:03:54,340 --> 00:03:55,930
قد تكون مشعّة

81
00:03:55,930 --> 00:03:56,940
القبّة الكبرى ليست كذلك

82
00:03:56,950 --> 00:03:59,180
هذه لا تعود لكم

83
00:03:59,180 --> 00:04:01,430
من الآن فصاعدًا، هذه ستُحسب من ممتلكات الشرطة

84
00:04:03,430 --> 00:04:05,640
ما هذا؟

85
00:04:10,670 --> 00:04:14,440
<i>أنت لم تعتقد أنني سوف
أجاريك في لعبتك، أليس كذلك؟</i>

86
00:04:14,450 --> 00:04:16,330
أو تهوين الأمر بالنسبة لك

87
00:04:16,330 --> 00:04:18,000
كلا، لا شيء متعلق بك هيّن

88
00:04:18,000 --> 00:04:20,070
أعلم أنّك سوف تقتلني بالنهاية

89
00:04:20,070 --> 00:04:22,350
فأنت لا تعلم أيّ طريقة غيرها

90
00:04:22,350 --> 00:04:25,290
لكن على الأقل سأجرّك معي

91
00:04:27,530 --> 00:04:30,360
لا أخالك تفهم ماذا يحدث هنا

92
00:04:30,360 --> 00:04:32,760
أستطيع إنهاء هذا بوضع رصاصة في رأسك

93
00:04:32,760 --> 00:04:33,800
صحيح

94
00:04:33,800 --> 00:04:36,550
تستطيع ذلك

95
00:04:36,550 --> 00:04:37,950
لكنّك لن تفعل

96
00:04:37,950 --> 00:04:39,890
لن تفعل

97
00:04:39,890 --> 00:04:41,920
لأنه لا جمهور هنا

98
00:04:43,940 --> 00:04:46,510
الفراشة تصطدم بالقبّة

99
00:04:46,510 --> 00:04:48,710
وتنشئ بقعًا ما

100
00:04:49,850 --> 00:04:51,050
!ربّاه

101
00:04:53,900 --> 00:04:56,170
يجب أن نفعل شيئًا

102
00:05:02,440 --> 00:05:04,240
يا رفاق

103
00:05:06,360 --> 00:05:09,420
هل أتخيّل أم أن الجو يُظلم بالخارج؟

104
00:05:10,400 --> 00:05:11,930
<i>(أنصت يا (جيم</i>

105
00:05:11,940 --> 00:05:13,670
الأمر لا يتمحور حول قتلي فحسب

106
00:05:13,670 --> 00:05:20,240
بل يتمحور حول أن تعلم البلدة بأكملها أنّك
بمثابة القاضي وهيئة المحلفين ومنفّذ الحكم

107
00:05:50,630 --> 00:05:52,520
ما هذا؟

108
00:06:01,840 --> 00:06:03,500
ما الذي تحاولين إخباري به؟

109
00:06:09,220 --> 00:06:19,570
تحت القبة
الحلقة الأخيرة من الموسم الأول
ترجمة: خالد خطاب وأحمد سمير درويش

110
00:06:26,270 --> 00:06:29,020
هذا يبعث على الغرابة الشديدة

111
00:06:29,020 --> 00:06:30,300
نحن في منتصف النهار

112
00:06:30,310 --> 00:06:32,890
لكن بالأعلى كما لو أننا بمنتصف الليل

113
00:06:34,140 --> 00:06:35,390
لا يوجد قمر

114
00:06:35,390 --> 00:06:37,190
أو نجوم

115
00:06:41,100 --> 00:06:43,530
(إنها تحتضر يا (نوري

116
00:06:45,030 --> 00:06:46,060
أترين؟

117
00:06:46,060 --> 00:06:48,130
القبّة تحاول التواصل معنا

118
00:06:48,130 --> 00:06:49,530
ربما هذا بمثابة تحذيرٍ ما

119
00:06:49,530 --> 00:06:53,130
القبّة تخبرنا أننا علينا إخراج
الفراشة قبل أن تموت

120
00:06:53,140 --> 00:06:54,270
لكننا بحاجة للآخرين

121
00:06:54,270 --> 00:06:55,290
حسنًا، سمعت ما يكفيني

122
00:06:55,290 --> 00:06:57,050
نداء إلى كل الوحدات المتاحة -
لا تقومي بهذا -

123
00:06:57,060 --> 00:07:00,355
(لتذهب كل الوحدات المتاحة إلى منزل (بين درايك -
أنصتي إليهم -

124
00:07:00,480 --> 00:07:01,660
رجاءًا

125
00:07:01,660 --> 00:07:03,230
لقد وجدت قبة أخرى

126
00:07:03,230 --> 00:07:05,550
وبيضة

127
00:07:05,550 --> 00:07:06,650
وقعنا في مشكلة

128
00:07:06,650 --> 00:07:09,180
ليندا)؟)

