﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,960
<font color="#ff0000">..."سابقاً في "سحرة بلدة ايست ايند</font>

2
00:00:01,985 --> 00:00:05,104
.وفي كُل حياة أعيشها, التقي بكَ

3
00:00:05,155 --> 00:00:07,423
.لقد كنتُ على حق, نحنُ متصلين ببعض

4
00:00:07,425 --> 00:00:10,259
.انتَ رفيق دربي, وانا احبكَ

5
00:00:10,261 --> 00:00:12,810
.لا يُمكن لأحد أن يكتشف مكان الجثة

6
00:00:12,862 --> 00:00:14,979
.الملك أرسلني من خلال البوابة

7
00:00:15,030 --> 00:00:16,114
ما الذي يريده؟

8
00:00:16,148 --> 00:00:17,649
.يودّ التحدث معكِ لا أكثر

9
00:00:17,700 --> 00:00:19,117
.لا يمكننا السماح لكَ بأستعادة الملك

10
00:00:19,151 --> 00:00:21,286
.لقد فات الاوآن, سيحدث الامر

11
00:00:21,320 --> 00:00:23,872
.لقد كنتُ مُحقاً, انت المُختار

12
00:00:23,906 --> 00:00:26,291
لقد تركتُ لكَ هديّة

13
00:00:26,325 --> 00:00:27,325
.في الحديقة

14
00:00:47,846 --> 00:00:50,181
.هذا من فعل (تاركوف)

15
00:00:52,101 --> 00:00:52,801
.لَم أستطع فعل أي شيء

16
00:00:52,803 --> 00:00:54,603
.إرحل الآن

17
00:00:54,937 --> 00:00:56,654
.انتِ لا تفهمين شيئاً -
.إياك -

18
00:00:56,689 --> 00:00:59,157
.لا مَزيد من الأعذار

19
00:00:59,191 --> 00:01:00,942
.ولا مَزيد من التفاسير

20
00:01:00,944 --> 00:01:02,860
.إرحل فحسب

21
00:01:02,912 --> 00:01:04,746
...أُمي -
!إرحل -

22
00:01:04,780 --> 00:01:08,366
.ما لَم تُريد أن تنضم مع أخواتك في العالم السُفلي

23
00:01:16,375 --> 00:01:18,927
.لا يمكنني فعلها مُجدداً

24
00:01:21,130 --> 00:01:23,214
.لقد حدث الامر مرّة أخرى

25
00:02:34,961 --> 00:02:37,961
<font color="#ff0080">"سحرة بلدة ايست ايند"</font>
<font color="#800080">"الموسم الثاني - الحلقة العاشرة"</font>
<font color="#ff8000">|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||</font>

26
00:03:49,045 --> 00:03:50,545
.هَيّا إفعلها

27
00:03:51,280 --> 00:03:52,663
.إفعلها فحسب

28
00:03:52,698 --> 00:03:55,616
.ستفعلها لو كُنتَ مكاني

29
00:03:55,618 --> 00:03:57,452
إذن, ما الذي تنتظره؟

30
00:03:57,454 --> 00:03:59,120
تريدني أن أفعلها, اليس كذلك؟

31
00:03:59,122 --> 00:04:01,622
.هذا ما أصبحت عليه نفسكَ من تعاسة

32
00:04:17,389 --> 00:04:19,774
.يمكنكَ الذهاب إلى الجَحيم

33
00:04:19,808 --> 00:04:22,310
.لكن ليس بمُساعدتي

34
00:04:34,656 --> 00:04:36,207
.عليكِ أن تَشربي هذا

35
00:04:36,241 --> 00:04:37,325
.لا أحتاج إلى مُسكّنْ

36
00:04:37,327 --> 00:04:38,409
.ستقوم بتخفيف المكِ

37
00:04:38,460 --> 00:04:40,795
.لا اريد أن اخفف عن المي

38
00:04:40,829 --> 00:04:43,664
.الفتيات ماتوا ولا يمكنني رؤيتهم مرّة أخرى

39
00:04:43,666 --> 00:04:45,133
.بلى, ستريهم

40
00:04:45,167 --> 00:04:48,336
...سيبدو بنفس الهيئة لكن

41
00:04:48,338 --> 00:04:49,804
.في كُل مرّة الامر يختلف عن الأخرى

42
00:04:49,838 --> 00:04:51,506
تعلمين ذلك جيّداً مثلي

43
00:04:51,508 --> 00:04:53,509
.بأن تلك النسخة منهم قد رحلت للأبد

44
00:04:53,561 --> 00:04:58,546
.انا مُستعدة للتخلي عن آخر حياة لي يا (جوانا)

45
00:04:59,848 --> 00:05:01,766
لأجل إحداهن؟

46
00:05:01,817 --> 00:05:04,519
أية واحدة؟
مَن ستختارين؟

47
00:05:04,521 --> 00:05:07,155
.ليس لديّ إجابة على ذلك

48
00:05:08,824 --> 00:05:11,492
,حسناً, أعلم ما ستقولين

49
00:05:11,527 --> 00:05:12,827
.لكن ارجوكِ إسمعيني

50
00:05:12,861 --> 00:05:14,862
.يمكننا تجربة تعويذة الـ(اوستيوم تيمبوريس)

51
00:05:14,864 --> 00:05:16,914
...كلّا, وإنما

52
00:05:16,949 --> 00:05:19,367
.باب الوقت لا يمكنه حل كُل شيء

53
00:05:19,369 --> 00:05:22,370
,يمكننا إستخدامه من أجل العودة
.لكننا لا يمكننا تغيير الماضي

54
00:05:22,372 --> 00:05:24,539
,حتى لو تمكننا من العودة
.لا يمكننا تغيير أي شيء

55
00:05:24,573 --> 00:05:25,957
لقد فات الاوآن

56
00:05:26,291 --> 00:05:27,925
.لا بُد من وجود طريقة أخرى لذلك

57
00:05:27,960 --> 00:05:30,595
.ليس هُنالك طريقة لذلك

58
00:05:30,629 --> 00:05:33,214
.كل ما تحتاجيه الآن هو الراحة

59
00:05:40,523 --> 00:05:41,723
.حسناً

60
00:05:42,225 --> 00:05:43,691


61
00:05:43,725 --> 00:05:46,694
.يجب أن أرتاح

62
00:05:49,398 --> 00:05:51,365
.شُكراً لكِ يا (ويندي)