129
00:07:09,180 --> 00:07:10,650
القبّة

130
00:07:10,650 --> 00:07:11,690
إنها سوداء بالكامل

131
00:07:11,690 --> 00:07:12,650
(أعلم يا (جونيور

132
00:07:12,650 --> 00:07:14,850
تعال إلى هنا في الحال

133
00:07:16,720 --> 00:07:20,740
حسنًا، سأصادر هذا الشيء
إلى أن نعرف ماذا يحدث

134
00:07:20,750 --> 00:07:21,660
هل عثرتِ عليها يا (ليندا)؟

135
00:07:21,660 --> 00:07:24,050
(يتعين عليك رؤية هذا يا (جيم

136
00:07:24,050 --> 00:07:26,630
أنا في طريقي أيضًا

137
00:07:31,210 --> 00:07:32,710
اجعلوها تتوقّف -
لا نعرف طريقة لهذا -

138
00:07:32,710 --> 00:07:34,860
بلى، نوعًا ما

139
00:07:34,860 --> 00:07:36,630
أتتذكّرين؟

140
00:07:37,560 --> 00:07:39,410
أجل

141
00:07:39,410 --> 00:07:40,910
مثل تلك المرة التي لمسناها فيها معًا

142
00:07:46,140 --> 00:07:47,970
كلا، سبق وأن أخبرتكم

143
00:07:47,970 --> 00:07:49,270
هذه من ممتلكات الشرطة الآن

144
00:07:49,270 --> 00:07:51,690
إن كان أحد سيلمسها، فسيكون أنا

145
00:08:12,630 --> 00:08:13,800
يجب أن نذهب لتلك البيضة

146
00:08:13,800 --> 00:08:14,830
سنفعل

147
00:08:14,830 --> 00:08:15,920
(بعد أن نساعد (باربي

148
00:08:15,920 --> 00:08:17,130
(الأمر لا يحتمل الانتظار يا (جوليا

149
00:08:17,140 --> 00:08:20,000
إن استولت (ليندا) على القبّة
الصُغرى ووقعت في الأيدي الخطأ

150
00:08:20,010 --> 00:08:21,100
باربي) بحاجة لمساعدتي)

151
00:08:21,110 --> 00:08:22,120
لمساعدتنا

152
00:08:22,120 --> 00:08:23,970
هذه ربما تكون الفرصة
المتاحة الوحيدة لإنقاذ حياته

153
00:08:23,980 --> 00:08:25,640
هل أنتِ معي؟

154
00:08:35,970 --> 00:08:37,320
ستكون على ما يرام

155
00:08:37,320 --> 00:08:38,660
كانت تلك الطريقة الوحيدة

156
00:08:38,660 --> 00:08:39,890
ما العمل الآن؟

157
00:08:41,330 --> 00:08:42,830
ماذا فعلتم؟

158
00:08:42,830 --> 00:08:43,980
لقد لمست القبّة

159
00:08:43,980 --> 00:08:45,650
لقد صُعقت

160
00:08:45,650 --> 00:08:47,110
(مثل ما حدث لـ(دودي

161
00:08:47,120 --> 00:08:48,110
(الفراشة تحتضر يا (جونيور

162
00:08:48,120 --> 00:08:49,780
(نحن بحاجة لـ(آنجي -
(سُحقًا لـ(آنجي -

163
00:08:49,790 --> 00:08:51,720
ماذا؟ -
(لقد هربت مع (جوليا -

164
00:08:51,720 --> 00:08:53,340
جوليا) كانت تحت حماية الشرطة)

165
00:08:53,340 --> 00:08:54,540
تحت حمايتي الشخصية

166
00:08:54,540 --> 00:08:55,590
قامت بما عليها فعله

167
00:08:55,590 --> 00:08:56,810
وهو مساعدة (باربي)؟

168
00:08:56,810 --> 00:08:58,040
(لقد أطلق النار على (جوليا

169
00:08:58,040 --> 00:08:59,660
كلا، لقد رايته ينقذ حياتها

170
00:09:01,330 --> 00:09:02,610
(يوجد أمور تحدث يا (جونيور

171
00:09:02,610 --> 00:09:04,380
أمور أكبر من إدراكنا

172
00:09:04,380 --> 00:09:05,630
العالم لا يتمحور حولك دومًا

173
00:09:05,630 --> 00:09:06,670
!يا رفاق

174
00:09:06,670 --> 00:09:08,490
(إنه (بيغ جيم

175
00:09:08,490 --> 00:09:09,600
لقد أوشك على الوصول

176
00:09:09,600 --> 00:09:10,690
عليكِ الخروج من هنا يا أمّاه

177
00:09:10,690 --> 00:09:11,890
(هذا ينطبق عليك أيضًا يا (بين

178
00:09:11,890 --> 00:09:12,890
هذا منوطٌ بنا

179
00:09:12,890 --> 00:09:13,860
منوطٌ بثلاثتنا

180
00:09:13,860 --> 00:09:15,430
أليس كذلك يا (جونيور)؟

181
00:09:15,430 --> 00:09:18,580
أم تريد أن يحجز أباك هذا الشيء
قبل أن نتحصّل منه على أجوبة؟

182
00:09:22,530 --> 00:09:24,730
هيّا بنا

183
00:09:28,540 --> 00:09:30,860
أعتقد أن الجميع بالخارج
للتصرّف في أمر الظلام

184
00:09:32,580 --> 00:09:35,010
الظلام الدائم لديه جانب مشرق

185
00:09:35,010 --> 00:09:37,050
حسنٌ، الزنزانات بالأسفل

186
00:09:37,050 --> 00:09:39,530
سأحضر المفاتيح

187
00:09:56,150 --> 00:09:58,770
ربّاه! كيف تقدرين على الوقوف؟

188
00:09:58,770 --> 00:10:00,970
لا أعلم

189
00:10:00,970 --> 00:10:05,110
لكن يوجد شيءٌ بالخارج
أرادني بشدة أن أقف على قدميّ

190
00:10:09,250 --> 00:10:11,060
هذا يكفي يا طيري الحب

191
00:10:11,070 --> 00:10:13,080
إنه وقت المغادرة

192
00:10:17,400 --> 00:10:18,960
(ليندا)

193
00:10:18,960 --> 00:10:20,740
(ليندا) -
(جيم) -

194
00:10:20,740 --> 00:10:21,740
(ليندا)

195
00:10:21,740 --> 00:10:22,960
أأنتِ بخير؟

196
00:10:22,960 --> 00:10:24,740
ماذا حدث؟ أين القبة؟

197
00:10:25,860 --> 00:10:27,480
لا أعلم

198
00:10:27,480 --> 00:10:29,680
...لكن البيضة

199
00:10:29,680 --> 00:10:32,250
يعتقدون أنّها مولد الطاقة

200
00:10:32,250 --> 00:10:34,470
والذي يمكن بواسطته إزالة القبة

201
00:10:34,470 --> 00:10:36,220
(لزامٌ علينا إيجادها يا (جيم

202
00:10:36,220 --> 00:10:38,110
إنها قد تكون أفضل فرصة أمامنا للخروج من هنا

203
00:10:46,370 --> 00:10:48,270
(كل ما تبقّى هو إحضار (آنجي

204
00:10:48,270 --> 00:10:49,620
نحن لا نعرف مكانها حتّى

205
00:10:49,620 --> 00:10:50,870
أعلم طريقة لإيجادها

206
00:10:50,870 --> 00:10:52,320
حقًّا؟

207
00:10:52,320 --> 00:10:54,120
تحمل مذياع شرطة

208
00:10:54,130 --> 00:10:55,510
سرقت واحدًا

209
00:10:55,510 --> 00:10:58,666
بوسعنا إرسال رسالة لها -
حتّى يسمعها جميع أفرد الشرطة؟ -

210
00:10:58,782 --> 00:10:59,960
ما الذي بوسعنا قوله حتّى؟

211
00:11:04,290 --> 00:11:05,800
!سُحقًا

212
00:11:17,620 --> 00:11:19,650
!إيّاك

213
00:11:25,820 --> 00:11:27,570
لا مفاتيح لفتح الأصفاد

214
00:11:27,580 --> 00:11:29,110
انسي أمرها
لنخرج من هنا

215
00:11:29,110 --> 00:11:31,810
هل فقدت شيئًا؟

216
00:11:31,810 --> 00:11:32,980
احتفظي بها من أجلي

217
00:11:32,980 --> 00:11:35,250
(آنجي)

218
00:11:35,250 --> 00:11:36,700
(آنجي مكاليستر)

219
00:11:36,700 --> 00:11:38,080
<i>...آنجي)، إن كنت تسمعينني، فأنصتي)</i>

220
00:11:38,090 --> 00:11:40,290
<i>نحن نتحرّك</i>

221
00:11:40,290 --> 00:11:41,990
<i>ومعنا القبّة الصُغرى</i>

222
00:11:43,920 --> 00:11:47,180
أتتذكّرين أين اختبئنا عندما
كسرنا مرآة والدتنا العتيقة؟

223
00:11:47,180 --> 00:11:49,150
<i>قابلينا هناك</i>

224
00:12:00,330 --> 00:12:01,720
هذا لن يفلح

225
00:12:02,050 --> 00:12:05,390
ثق بي، (آنجي) لن تنس الوقت
الذي اختبئنا فيه في مصنع الأسمنت

226
00:12:05,390 --> 00:12:06,590
كلا، أقصد الفراشة التي بالداخل

227
00:12:06,590 --> 00:12:07,990
على الأرجح أنها ميتة الآن

228
00:12:07,995 --> 00:12:09,094
!(جو)

229
00:12:09,096 --> 00:12:10,296
حمدًا للرب

230
00:12:12,344 --> 00:12:14,178
إياك أن تخطو خطوة أخرى -
!جونيور)، توقف) -

231
00:12:14,180 --> 00:12:15,630
!لا، هذا الشخص مخّتل عقليًا

232
00:12:15,632 --> 00:12:19,801
،جايمس)، لا أعرف ماذا أخبرك والدك)
ولكن (باربي) لم يطلق عليّ النار

233
00:12:19,803 --> 00:12:22,103
امرأة تُدعى (ماكسين) هي التي أطلقت عليّ

234
00:12:22,105 --> 00:12:24,305
(ماكسين)

235
00:12:24,307 --> 00:12:26,024
صديقة والدي؟

236
00:12:27,910 --> 00:12:29,310
أنتم

237
00:12:29,312 --> 00:12:31,613
أمن المفترض حدوث هذا؟

238
00:12:34,984 --> 00:12:37,452
ليس لدينا أدنى فكرة بالمكان
(الذي سيتقابل به (جو) و(آنجي

239
00:12:37,454 --> 00:12:38,769
هناك أماكن كثيرة بعينها ليختبأوا بها

240
00:12:38,771 --> 00:12:40,438
سنبدأ بحظيرة آل (مكاليستر) القديمة

241
00:12:40,440 --> 00:12:42,156
<i>ليندا)، أتسمعينني؟)</i>

242
00:12:42,158 --> 00:12:43,107
<i>أنا آسف</i>

243
00:12:43,109 --> 00:12:44,292
<i>فيل)، أأنت بخير؟)</i>

244
00:12:44,294 --> 00:12:45,627
<i>أجل، ولكن (باربي) قد هرب</i>

245
00:12:45,629 --> 00:12:46,661
ماذا؟

246
00:12:46,663 --> 00:12:47,745
<i>(إنه برفقة (جوليا</i>

247
00:12:47,747 --> 00:12:48,713
<i>لقد ساعدته على الهرب</i>

248
00:12:48,715 --> 00:12:51,165
فيل)، الزم مكانك، أنا في الطريق إليك)

249
00:12:51,167 --> 00:12:53,434
مستعدون؟

250
00:12:53,436 --> 00:12:54,435
عند العد لثلاثة

251
00:12:54,437 --> 00:12:56,638
...واحد

252
00:12:57,573 --> 00:13:00,058
...اثنان

253
00:13:02,044 --> 00:13:03,177
ثلاثة

254
00:13:29,872 --> 00:13:31,673
عجبًا

255
00:13:36,428 --> 00:13:37,929
لقد انفتحت

256
00:13:42,768 --> 00:13:44,936
ربّاه

257
00:13:50,609 --> 00:13:51,976
لقد فات الأوان

258
00:13:51,978 --> 00:13:54,162
لقد ماتت

259
00:14:01,070 --> 00:14:02,537
...لا

260
00:14:02,539 --> 00:14:03,955
!انظروا

261
00:14:43,011 --> 00:14:45,413
هل سيخبرني أحد ما الذي
يحدث هنا بحق الجحيم؟

262
00:14:45,415 --> 00:14:47,615
لقد كنت متأكدًا

263
00:14:48,500 --> 00:14:49,900
أنت الملك

264
00:15:24,369 --> 00:15:25,536
...(آندريا)