63
00:05:55,537 --> 00:05:58,072


64
00:06:22,231 --> 00:06:24,398
انتَ إبن سافلة, أتعلم ذلك؟

65
00:06:24,433 --> 00:06:26,467
,لا أعلم ما مشكلتكَ معي يا رجُل

66
00:06:26,469 --> 00:06:28,386
.لكن تخطى الامر

67
00:06:28,737 --> 00:06:31,439
.لا يمكنني تخطي الامر

68
00:06:31,441 --> 00:06:34,775
.لا أنسى ابداً ما فعلته بي

69
00:06:34,777 --> 00:06:36,861
.لَم أفعل لكَ شيئاً

70
00:06:36,912 --> 00:06:39,280
.مهما كان الذي حصل في حياة أخرى

71
00:06:41,450 --> 00:06:43,584
.تراجع

72
00:06:43,619 --> 00:06:45,786
,أتعلم, يعتقدون بأن كل ما حصل كان خطئي

73
00:06:45,788 --> 00:06:47,838
.لأنني قمت بخيانتهم

74
00:06:47,873 --> 00:06:49,407
لكنهم لا يعلمون بأنكَ الشخص

75
00:06:49,458 --> 00:06:51,909
.الذي قادني لذلك الطريق منذُ 400 سنة مضت

76
00:06:53,930 --> 00:06:56,297
,لقد كنت تعامل (فريا) بسوء في آسغارد

77
00:06:56,632 --> 00:06:58,182
.وانتَ الان تعاملها بسوء ايضاً

78
00:06:58,216 --> 00:06:59,856
.حسناً, أعتقد قد حان وقتكَ لكي تتوقف عن الشرب

79
00:06:59,885 --> 00:07:00,968
.كلامك غير منطقي على الاطلاق

80
00:07:00,970 --> 00:07:02,303
.(جيف) إلغي الامر

81
00:07:02,305 --> 00:07:04,722
.أجل, سيقوم هذا بأعادتهم مرّة أخرى

82
00:07:12,447 --> 00:07:14,047
!على مهلك

83
00:07:14,149 --> 00:07:16,450
!كُل ما حصل لها كانت غلطتك

84
00:07:16,485 --> 00:07:17,451
حقاً؟

85
00:07:17,486 --> 00:07:19,287
.كل مرّة تكون غلطتك

86
00:08:02,497 --> 00:08:04,148
."مرحباً معكَ (انغريد)"

87
00:08:04,199 --> 00:08:06,367
,ارجوكَ إترك رسالة"
"وسأتصل بكَ لاحقاً

88
00:08:22,217 --> 00:08:24,251
ماذا حصل لكَ يا (كيليان)؟

89
00:08:24,285 --> 00:08:26,204
.يجب أن أرى (فريا) -
.إنتظر, كلّا يا (كيليان) توقف -

90
00:08:26,238 --> 00:08:27,956
.قام (فريدريك) بمهاجمتي عند الحانة

91
00:08:28,390 --> 00:08:30,108
.أعرف شيئاً ما عنها, اودّ محادثتها

92
00:08:30,142 --> 00:08:31,559
.لا يمكنكَ ذلك -
(فريا)؟ -

93
00:08:32,061 --> 00:08:33,541
.هناكَ شيئاً ما يجب علي إخباركَ به

94
00:08:33,562 --> 00:08:34,729
.(فريا)

95
00:08:38,900 --> 00:08:40,985
(فريا)؟

96
00:09:51,825 --> 00:09:57,778
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

97
00:11:15,803 --> 00:11:18,303
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

98
00:12:08,117 --> 00:12:11,086
".معك (فريا), تعلم ما عليكَ فعله"

99
00:12:16,125 --> 00:12:18,927
.معك (فريا), تعلم ما عليكَ فعله

100
00:13:01,420 --> 00:13:03,421
...ما هذا بحق الـ

101
00:13:13,099 --> 00:13:14,816
.كلّا

102
00:13:33,369 --> 00:13:36,953
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

103
00:13:45,214 --> 00:13:46,181
.اهلاً بعودتكِ

104
00:13:46,215 --> 00:13:47,299
كلّا, ما الذي فعلتيه؟

105
00:13:47,333 --> 00:13:49,417
.لقد أنقذتكِ -
.كنت ميّتة -

106
00:13:49,719 --> 00:13:50,919
.لقد كنتُ مع الفتيات

107
00:13:50,954 --> 00:13:52,704
.لَم تكوني ميّتة يا (جوانا), لقد كنتِ تحلمين

108
00:13:52,755 --> 00:13:55,140
.سأكون ميّتة الان لو لَم تكوني انتِ

109
00:13:55,191 --> 00:13:56,224
.دعينا نتكلم صراحةً

110
00:13:56,259 --> 00:13:57,676
.لَن تقومي بتركي وحيدة

111
00:13:57,710 --> 00:13:59,928
.القرار ليس لكِ لتقرري

112
00:13:59,963 --> 00:14:02,598
.اردت أن أموت وانا مُستعدة للذهاب

113
00:14:02,632 --> 00:14:04,766
.انتِ تحزنين يا عزيزتي, لا يمكنكِ التفكير بكُل تلك الصعوبة

114
00:14:04,801 --> 00:14:07,970
.لقد إكتفيت يا (ويندي)