265
00:15:25,538 --> 00:15:27,455
ما الذي يجري؟

266
00:15:27,457 --> 00:15:30,741
الجميع يصحح أوضاعه مع الرب قبل انتهاء الوقت

267
00:15:30,743 --> 00:15:32,794
،أعرف أنكم مذعورين

268
00:15:32,796 --> 00:15:34,862
إنها مجرّد محنة نمرّ بها وليست نهاية العالم

269
00:15:34,864 --> 00:15:37,999
،وحدّقت في الختم السادس"

270
00:15:38,001 --> 00:15:41,619
وا عجباه! الشمس أصبح لونها...
"أسود كلون قماش الخيش

271
00:15:41,621 --> 00:15:42,804
...آندريا)، أصغِ إليّ)

272
00:15:42,806 --> 00:15:43,855
كل شيء يحدث

273
00:15:43,857 --> 00:15:46,674
كما جاء في سفر الرؤيا تمامًا
أن هذا سيحدث

274
00:15:52,147 --> 00:15:54,232
<i>،امنحنا هذا اليوم خبزنا اليومي</i>

275
00:15:54,234 --> 00:15:56,100
<i>...واغّفر لنا ذنوبنا</i>

276
00:15:58,104 --> 00:16:00,071
<i>نتوسّل إليك يا ربنا</i>

277
00:16:00,073 --> 00:16:02,973
<i>،اغّفر لنا ذنوبنا</i>

278
00:16:02,975 --> 00:16:06,661
<i>كما نغفر نحن لمَن أخطأ بحقنا</i>

279
00:16:06,663 --> 00:16:10,981
<i>وابعد عنّا وسوسة الشيطان، ونجنا من كل شر</i>

280
00:16:17,706 --> 00:16:19,990
أشكركم جميعًا على مجيئكم

281
00:16:21,293 --> 00:16:26,180
أعرف أنه كان هناك فجوة بمجتمعنا
(الروحي منذ وفاة القِس (كوغينز

282
00:16:26,182 --> 00:16:33,437
ولكني هنا لأخبركم أن ربنا
(الرحيم لم ينسَ شأن (تشيستر ميل

283
00:16:33,439 --> 00:16:34,939
أنّى لك تقول هذا؟

284
00:16:34,941 --> 00:16:37,808
،نحن مُحتجَزون منذ فترة
ولكن على الأقل لا زال بوسعي إنماء محاصيلي

285
00:16:39,562 --> 00:16:40,928
بدون الشمس، كنا سنتضوّر جوعًا جميعًا

286
00:16:42,548 --> 00:16:44,699
إذا لم نمت من البرد أولًا

287
00:16:44,701 --> 00:16:46,817
وماذا إن بدأت درجة الحرارة بالإنخفاض؟

288
00:16:46,819 --> 00:16:49,687
عائلتي قد نفذ منها وقود البروبان بالفعل

289
00:16:49,689 --> 00:16:51,789
اسمعي، أعدكِ أنه لن يحدث شيئًا كهذا

290
00:16:51,791 --> 00:16:53,207
أنّى لك تعلم هذا؟

291
00:17:04,888 --> 00:17:06,420
ليس لديّ علم

292
00:17:12,844 --> 00:17:14,595
ولكني مؤمن

293
00:17:16,064 --> 00:17:18,249
أؤمن بنا

294
00:17:18,251 --> 00:17:20,101
أؤمن بالرب

295
00:17:20,103 --> 00:17:25,940
أؤمن أنّه لن يحمّلنا ما لا طاقة لنا به

296
00:17:27,609 --> 00:17:29,110
:وكتاب الرب يقول

297
00:17:29,112 --> 00:17:32,563
"ينال الأبرار نور الهدى"

298
00:17:32,565 --> 00:17:34,916
والشرّ بات مُستشريًا بشدة

299
00:17:34,918 --> 00:17:37,234
وعمّت الفوضى منذ هبوط القبّة

300
00:17:37,236 --> 00:17:38,586
أجل

301
00:17:38,588 --> 00:17:39,837
هذا على وشك أن يتغيّر

302
00:17:39,839 --> 00:17:42,906
...وعندما يتمّ تغييره

303
00:17:42,908 --> 00:17:48,546
ثقوا بي، سيبزغ فجرًا
(جديدًا على (تشيستر ميل

304
00:17:52,017 --> 00:17:54,435
مستحيل، أرفض تصديق أنّه الملك

305
00:17:54,437 --> 00:17:56,854
ولكنه لابد وأن يكون هذا هو
السبيل للقبّة لأن تختار قائدًا جديدًا

306
00:17:56,856 --> 00:17:58,039
ماذا، باستخدام الحشرات؟

307
00:17:59,108 --> 00:18:00,558
ماذا الآن؟

308
00:18:00,560 --> 00:18:02,310
البيضة

309
00:18:02,312 --> 00:18:04,528
إنها تفعل شيئًا

310
00:18:04,530 --> 00:18:06,447
هل ستفّقس؟

311
00:18:11,086 --> 00:18:12,620
يبدو وأنها على وشك الإنفجار

312
00:18:20,213 --> 00:18:21,879
ما هذا؟ -
ماذا نحن فاعلون؟ -

313
00:18:21,881 --> 00:18:23,247
!نخرج من هنا

314
00:18:23,249 --> 00:18:25,249
!إنه محق، هيا بنا

315
00:18:26,284 --> 00:18:30,054
تمهّلوا -
لا، يا (جوليا)، سينهار المكان علينا، هيا -