115
00:14:07,972 --> 00:14:11,189
,إكتفيت من اللعنات, وأكتفيت من العيش للأبد

116
00:14:11,223 --> 00:14:12,024
لقد إكتفيت

117
00:14:12,058 --> 00:14:14,526
.من مُشاهدة فتياتي يموتن

118
00:14:14,561 --> 00:14:15,777
,أخذ مني الامر 400 سنة

119
00:14:15,812 --> 00:14:18,280
.لكن ابي في النهاية إنتصر

120
00:14:18,314 --> 00:14:19,998
.لا يمكنه الانتصار, إلا لو سمحتِ له

121
00:14:20,032 --> 00:14:21,199
.أخرجي من هُنا

122
00:14:21,250 --> 00:14:23,619
لماذا؟
لكي تتمكني من قتل نفسكِ مرّة أخرى؟

123
00:14:23,653 --> 00:14:25,454
.لَن أذهب من هُنا إلا عندما تتناولين هذا

124
00:14:25,488 --> 00:14:27,639
,وسأقوم بأخذ كل شيء حاد هُنا

125
00:14:27,674 --> 00:14:29,074
.وبعدها سأقفل عليكِ الغرفة

126
00:14:29,125 --> 00:14:31,276
أنكِ شقيّة جداً

127
00:14:31,310 --> 00:14:32,044
.احبكِ ايضاً

128
00:14:32,078 --> 00:14:33,078
.إفتحي فمكِ

129
00:14:36,416 --> 00:14:38,216
حسناً, هل انتِ مقتنعة الان؟

130
00:14:38,251 --> 00:14:40,419
.والآن إرحلي

131
00:14:40,470 --> 00:14:41,503
.كما تتمنين

132
00:14:44,674 --> 00:14:47,392
.هَيّا, هَيّا

133
00:14:47,427 --> 00:14:50,979
.لَن أرحل من هُنا إلا عندما تنامين جيّداً

134
00:14:54,267 --> 00:14:58,937
,حتى لو يكونوا بخير امامي

135
00:14:58,988 --> 00:15:02,658
.سأفتقد ما كانوا هُم عليه

136
00:15:42,649 --> 00:15:43,815
ما الذي تريده بحق الجحيم؟

137
00:15:43,866 --> 00:15:45,784
.جئت لأتحدث فحسب -
.لستُ مُهتماً -

138
00:15:45,818 --> 00:15:48,820
.أفهم بأنكَ... غاضبٌ مني

139
00:15:48,871 --> 00:15:50,405
.حسناً؟ وانا كذلك

140
00:15:50,407 --> 00:15:52,407
.لكننا العائلة الوحيدة المتبقية

141
00:15:52,409 --> 00:15:54,575
إذن, ماذا؟

142
00:15:54,610 --> 00:15:55,911
هل... تودّ أن نحضن بعضنا البعض؟

143
00:15:55,913 --> 00:15:57,713
.لقد أخفقت

144
00:15:57,747 --> 00:15:59,581
.انا بحاجة لمُساعدتكَ

145
00:15:59,583 --> 00:16:01,299
.او نصيحتكَ لا أعلم

146
00:16:01,334 --> 00:16:04,419
.انا فقط لا أعلم لأي مكان أذهب

147
00:16:04,421 --> 00:16:05,637
.لا تصدق الامر

148
00:16:05,672 --> 00:16:08,089
.لَم يمر سوى يوم واحد

149
00:16:08,091 --> 00:16:09,307
,والآن هي ميّتة

150
00:16:09,342 --> 00:16:11,560
.وليس لديكَ احداً لكي تعتذر لأجله

151
00:16:11,594 --> 00:16:12,561
من الذي مات؟

152
00:16:12,595 --> 00:16:14,346
.(انغريد)

153
00:16:15,398 --> 00:16:17,182
ماذا؟

154
00:16:17,233 --> 00:16:18,517
.لقد سمعتني

155
00:16:24,857 --> 00:16:26,742
(انغريد) ماتت؟

156
00:16:26,776 --> 00:16:29,194
.و (فريا) ايضاً

157
00:16:29,245 --> 00:16:31,079
.حسبتك تعلم

158
00:16:31,114 --> 00:16:33,498
كيف؟

159
00:16:33,533 --> 00:16:35,083
.لا أعلم بالتفاصيل

160
00:16:35,118 --> 00:16:36,418
.حسناً, رُبما الامر غير صحيحاً

161
00:16:36,452 --> 00:16:37,703
.لقد رأيت جثمانهم

162
00:16:37,754 --> 00:16:40,205
.الامر صحيح, لقد رحلوا

163
00:16:43,459 --> 00:16:46,762
.آخر شيء أهتم لأجله هو ما تحتاج اليه الآن

164
00:17:26,261 --> 00:17:28,346
ما الذي تريديه؟

165
00:17:28,397 --> 00:17:30,848
.هذا لا يُفلح معي

166
00:17:30,899 --> 00:17:32,817
.حالة طارئة بحاجة لـ(كافئيين)

167
00:17:32,851 --> 00:17:35,603
.شُكراً

168
00:17:35,605 --> 00:17:37,521
.فالينس, إشرب

169
00:17:44,313 --> 00:17:46,263
.أجل, أعلم بأنها مُرّة

170
00:17:46,298 --> 00:17:48,048
.لكن عليَّ أن أجعلك أكثر إتزاناً

171
00:17:48,050 --> 00:17:49,717
.يجب أن نتحدث

172
00:17:49,719 --> 00:17:51,802
,لقد طردتني تواً من العائلة
والآن تودّين التحدث؟

173
00:17:51,853 --> 00:17:53,687
.مشاعري تجاهكَ لَم تتغير

174
00:17:53,722 --> 00:17:56,440
,لكنني تواً سحبت والدتكَ من بانيو مليئ بالدماء

175
00:17:56,475 --> 00:17:57,558
.وانا بحاجة إلى مُساعدتكَ

176
00:17:57,560 --> 00:17:59,610
هل هي بخير؟ -
.إنها على قيد الحياة -

177
00:17:59,644 --> 00:18:01,112
.لقد أعطيتها شراباً لكي تنام

178
00:18:01,146 --> 00:18:03,063
.لكنها حتماً ليست بخير

179
00:18:03,065 --> 00:18:04,698
,إثنان من أبنائها قد ماتوا

180
00:18:04,733 --> 00:18:07,067
.والآخر خانها مرّة أخرى

181
00:18:07,069 --> 00:18:08,619
.يجب أن نجد (تاركوف)