316
00:18:33,525 --> 00:18:34,892
!جوليا)، لا تلمسيها)

317
00:18:34,894 --> 00:18:36,310
!هذا خطير

318
00:18:56,833 --> 00:18:58,916
لمَ توقفت الإهتزازات؟

319
00:19:14,099 --> 00:19:16,467
إنها هي الملكة

320
00:19:39,231 --> 00:19:40,492
(سيادة عضو المجلس (ريني

321
00:19:40,612 --> 00:19:42,634
(أشكرك على مجيئك يا (فيل

322
00:19:42,636 --> 00:19:44,556
اسمع، أريدك أن تجمع لي بيانات عمل ما

323
00:19:44,701 --> 00:19:46,701
ابحث لي عن أكبر عدد ممكن من النجارين

324
00:19:46,703 --> 00:19:47,852
ما الأمر؟

325
00:19:47,854 --> 00:19:50,388
فكرة واتتني وأنا بالكنيسة

326
00:19:50,390 --> 00:19:53,491
جدّي الأكبر قد بنى آخر
(واحدة وكانت بـ (تشيستر ميل

327
00:20:01,166 --> 00:20:02,450
أأنت جاد؟

328
00:20:02,452 --> 00:20:04,936
هذه البلدة على وشك أن يعمها الفوضى يا بُني

329
00:20:04,938 --> 00:20:10,958
إن أردنا دوام السلام، فيجب أن نظهر
للجميع مدى جديتنا بشأن تطبيق القانون

330
00:20:12,428 --> 00:20:14,429
حسنٌ

331
00:20:15,280 --> 00:20:17,148
(من أجل (دودي

332
00:20:18,000 --> 00:20:19,967
أجل

333
00:20:19,969 --> 00:20:22,186
(من أجل (دودي

334
00:20:38,036 --> 00:20:39,654
جيم)، أتسمعني؟)

335
00:20:39,656 --> 00:20:41,823
(أجل، تحدثي يا (ليندا

336
00:20:41,825 --> 00:20:44,409
أنا بحظيرة (جو)، ولكن لا يوجد شيء هنا

337
00:20:44,411 --> 00:20:45,993
أأنتِ متأكدة؟

338
00:20:45,995 --> 00:20:47,995
ألا توجد أي دلالات على مكان ذاهبهم؟

339
00:20:47,997 --> 00:20:49,414
<i>لا يوجد شيء</i>

340
00:20:49,416 --> 00:20:52,784
يبدو وأنهم كانوا يستخدمون
هذه الحظيرة بمشروع فنيّ غريب

341
00:21:00,476 --> 00:21:04,512
:ماذا يعني بحق الجحيم
النجوم الوردية تتهاوى تباعًا"؟"

342
00:21:13,772 --> 00:21:15,990
ماذا قلتِ؟

343
00:21:15,992 --> 00:21:18,860
<i>"النجوم الوردية تتهاوى تباعًا"</i>

344
00:21:18,862 --> 00:21:21,645
لمَ؟ أهذا يعني لك شيئًا؟

345
00:21:24,032 --> 00:21:26,784
ليس منذ زمن طويل

346
00:21:29,004 --> 00:21:31,205
(قابليني بالمنزل يا (ليندا

347
00:21:35,093 --> 00:21:38,513
...إذن، إن كانت (جوليا) هي المسئولة الآن

348
00:21:38,515 --> 00:21:40,848
ماذا من المفترض أن نفعله تاليًا؟

349
00:21:42,651 --> 00:21:46,020
...أنا

350
00:21:46,022 --> 00:21:47,722
لا أدري

351
00:21:47,724 --> 00:21:49,056
بالظبط

352
00:21:49,058 --> 00:21:50,975
،هي ليست الملكة
وليس هناك شيئًا مما تدّعوه

353
00:21:50,977 --> 00:21:52,810
علينا أن نذهب بهذه البيضة للسلطات الحقيقية

354
00:21:52,812 --> 00:21:54,061
كـ (بيج جيم)؟

355
00:21:54,063 --> 00:21:56,180
لا، لن نذهب بأي شيء لذاك الوحش

356
00:21:56,182 --> 00:21:58,366
لا تتحدثي بهذه الطريقة

357
00:21:58,368 --> 00:22:01,235
(هذه هي الحقيقة يا (جونيور

358
00:22:01,237 --> 00:22:03,454
لقد رأيتُ والدك
يردي (ماكسين) برصاصة في رأسها

359
00:22:03,456 --> 00:22:05,106
وكانت مُقيّدة وليست مُسلّحة

360
00:22:05,108 --> 00:22:07,325
هو قد قام بإعدامها -
هراء -

361
00:22:07,327 --> 00:22:08,876
أبي؟
يؤذي امرأة؟

362
00:22:08,878 --> 00:22:12,313
على الأرجح هذه واحدة من الأسباب
(التي جعلت القبّة تأمرنا بقتل (بيج جيم

363
00:22:12,315 --> 00:22:15,199
لا، لقد فرغت من الإنصات إليكم جميعًا
وأنتم تغتابون أبي

364
00:22:15,201 --> 00:22:17,552
إنه لهو الشخص الوحيد
الذي حافظ على وحدة هذه البلدة

365
00:22:17,554 --> 00:22:19,470
...جايمس)، اهدأ)

366
00:22:19,472 --> 00:22:20,888
!اخرسي، كلامكِ يعج بالأكاذيب

367
00:22:20,890 --> 00:22:22,156
...(جونيور)

368
00:22:22,158 --> 00:22:24,575
...هي قد أخبرتني بهذه الأنفاق

369
00:22:24,577 --> 00:22:29,263
السبب الوحيد الذي جعلها تأتي للعيش بـ (تشيستر
ميل)، لأنها طُردت من وظيفتها الأخيرة لأنها كذبتْ