182
00:18:08,653 --> 00:18:09,637
لأجل ماذا, الانتقام؟

183
00:18:09,671 --> 00:18:11,305
.لقد أخبرتكِ, حاولت أن أقتله

184
00:18:11,340 --> 00:18:12,590
.الامر أصعب مما تتصورين

185
00:18:12,624 --> 00:18:14,559
.لا اودّ قتله, هذا لا يحل المُشكلة

186
00:18:15,494 --> 00:18:17,411
,لا أصدق بأنني سأقول هذا

187
00:18:17,413 --> 00:18:20,414
لكنكَ يجب أن تكمل الطقوس

188
00:18:20,416 --> 00:18:21,916
.من أجل أن تحضر ابي هُنا

189
00:18:21,918 --> 00:18:23,551
إنها الطريقة الوحيدة القويّة

190
00:18:23,585 --> 00:18:25,586
.التي ستجلب الفتيات مُجدداً بلا عواقب

191
00:18:25,588 --> 00:18:27,254
,حالما يأتي الى هُنا جدّي

192
00:18:27,256 --> 00:18:29,256
.لا أضمن لكِ بأنه سيلبي ما نحتاج إليه

193
00:18:29,258 --> 00:18:30,558
انتِ تدركين ذلك, اليس كذلك؟

194
00:18:30,592 --> 00:18:32,560
.لا نملك خياراً آخر

195
00:18:32,594 --> 00:18:34,762
.يجب أن نجازف بالامر

196
00:18:36,097 --> 00:18:39,099
ما الذي تهدف إليه؟

197
00:18:44,406 --> 00:18:46,407
<font color="#ff0000">"آمور فيرداديرو"</font>

198
00:18:51,632 --> 00:18:54,132
<font color="#800080">"آمل بأن تجد السبيل إلى حُبكَ الحقيقي"</font>
المخلصة لكَ (ايفا)

199
00:19:06,628 --> 00:19:08,762
.إنها من تلكَ المُثيرة عند البار

200
00:19:12,767 --> 00:19:15,352
.إرجعيه لها

201
00:19:15,387 --> 00:19:17,388
.حسناً

202
00:19:22,310 --> 00:19:23,727
.اللعنة

203
00:19:23,759 --> 00:19:25,479
آمل بأنكَ حصلت على ما يكفي من الفرص

204
00:19:25,481 --> 00:19:27,731
.لستُ مُهتماً -
.بشكل واضح -

205
00:19:27,782 --> 00:19:29,366
إذن, واصل -
إلى أين؟ -

206
00:19:29,401 --> 00:19:31,619
.انا جديدة هُنا

207
00:19:31,653 --> 00:19:33,621
أية إقتراحات؟

208
00:19:37,242 --> 00:19:39,827
.هذا أفضل كثيراً من الحماقة التي إرتكبتها

209
00:19:39,829 --> 00:19:42,379
.إذهبي لتلعبي الاعيبكِ عند شخصاً آخر

210
00:19:42,414 --> 00:19:45,332
.العابي هُنا تحاول أن تخفف المك

211
00:19:45,334 --> 00:19:47,468
.صديق لي توفى الليلة

212
00:19:49,004 --> 00:19:51,122
.يجب أن تقتنع بحقيقة ذلك

213
00:19:51,173 --> 00:19:53,424
هل حقاً تمهدين لي؟

214
00:19:53,758 --> 00:19:55,759
,في يوم جنازة اخي

215
00:19:55,810 --> 00:20:00,514
ذهبت الى الخارج, شربت كثيراً, وأصطحبت معي شخصاً

216
00:20:00,516 --> 00:20:03,767
.وتضاجعنا كأنها أفضل شيء في حياتي

217
00:20:03,818 --> 00:20:05,486
.أجل, إنها إحدى الطرق لكي تحزني

218
00:20:05,520 --> 00:20:06,854
.هذه طريقتي للحزن

219
00:20:08,356 --> 00:20:10,157
أكره أن ارى اشخاصاً يؤذون أنفسهم

220
00:20:10,191 --> 00:20:12,159
.حينما يكون هُنالك اشخاصاً يستطيعوا أن يؤلموهم

221
00:20:12,193 --> 00:20:13,661
هل هذا ما جلبكِ إلى هُنا؟

222
00:20:13,695 --> 00:20:14,545
أتريد أن تعرف؟

223
00:20:14,596 --> 00:20:17,098
.إذا ما كُنتِ سادية, كلّا شُكراً

224
00:20:17,532 --> 00:20:20,534
,إنظر, بدلاً من أن تجلس هُنا محاولاً النسيان

225
00:20:20,536 --> 00:20:22,670
.إجعل الامر يمضي, وأحضى بليلة جميلة

226
00:20:22,672 --> 00:20:25,639
.لّن اقوم بعضكَ

227
00:20:25,874 --> 00:20:29,343
.حقيقةً, لا يمكنني أن اعدكَ بذلك

228
00:20:29,377 --> 00:20:31,345
ماذا تقول؟

229
00:20:31,379 --> 00:20:34,765
هل أنت مستعد لذلك؟

230
00:21:15,674 --> 00:21:17,758
,إذا كانت لديكِ أفكار أخرى

231
00:21:17,760 --> 00:21:19,393
.ليس علينا أن نفعل ذلك

232
00:21:19,427 --> 00:21:22,763
.كلّا, علينا أن نفعل ذلك

233
00:21:28,069 --> 00:21:30,404
هل انتِ قلقة على (تاركوف)؟

234
00:21:30,438 --> 00:21:31,572
.تباً لـ(تاركوف)

235
00:21:31,606 --> 00:21:35,275
.هذا إبن السافلة لا يخيفني

236
00:21:35,277 --> 00:21:37,277
.وإنما (تومي)

237
00:21:38,913 --> 00:21:41,415
,الشيء الذي جعل (تومي)
.هو الآن (تومي)

238
00:21:41,449 --> 00:21:44,535
.إنه على قيد الحياة, لكن عقله غائباً عن الوعي

239
00:21:44,586 --> 00:21:47,004
.إنه الوعاء الآن

240
00:21:47,038 --> 00:21:49,707
.أعلم

241
00:21:49,758 --> 00:21:52,092
...إنما فقط

242
00:21:52,127 --> 00:21:55,596
.التفكير في حقيقة رؤيته على هذا الحال

243
00:21:58,049 --> 00:22:00,634
.لكن ليس هُنالك طريقاً آخر

244
00:22:06,959 --> 00:22:08,959
أين (تومي)؟

245
00:22:09,084 --> 00:22:11,084
ماذا حدث له؟

246
00:22:13,815 --> 00:22:15,867
.مثل النعاج إلى القصاب

247
00:22:16,401 --> 00:22:20,204
.إسحبوا لكم كراسي

248
00:22:20,238 --> 00:22:22,906
.كنت متوقعاً قدومكم

249
00:22:58,660 --> 00:23:04,728
<font color="#ff0000">"طقوس مع تمتمات سحرية"</font>

250
00:23:46,324 --> 00:23:48,826
ماذا تُريد يا (كيليان)؟

251
00:23:52,831 --> 00:23:55,215
.تعلم جيّداً لما نحنُ هُنا لنفعلها فحسب

252
00:23:55,250 --> 00:23:58,335
نفعلها فحسب؟

253
00:23:58,386 --> 00:23:59,970
أين المتعة في ذلك؟

254
00:24:00,004 --> 00:24:01,972
.نفهم ذلك

255
00:24:02,006 --> 00:24:04,224
.نحتاج مُساعدتكَ ولديكَ جميع الكاردات

256
00:24:04,259 --> 00:24:05,559
.بل أغلب الكاردات

257
00:24:05,593 --> 00:24:06,927
.لدينا الملك

258
00:24:06,929 --> 00:24:09,930
.تعجبني خالتكَ

259
00:24:09,932 --> 00:24:11,765
.تعرف كيف تتصرف

260
00:24:11,767 --> 00:24:13,851
.يمكنكَ تعلّم الكثير مِنها

261
00:24:13,902 --> 00:24:16,904
.لا تخلط النفعية مع الاحترام

262
00:24:16,938 --> 00:24:19,189
,دعنا نكون واضحين

263
00:24:19,240 --> 00:24:21,859
.عندما ينتهي كل ذلك, ستتمنى لو أنكَ لَم تقابلني

264
00:24:21,910 --> 00:24:24,361
لا يمكنكِ قتلي بأفكاركِ, اليس كذلك؟

265
00:24:24,412 --> 00:24:27,948
.حسناً, كُل شخص لديه حصة هُنا

266
00:24:27,950 --> 00:24:29,950
,(تاركوف) انتَ تخدم الملك

267
00:24:29,952 --> 00:24:32,136
تريده هُنا أكثر مننا

268
00:24:32,170 --> 00:24:34,171
.لَن نتوسّل بكَ

269
00:24:34,422 --> 00:24:38,458
ما رأيك بكلمة "ارجوك"؟

270
00:24:38,460 --> 00:24:43,380
...هل ستساعدنا في إستعادة الملك

271
00:24:43,431 --> 00:24:44,965
رجاءاً؟

272
00:24:44,967 --> 00:24:48,936
.إنكِ قطّة لطيفة

273
00:24:48,970 --> 00:24:51,271
أكان ذلك صعباً؟

274
00:25:08,830 --> 00:25:11,414
هل انتِ بخير؟

275
00:25:11,449 --> 00:25:13,416
.أحتاج لدقيقة معه على إنفراد

276
00:25:13,451 --> 00:25:15,368
.إجعلي الامر سريعاً

277
00:25:30,468 --> 00:25:33,970
.انا آسفة لأني أقحمتكَ في ذلك

278
00:25:35,973 --> 00:25:39,559
.كان من المفترض أن القي عليكَ تعويذة النسيان عندما سنحت لي الفرصة

279
00:25:43,481 --> 00:25:47,067
.أعلم بأنكَ لا زلت هُنا في مكان ما

280
00:25:49,070 --> 00:25:52,956
.ولَن أتخلى عنكَ ابداً

281
00:25:52,990 --> 00:25:54,991
.اعدكَ بذلك

282
00:26:07,004 --> 00:26:09,306
...انا في العادة لا

283
00:26:09,340 --> 00:26:11,308
تقوم بمضاجعة إمرأة في العلن؟

284
00:26:11,342 --> 00:26:13,510
.أجل, كلّا ليس هذا ما اردت قوله

285
00:26:13,561 --> 00:26:16,096
هل انتَ حقاً مضطرب الان؟

286
00:26:17,515 --> 00:26:19,016
.اعني, بأن ذلك كان شيئاً جيّداً

287
00:26:19,050 --> 00:26:20,567
.أعتقدت بأننا قد حظينا بوقت طيّب

288
00:26:20,601 --> 00:26:21,985
.أكثر من بداية جيّدة

289
00:26:22,019 --> 00:26:23,653
.على الاقل بقيت مُتألقاً

290
00:26:23,688 --> 00:26:25,155
انتِ مليئة بالترهات

291
00:26:25,189 --> 00:26:26,740
.إهدأ يا راعي البقر

292
00:26:26,774 --> 00:26:27,958
كيف حال حلمتك؟

293
00:26:27,992 --> 00:26:29,076
كيف حال ظهركِ؟

294
00:26:29,078 --> 00:26:30,293
.جيّد

295
00:26:30,528 --> 00:26:32,495
.إنظري, انا أتضور جوعاً

296
00:26:32,530 --> 00:26:34,081
أتريدين شيئاً لتأكليه؟

297
00:26:34,083 --> 00:26:35,916
وماذا بعدها؟ نواصل التعرّف على بعضنا

298
00:26:35,950 --> 00:26:38,668
بكلام قليل وبعض لحم الخنزير؟

299
00:26:38,703 --> 00:26:40,704
.أعطني هاتفك

300
00:26:42,957 --> 00:26:45,959
.إذا إحتجت موعداً من أجل حفلة موسيقية, لا تتصل بي

301
00:26:45,961 --> 00:26:48,295
,إذا اردت شخصاً لكي تضاجعه بعد الحفلة

302
00:26:48,297 --> 00:26:50,797
.لديكَ رقمي

303
00:26:55,770 --> 00:26:59,689
.الوعاء جاهز لأستقبال مجده

304
00:26:59,724 --> 00:27:02,475
.خذي مكانكِ

305
00:27:03,378 --> 00:27:05,212
.لا وقت لأجل أفكار أخرى

306
00:27:09,384 --> 00:27:11,385
.عرفت اخيراً بأننا سنرى عيناً بعين

307
00:27:24,582 --> 00:27:29,583
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

308
00:28:03,038 --> 00:28:04,204
(تومي)؟

309
00:28:10,344 --> 00:28:12,679
...مرحباً

310
00:28:12,713 --> 00:28:14,264
.يا إبنتي العزيزة

311
00:28:23,958 --> 00:28:25,659
,صاحب السمو

312
00:28:26,061 --> 00:28:29,145
.انا خادمكَ المتواضع

313
00:28:40,195 --> 00:28:41,196
لَم اسمح لكَ بأن

314
00:28:41,230 --> 00:28:43,431
.تضع إصبعاً على حفيداتي

315
00:28:43,433 --> 00:28:44,514
...إعتذاري لكَ يا صاحب السمو

316
00:28:50,606 --> 00:28:53,158
,اهلاً (ويندي)