370
00:22:31,650 --> 00:22:34,952
كما تخبرنا بالأكاذيب الآن عن والدي

371
00:22:42,494 --> 00:22:45,246
(سلميها إليّ يا (جوليا

372
00:23:05,384 --> 00:23:06,634
!اركضي

373
00:23:07,219 --> 00:23:09,353
!آنجي) توقفي)

374
00:23:10,356 --> 00:23:11,389
!اذهبي

375
00:23:14,726 --> 00:23:16,444
!(باربي)

376
00:23:16,446 --> 00:23:17,612
!اذهبي

377
00:23:23,235 --> 00:23:25,036
انهض

378
00:23:25,038 --> 00:23:26,537
!انهض

379
00:23:27,656 --> 00:23:30,157
!لقد انتهى أمرك

380
00:23:33,712 --> 00:23:36,414
جيم)، هلّا أخبرتني بما يجري؟)

381
00:23:36,416 --> 00:23:37,448
لم تكونِ لتصدقيني

382
00:23:37,450 --> 00:23:39,000
ولهذا كان عليّ أن أريكِ

383
00:23:39,002 --> 00:23:40,101
تريني ماذا؟

384
00:23:40,103 --> 00:23:44,805
،زوجتي (بولين) قبل أن تلقى حتفها
كانت مرتابة وحالتها غير مستقرة

385
00:23:44,807 --> 00:23:47,008
وتصرخ متفوهةً بكلام جنونيّ

386
00:23:47,010 --> 00:23:48,309
،في أواخر شهورها

387
00:23:48,311 --> 00:23:51,128
استمرت بقول شيئًا مرارًا وتكرارًا
:وكأنه تعويذة ما

388
00:23:51,130 --> 00:23:54,231
"النجوم الوردية تتهاوى تباعًا"

389
00:23:54,233 --> 00:23:56,400
أأنت متأكد؟

390
00:23:56,402 --> 00:24:00,254
لعلها مصادفة

391
00:24:12,985 --> 00:24:15,419
حمدًا للرب

392
00:24:15,421 --> 00:24:16,420
أأنتِ بخير؟

393
00:24:16,422 --> 00:24:18,105
أجل، وماذا عن الآخرين؟

394
00:24:18,107 --> 00:24:19,340
(جونيور) قبض على (باربي)

395
00:24:19,342 --> 00:24:21,208
ماذا سنفعل الآن؟

396
00:24:22,544 --> 00:24:27,732
شيء بهذه القوة لابد وأن
تكون ما يُولِّد عمل القبّة الكبيرة

397
00:24:27,734 --> 00:24:30,184
وربما إن دمرنا هذه البيضة، ربما ستُزال القبّة

398
00:24:30,186 --> 00:24:31,969
أو ربما سينشأ عن ذلك هزّة أرضية أخرى

399
00:24:31,971 --> 00:24:33,638
لمَ لا نحاول أن نسألها وحسب؟

400
00:24:43,098 --> 00:24:45,533
ماذا عليّ أن أقول؟

401
00:24:47,402 --> 00:24:49,019
أيّ شيء يبدو صوابًا

402
00:24:54,326 --> 00:24:56,544
...رجاءً

403
00:24:58,463 --> 00:25:00,881
أخبرينا وحسب ماذا علينا أن نفعل

404
00:25:06,571 --> 00:25:09,507
رائع، هلّا حاولنا تحطيمها الآن؟

405
00:25:09,509 --> 00:25:12,143
....ربّاه

406
00:25:20,152 --> 00:25:22,436
أمّاه؟

407
00:25:33,482 --> 00:25:35,899
إذن، هي كانت تعلم أن كل هذا سيحدث

408
00:25:35,901 --> 00:25:36,951
أنّى يكون هذا ممكنًا؟

409
00:25:36,953 --> 00:25:39,070
لا أدري

410
00:25:39,072 --> 00:25:42,990
...ولكن طوال الوقت كنّا نظن أنها مريضة

411
00:25:42,992 --> 00:25:45,459
لعلها كانت تحاول تحذيرنا

412
00:25:47,629 --> 00:25:50,214
لا أدري لمَ لم أرى حقيقة الأمر

413
00:25:51,049 --> 00:25:53,184
لربما كنتُ فعلت المزيد من أجلها

414
00:25:53,186 --> 00:25:56,120
...جيم)، عليك أن تظل متماسكًا)
من أجلنا

415
00:25:56,122 --> 00:26:02,676
،أعني، إن كانت زوجتك على علمٍ أن القبّة قادمة
فهذا يعني أن لعائلتك أهمية

416
00:26:02,678 --> 00:26:05,062
وهذا يعني أنك ذو أهمية

417
00:26:07,599 --> 00:26:09,150
<i>ليندا)، (جونيور) يتحدث)</i>

418
00:26:09,951 --> 00:26:11,285
أين كنتَ بحق الجحيم؟

419
00:26:11,287 --> 00:26:15,022
<i>باربي) رهن اعتقالي)
سأجلبه للقسم</i>

420
00:26:17,109 --> 00:26:18,959
...أمّاه -
عزيزتي -

421
00:26:20,278 --> 00:26:22,413
لا أظنها أمّكِ

422
00:26:29,805 --> 00:26:35,526
،سامحينا
نحن لا زلنا نتعلم التحدّث إليك

423
00:26:35,528 --> 00:26:39,396
نحن نظهر بأشكال مألوفة حتّى نسدّ الفجوة

424
00:26:40,732 --> 00:26:42,933
أي فجوة؟

425
00:26:44,870 --> 00:26:46,854
مَن أنتِ بحق الجحيم؟

426
00:26:49,574 --> 00:26:55,963
،أظنها
(كائنًا ما تكون هي التي أرسلت القبّة لـ (تشيستر ميل