317
00:28:53,192 --> 00:28:54,576
.لقد مضى وقتاً طويلاً

318
00:28:54,610 --> 00:28:57,112
.لقد إنتظرت لفترة أطول

319
00:28:57,114 --> 00:28:59,948
.لا زلتي إبنتي النشيطة, لَم يتغيّر شيء

320
00:28:59,950 --> 00:29:03,335
.ما عدا تلك القِلادة

321
00:29:03,369 --> 00:29:06,121
.انتِ في حياتكِ الاخيرة

322
00:29:06,123 --> 00:29:08,707
.يجب أن نفعل شيئاً حيال ذلك

323
00:29:10,710 --> 00:29:12,344
.اهلاً يا ولدي

324
00:29:12,378 --> 00:29:14,346
.مرحباً جدّي

325
00:29:14,380 --> 00:29:16,348
.ليس لديكَ شيئاً لتخشاه

326
00:29:16,382 --> 00:29:18,767
أفهم من انكَ كنت محتاراً

327
00:29:18,801 --> 00:29:20,936
.بعدما عبرت البوابة

328
00:29:20,970 --> 00:29:23,688
.كل شيء إختلف عما توقعته

329
00:29:23,723 --> 00:29:26,775
,كونكَ مع امكَ واخواتك

330
00:29:26,809 --> 00:29:28,860
.هذا ما يجعلكَ مسكراً

331
00:29:28,895 --> 00:29:31,029
.لا بأس يا ولدي

332
00:29:31,063 --> 00:29:33,114
...(تاركوف) -
.قام بتعذيبك -

333
00:29:33,149 --> 00:29:35,400
,لقد تجاوز الحدود
.سأتعامل معه جيّداً

334
00:29:35,451 --> 00:29:37,452
أعلم بالمذبحة التي قام بها

335
00:29:37,486 --> 00:29:41,406
من أجل إستعادتي إلى هُنا
.كان عبئاً كبيراً عليك

336
00:29:41,457 --> 00:29:43,875
...لطالما كنت

337
00:29:43,910 --> 00:29:45,827
.ولداً لطيفاً

338
00:29:47,330 --> 00:29:48,747
.انا احبكَ

339
00:29:48,798 --> 00:29:49,998
.احبكَ ايضاً يا جدّي

340
00:29:50,000 --> 00:29:52,751
.بالطبع, أعلم بذلك, تعال هُنا

341
00:30:07,683 --> 00:30:09,684
.ناموا جيّداً يا ملاكاي

342
00:30:11,520 --> 00:30:14,022
.سنكون معاً عن قريب

343
00:30:14,024 --> 00:30:15,791
ما الذي تفعليه هُنا؟

344
00:30:15,793 --> 00:30:17,209
.لقد سحبتكِ وأغلقت عليكِ

345
00:30:17,660 --> 00:30:18,944
,حسناً, الإكسير إنتهى مفعوله

346
00:30:18,995 --> 00:30:20,745
,واردت أن ارى الفتيات

347
00:30:20,780 --> 00:30:23,581
.لذا... قمت بفتح الأقفال

348
00:30:23,616 --> 00:30:25,496
.هنالك شيئاً ما عليَّ إخباركِ به

349
00:30:28,004 --> 00:30:30,121
.مرحباً (جوانا)

350
00:30:30,172 --> 00:30:31,323
ما الذي فعلتيه يا (ويندي)؟

351
00:30:31,374 --> 00:30:32,407
.حسناً لا تفزعي

352
00:30:32,409 --> 00:30:33,492
.لقد فعلنا ذلك للصالح الأفضل

353
00:30:33,843 --> 00:30:35,510
لقد فعلتما هذا معاً؟

354
00:30:35,544 --> 00:30:36,912
.أُمي, توجب علينا ذلك -
كيف لكم أن تفعلوها؟ -

355
00:30:36,914 --> 00:30:38,747
كيف يمكنكِ أن تجلبي هذا الرجُل إلى منزلنا؟

356
00:30:38,881 --> 00:30:40,548
.سيقوم بإستعادة الفتيات

357
00:30:40,550 --> 00:30:44,219
.كدت أنسى كم كانتا جميلتان

358
00:30:44,221 --> 00:30:45,504
.انا هُنا للمساعدة

359
00:30:45,555 --> 00:30:47,272
,انت لا تُساعد ما لَم تكُن سلاسلكَ مترابطة

360
00:30:47,306 --> 00:30:49,391
.وانتِ تعلمين ذلك جيّداً مثلي

361
00:30:49,393 --> 00:30:51,476
,حسناً, هذه ليست الطريقة التي أردتها انا ايضاً

362
00:30:51,527 --> 00:30:52,311
.لكن يجب أن نفعل شيئاً ما

363
00:30:52,362 --> 00:30:53,979
.كنت في الاعلى تقومين بجرح يديكِ

364
00:30:54,030 --> 00:30:56,315
,لديكِ دائماً ذوق في الاعمال الدرامية

365
00:30:56,866 --> 00:30:57,733
.حتى عندما كنتِ طفلة

366
00:30:57,735 --> 00:30:58,901
!إخرس انت

367
00:30:59,403 --> 00:31:01,202
!يا لكِ من برغوثة

368
00:31:01,237 --> 00:31:02,054
.فقط إصغِ له يا أُمي

369
00:31:02,088 --> 00:31:04,656
.ليست هُنالك طريقة أخرى -
!توقفي عن ذلك -

370
00:31:05,908 --> 00:31:07,292
.خادمكَ (تاركوف) هو من فعل ذلك

371
00:31:07,326 --> 00:31:08,827
لما عليَّ أن أصدق بأنه

372
00:31:08,878 --> 00:31:10,795
لَم يكُن يتبع اوامركَ؟

373
00:31:10,830 --> 00:31:12,247
.مهلاً يا (جوانا)

374
00:31:12,249 --> 00:31:14,500
هل تعتقدين بأني خضت كل تلك المشاكل

375
00:31:14,551 --> 00:31:17,586
...من أجل أن آتي إلى هُنا

376
00:31:17,788 --> 00:31:19,204
وأرى احد منكم ميتاً؟

377
00:31:19,555 --> 00:31:21,006
,لو كان هذا هدفي

378
00:31:21,057 --> 00:31:24,809
.لكنت أنجزته بعدّة طرق

379
00:31:24,844 --> 00:31:28,096
.انا بالفعل نادمٌ على ما حصل

380
00:31:28,098 --> 00:31:30,348
...ويجب أن تعلمي

381
00:31:30,399 --> 00:31:32,400
بأنني عُدت إلى هُنا

382
00:31:32,435 --> 00:31:35,270
,من أجل لَم شمل العائلة

383
00:31:35,272 --> 00:31:36,672
.وليس من أجل تمزيقهم

384
00:31:36,674 --> 00:31:38,424
.يستطيع إعادة الفتيات إلى الحياة يا (جوانا)

385
00:31:39,075 --> 00:31:41,609
.إنه الشخص الوحيد القادر على ذلك

386
00:31:44,747 --> 00:31:46,865
<font color="#ff0000">"لغة إسبانية"</font>

387
00:31:48,617 --> 00:31:52,087
...انا لا أقصد إزعاجكَ لكن

388
00:31:53,923 --> 00:31:55,707
.لغتي الأسبانية ليست جيّدة

389
00:31:58,794 --> 00:31:59,895
(ايفا)؟

390
00:31:59,897 --> 00:32:00,896
.(ايفا كاليرو)

391
00:32:00,898 --> 00:32:02,981
...لقد كُنا

392
00:32:03,432 --> 00:32:05,383
.لقد كانت زوجتي

393
00:32:05,434 --> 00:32:08,470
أين هي الآن؟

394
00:32:08,472 --> 00:32:10,055
.إنها ميتة

395
00:32:12,141 --> 00:32:13,391
.يجب أن اقتلكَ

396
00:32:14,244 --> 00:32:16,362
لما هل هذا ما يريده كل شخص؟

397
00:32:17,113 --> 00:32:19,697
.إنتظرني هُنا

398
00:32:19,732 --> 00:32:21,699
,إذا كان ما تقوله صحيحاً

399
00:32:21,734 --> 00:32:25,653
.رحلتكَ من هُنا لَن تمر بلا متاعب

400
00:32:30,826 --> 00:32:36,912
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

401
00:32:50,312 --> 00:32:52,180
أُمي؟

402
00:32:54,683 --> 00:32:56,317
ماذا حدث؟

403
00:32:56,352 --> 00:32:57,936
.ظننت أننا فقدناكِ

404
00:32:57,987 --> 00:32:59,855
.لقد كُنتِ ميتة

405
00:33:08,104 --> 00:33:11,406
,أُمي عندما كنت ميتة

406
00:33:11,441 --> 00:33:13,859
,روحي كانت تحوم هُنا

407
00:33:13,910 --> 00:33:15,694
.مُحاصرة في داخل المنزل

408
00:33:15,745 --> 00:33:18,914
.لا يمكنكِ رؤيتي, لكني رأيتكِ

409
00:33:18,948 --> 00:33:21,199
.لقد رأيت كُل شيء

410
00:33:21,250 --> 00:33:22,751
وانا كُنت عند

411
00:33:22,785 --> 00:33:26,538
.قارب غريب الشكل... على النهر

412
00:33:26,589 --> 00:33:28,924
المكان كان مُظلماً وضبابياً

413
00:33:28,958 --> 00:33:30,359
.ومُخيفٌ جداً

414
00:33:30,493 --> 00:33:32,077
.عزيزتي هذا العالم السُفلي

415
00:33:32,428 --> 00:33:35,180
.لا مكان لأجل حفيداتي أن يذهبن إليه

416
00:33:35,214 --> 00:33:36,598
هل هذا جدنا؟

417
00:33:36,632 --> 00:33:38,383
الشخص الذي تتحدثون عنه طيلة الوقت؟

418
00:33:38,418 --> 00:33:40,085
.إعتقدت بأنكِ كرهتيه

419
00:33:40,436 --> 00:33:43,288
.آسفة قالوا بأنهم كانوا يكرهوك

420
00:33:43,323 --> 00:33:44,907
,مهلاً, كلّا, لا زلنا نكرهه

421
00:33:44,909 --> 00:33:46,759
لكنه الشخص الذي إستعادكم إلى الحياة

422
00:33:46,810 --> 00:33:49,261
.والامور أصبحت غريبة نوعاً ما -
.شُكراً لك -

423
00:33:50,113 --> 00:33:53,064
.لكن كيف؟ إعتقدت بأنه سيكون هُنالك عواقب وخيمة لذلك

424
00:33:53,116 --> 00:33:56,952
.رُبما تحدث للبعض, لكنها لا تحدث لي

425
00:33:56,986 --> 00:33:59,488
,لقد إشتقت لكم جميعاً

426
00:33:59,490 --> 00:34:02,207
.وأعلم بأنكم إشتقتم إلى المنزل

427
00:34:02,241 --> 00:34:05,293
دعونا نضع خلافاتنا وراء ظهورنا

428
00:34:05,328 --> 00:34:09,631
.ونشهد اليوم كبداية جديدة بيننا

429
00:34:09,665 --> 00:34:11,967
,تسألنا أن نغفر لكَ الكثير مما مضى

430
00:34:12,001 --> 00:34:13,836
.وأن ننسى كل ما حصل

431
00:34:13,870 --> 00:34:16,355
.لا يمكننا ابداً أن ننسى ماضينا

432
00:34:16,406 --> 00:34:20,476
.التذكر في أخطائنا الماضية, يمنعنا من أن نقوم بأخطاء جديدة

433
00:34:20,478 --> 00:34:23,318
لا أعتقد بأنكَ تكذب, لكن كيف يمكننا أن نثق بكَ يا ابتي؟

434
00:34:23,646 --> 00:34:25,347
.انا رجل مُسن

435
00:34:25,349 --> 00:34:28,867
.رُبما يكون سحري قوياً, لكن جسدي ضعيف

436
00:34:28,918 --> 00:34:32,687
.اردت أن الم شمل أحبابي حولي لا أكثر

437
00:34:33,689 --> 00:34:36,859
.ارجوكم تعالوا إلى البيت

438
00:34:36,893 --> 00:34:39,311
.حان الوقت لكي يلتم شمل العائلة

439
00:34:46,202 --> 00:34:48,870
.هنالك شيء يجب أن اعرفه حولك

440
00:35:07,507 --> 00:35:11,677
.ضع يدكَ على إحدى هاتين... الآن

441
00:35:13,978 --> 00:35:15,401
<font color="#800080">"المخادع"</font>

442
00:35:15,402 --> 00:35:16,902
<font color="#800080">"الامبراطور"</font>

443
00:35:33,249 --> 00:35:34,583
.(ايسيل)