427
00:27:04,139 --> 00:27:05,873
لماذا؟

428
00:27:07,092 --> 00:27:09,193
لمَ تعاقبينا؟

429
00:27:09,195 --> 00:27:13,130
القبّة لم تُرسل لمعاقبتكم

430
00:27:13,132 --> 00:27:15,649
أُرسلت لكي تحميكم

431
00:27:17,269 --> 00:27:19,687
تحمينا من ماذا؟

432
00:27:20,889 --> 00:27:23,891
ستري...في الوقت المناسب

433
00:27:23,893 --> 00:27:27,611
كيف سنرى أي شيء الآن وقد طليتِ القبة سوادًا؟

434
00:27:27,613 --> 00:27:34,201
،إن أردتم زوال الظلمة
عليكم اكتساب النور

435
00:27:35,704 --> 00:27:37,104
كيف؟

436
00:27:37,106 --> 00:27:39,340
عن طريق حماية البيضة

437
00:27:43,829 --> 00:27:48,482
،وإن فشلنا
ستكون هذه هي النهاية، صحيح؟

438
00:27:48,484 --> 00:27:50,951
نهايتنا جميعًا

439
00:28:00,745 --> 00:28:04,715
إذن كيف سنحميها؟

440
00:28:04,717 --> 00:28:06,717
ومِمَن سنحميها؟

441
00:28:15,278 --> 00:28:17,578
لا

442
00:28:39,968 --> 00:28:42,075
،)أؤكد لك يا (جونيور
أنت بالجهة الخاطئة

443
00:28:42,195 --> 00:28:43,214
اخرس

444
00:29:04,258 --> 00:29:06,459
مرحبًا بعودتك

445
00:29:08,559 --> 00:29:12,031
تلك البيضة، أخبرني أين ذهبوا بها

446
00:29:14,068 --> 00:29:16,903
إنها مفتاح الأمر برمته، صحيح؟

447
00:29:18,512 --> 00:29:20,480
هي مفتاح لزوال الظلمة؟

448
00:29:20,482 --> 00:29:22,682
هي التي تتحكم بالقبّة؟

449
00:29:25,519 --> 00:29:27,687
أتود أن تعرف سرّ؟

450
00:29:33,860 --> 00:29:37,747
لعلك تظن نفسك ربّ أولئك الناس

451
00:29:38,966 --> 00:29:41,618
ولكن أظن أن كلانا يعرف ماهيتك الحقيقية

452
00:29:41,620 --> 00:29:46,139
وما هي حقيقتي...مجرم؟

453
00:29:47,174 --> 00:29:49,559
بل أسوّء

454
00:29:50,394 --> 00:29:52,595
سياسيّ

455
00:29:59,721 --> 00:30:01,721
المكان آمن

456
00:30:01,723 --> 00:30:03,106
اذهبوا للغرفة التي بالخلف

457
00:30:03,108 --> 00:30:04,908
وابتعدوا عن النوافذ

458
00:30:08,946 --> 00:30:11,664
أتلك المشانق نُصبت بجانب مبنى البلدية؟

459
00:30:11,666 --> 00:30:13,833
هذا اليوم تزداد روعته أكثر فأكثر

460
00:30:13,835 --> 00:30:15,735
ماذا سنفعل بالبيضة؟

461
00:30:15,737 --> 00:30:17,237
علينا أن نخفيها بمكان آمن

462
00:30:17,239 --> 00:30:18,588
الجميع عالق بالبلدة المنعزلة ذاتها

463
00:30:18,590 --> 00:30:19,706
وليس هناك مكان لتخبأة أي شيء

464
00:30:19,708 --> 00:30:23,593
<i>معكم (بيج جيم) يرسل
(رسالة لـ (جوليا شامواي</i>

465
00:30:23,595 --> 00:30:26,346
<i>نعلم أن لديكِ سلاح خطير بحوزتكِ</i>

466
00:30:26,348 --> 00:30:33,036
<i>سلميها الآن، وسنتناقش بشأن
(تخفيف العقوبة على شريككِ (دايل باربرا</i>

467
00:30:33,038 --> 00:30:40,810
<i>...ولكن إن لم تنصاعِ للأوامر في خلال ساعة
سيُنفذ الحكم النهائي بـ (باربي) على ما أجرمه</i>

468
00:30:59,830 --> 00:31:01,831
أبي

469
00:31:01,833 --> 00:31:03,916
(جونيور)

470
00:31:03,918 --> 00:31:06,102
(أحسنت صنعًا لقبضك على (باربي

471
00:31:06,104 --> 00:31:07,587
...هو وشركائه

472
00:31:07,589 --> 00:31:09,973
هم يريدون اغتيالك

473
00:31:09,975 --> 00:31:11,908
ما الذي تتحدث عنه؟

474
00:31:11,910 --> 00:31:15,962
،إنهم يقولون أنك تمثل خطرًا
لأنك قتلت أناسًا

475
00:31:19,183 --> 00:31:21,617
وهل تصدّق هذا؟

476
00:31:23,203 --> 00:31:25,388
هل عليّ تصديقه؟

477
00:31:29,443 --> 00:31:33,913
،أوتعلم يا بُني
...قبل اليوم

478
00:31:33,915 --> 00:31:37,750
لم أكن أؤمن بالمعجزات كثيرًا

479
00:31:43,090 --> 00:31:47,627
لقد ذهبت لمعرض أمك القديم ظهر اليوم

480
00:31:47,629 --> 00:31:51,664
ولم تطأ قدمي هناك منذ أن وافتها المنية

481
00:31:53,701 --> 00:31:55,618
هل رأيتهم؟

482
00:31:55,620 --> 00:31:57,937
اللوحات؟

483
00:31:59,023 --> 00:32:01,024
...هذه القبّة

484
00:32:01,026 --> 00:32:07,530
،لم تكن مجرّد حادثة
لقد كانت شيئًا قدريًا

485
00:32:08,449 --> 00:32:10,700
قَدَرنا نحن

486
00:32:11,552 --> 00:32:13,353
أنا لا أفهم

487
00:32:13,355 --> 00:32:18,458
لا يوجد شيء يعجز رجل صالح عن فعله لأحبابه

488
00:32:18,460 --> 00:32:22,729
هذا ما اعتادت والدتك أن تقوله طوال الوقت، صحيح؟

489
00:32:23,564 --> 00:32:27,183
أتريد الحقيقة؟

490
00:32:30,921 --> 00:32:33,623
لقد سلبت أناسًا حياتهم

491
00:32:36,727 --> 00:32:45,968
،ولكني لم أسلب حيوات أيًّا من أولئك الناس
إلّا من أجل مصلحة هذه البلدة

492
00:32:47,271 --> 00:32:49,822
إذن لمَ لم تخبرني؟

493
00:32:49,824 --> 00:32:53,058
لأنه تراءى لي أن عليّ أن أحميك من كل هذا

494
00:32:53,060 --> 00:32:57,062
ولكنني أدركت الآن أنني أخطأت

495
00:32:58,332 --> 00:33:00,333
...أنا وأنت

496
00:33:00,335 --> 00:33:03,766
بخضم هذا الأمر سويًا

497
00:33:03,821 --> 00:33:06,539
(آل (ريني

498
00:33:06,541 --> 00:33:08,708
لقد تمّ اختيارنا

499
00:33:10,210 --> 00:33:15,531
،وأمك كانت على علم بالأمر
وكانت تحاول جاهدةً أن تخبرنا

500
00:33:15,533 --> 00:33:20,136
تلكن النجوم التي رسمتّها، كن رسالة يا بُني

501
00:33:22,523 --> 00:33:25,224
وكن يتساقطن عليك

502
00:33:31,598 --> 00:33:36,152
أنا وأنت علينا أن نفعل ما لا يستطيع
(أحد غيرنا فعله بـ (تشيستر ميل

503
00:33:36,154 --> 00:33:40,840
،علينا أنت نتخذ القرارات الصعبة
وأن نعمل عليهم ثم نقود

504
00:33:42,810 --> 00:33:44,961
...من الآن فصاعدًا

505
00:33:47,414 --> 00:33:49,615
لن يكون هناك مزيد من الأسرار بيننا

506
00:34:12,105 --> 00:34:14,157
علينا أن نساعده

507
00:34:14,159 --> 00:34:15,558
باربي) قد أنقذ حياتي)

508
00:34:15,560 --> 00:34:17,426
ولكن لا يمكننا أن نمنح
بيج جيم) البيضة بهذه البساطة)

509
00:34:17,428 --> 00:34:22,782
أمي...أو تلك المرأة التي قالت أنها ستكون
نهايتنا جميعًا إن لم نحمي هذا الشيء

510
00:34:22,784 --> 00:34:23,966
ما الذي يعنيه هذا حتّى؟

511
00:34:23,968 --> 00:34:27,370
هذا يعني أن البدة بأكلمها ستكون بأمان إن
لم نسمح لهذه البيضة أن تقع بالأيادي الخاطئة

512
00:34:27,372 --> 00:34:29,321
أتوجد أيادٍ خاطئة
أكثر من أيد (بيج جيم)؟

513
00:34:29,323 --> 00:34:30,706
لقد باحت لنا القبة بما تستطيع

514
00:34:30,708 --> 00:34:34,844
أنّى لنا حماية (تشيستر ميل) وإنقاذ (باربي)؟

515
00:34:37,664 --> 00:34:40,165
لا يسعنا ذلك

516
00:34:40,167 --> 00:34:43,002
إذن ماذا سنفعل بحق الجحيم؟

517
00:34:43,004 --> 00:34:45,721
لا نفعل شيئًا

518
00:34:47,140 --> 00:34:50,359
،إن كنتُ حقًا أنا الملكة
فلابد وأن يكون هذا قراري

519
00:34:50,361 --> 00:34:51,878
ثلاثتكم فعلتم ما فيه الكفاية

520
00:34:51,880 --> 00:34:53,980
أريدكم أن تذهبوا لمكان آمن

521
00:34:53,982 --> 00:34:56,115
وماذا ستفعلي أنتِ؟

522
00:36:04,167 --> 00:36:06,886
أعلم أنكم مذعورين

523
00:36:06,888 --> 00:36:09,522
أنا مذعور أنا الآخر

524
00:36:09,524 --> 00:36:12,425
،منذ اليوم الأول لسقوط هذه القبّة هنا

525
00:36:12,427 --> 00:36:21,400
كل العناصر الخارجية التي تعرضت لها بلدتنا العادلة
لمحاولة زرع بذور الخوف والكراهية سعيًا لتقسيمنا

526
00:36:21,402 --> 00:36:24,269
لن يعد لها وجود

527
00:36:24,271 --> 00:36:30,609
اليوم تحكم (تشيستر ميل) على (دايل باربرا) بالموت

528
00:38:39,756 --> 00:38:44,994
يا أصدقائي، من الواضح أن ربنا الرحيم
قد نظر إلى ما نفعله هنا اليوم وهو مؤيد لنا

529
00:38:44,996 --> 00:38:47,229
لنشكره على هذه المباركة

530
00:39:24,835 --> 00:39:27,173
أبي، ماذا يحدث؟

531
00:39:27,293 --> 00:39:28,743
الآن، يا بُني

532
00:39:28,745 --> 00:39:30,711
!افعلها الآن

533
00:39:32,803 --> 00:39:34,157
!(الآن يا (جونيور

534
00:39:34,277 --> 00:39:35,783
!افعلها الآن

535
00:39:41,673 --> 00:40:00,099
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
خالد خطّاب & أحمد سمير درويش
إلى اللقاء في الموسم المقبل إن شاء الله