444
00:35:50,900 --> 00:35:53,068
<font color="#ff0000">"سانا"</font>
(سانا: تمتمة سحرية للشفاء)

445
00:35:55,855 --> 00:35:56,839
...تبدين كأنكِ

446
00:35:56,873 --> 00:35:57,873
.أعلم

447
00:35:58,275 --> 00:36:00,275
.(ايفا) كانت جدتي العظمى

448
00:36:08,784 --> 00:36:12,120
.أعلم لما أُرسل إلينا

449
00:36:21,130 --> 00:36:23,348
في بادئ الامر حاولت إيقاف (تاركوف)

450
00:36:23,382 --> 00:36:25,350
,لأنكَ لا تودّ أن يأتي الملك إلى هُنا

451
00:36:25,384 --> 00:36:27,185
والان انتَ واثق حقيقي منه؟

452
00:36:27,219 --> 00:36:28,687
.أعتقد بأنه كان يفعل الصواب

453
00:36:28,738 --> 00:36:30,389
لقد أعاد (فريا) و (انغريد) إلى الحياة وانا وثقت

454
00:36:30,423 --> 00:36:32,074
.بأنه يمتلك العمل الصالح لمدة طويلة من الزمن

455
00:36:32,076 --> 00:36:34,459
.أعلم بأنه لا زال يمتلك الخير -
.لقد قام بتعذيبك يا (فريدريك) -

456
00:36:34,894 --> 00:36:36,528
.الامر ليس بتلك السهولة

457
00:36:36,562 --> 00:36:38,530
,لقد إضطهدني, انتِ مُحقّة

458
00:36:38,564 --> 00:36:40,682
.لكنه أدرك بأنه كان على خطأ, وبعدها قام بأطلاق سراحي

459
00:36:40,684 --> 00:36:42,734
.لهذا قمت بحمله معي عندما عبرت البوابة

460
00:36:43,069 --> 00:36:46,071
,لقد تغيّر وأنا أعلم بذلك
.وهذا اخذ منه وقتاً طويلاً

461
00:36:46,122 --> 00:36:47,956
.إنه داهية -
.بل كان مريضاً -

462
00:36:47,990 --> 00:36:49,124
.مريضٌ جداً

463
00:36:49,158 --> 00:36:50,492
وهذا ما جعله يتوقف عن أعماله

464
00:36:50,494 --> 00:36:52,294
وفكر فيما إقترفه سابقاً

465
00:36:52,328 --> 00:36:55,547
.بحقنا جميعاً, وأعلم بأنه نادمٌ على ذلك

466
00:36:55,581 --> 00:36:58,600
.إنظري, أعتقد بأنها فرصتنا من أجل بداية جديدة

467
00:36:58,634 --> 00:37:00,051
بأي ثمن؟

468
00:37:00,086 --> 00:37:03,755
كم شخصاً من (ايست ايند) قد مات في سبيل أن تحضره إلى هُنا؟

469
00:37:03,790 --> 00:37:06,341
.ليس هذا ما أردت الخوض به

470
00:37:06,376 --> 00:37:08,877
,كرهت حقاً قتل أُناس أبرياء
والثمن الذي سيدفعوه

471
00:37:09,179 --> 00:37:11,513
.من أجل أن نجد مُضيفاً له, لكنه الآن معنا

472
00:37:11,515 --> 00:37:14,316
.ونحن محظوظين بأنه هُنا لأنه قام بأنقاذ بناتكِ

473
00:37:14,350 --> 00:37:18,103
.إذهبي... ارجوكِ وتحدثي معه

474
00:38:02,365 --> 00:38:03,615
.معك (مورو)

475
00:38:03,666 --> 00:38:05,283
.إذن, هذا هو اسمكِ

476
00:38:05,534 --> 00:38:06,901
.صباح الخير يا راعي البقر

477
00:38:06,903 --> 00:38:08,319
ما الذي تفعليه الليلة؟

478
00:38:08,371 --> 00:38:09,738
.ما رأيك أن نلتقي الساعة 10 مساءاً

479
00:38:09,740 --> 00:38:11,456
.هذا جوابٌ شافي

480
00:38:11,507 --> 00:38:13,091
.سأعلمكِ بمكان الالتقاء

481
00:38:13,325 --> 00:38:15,377
.يبدو بأن هُنالك من يلقي الاوامر

482
00:38:15,411 --> 00:38:17,829
.فقط لو كان هُنالك احداً ما يستقبلهم

483
00:38:29,008 --> 00:38:30,409
ماذا لدينا؟

484
00:38:30,443 --> 00:38:32,944
اول شيء, هو بأنه كان تحت الماء لمدة شهر تقريباً

485
00:38:32,996 --> 00:38:34,529
أي شيء منقوش على صدره؟

486
00:38:34,631 --> 00:38:36,098
.كلّا, ليس مثل البقيّة

487
00:38:36,432 --> 00:38:38,183
ما الذي كان مغطى به, هل كان قطران؟

488
00:38:38,234 --> 00:38:39,768
.تعتقدين ذلك, لكن ليس قطران

489
00:38:39,770 --> 00:38:42,153
.إنها مادة اثخن من القطران

490
00:38:42,188 --> 00:38:43,938
.تبدو كأنها كبريت

491
00:38:43,940 --> 00:38:45,607
.سأقوم بأرسالها إلى المختبر

492
00:38:45,609 --> 00:38:48,026
إذن, من كان؟

493
00:38:48,077 --> 00:38:50,078
.لا هوية تعريفية, لكن الاسنان سليمة

494
00:38:50,112 --> 00:38:51,413
.هل يستغرق الامر طويلاً

495
00:38:51,447 --> 00:38:54,616
.لَن أذهب إلى اي مكان

496
00:38:58,120 --> 00:38:59,171
ستقومين بأخذ المجوهرات؟

497
00:38:59,205 --> 00:39:01,206
هل يجب علينا أن نلتقط كل شيء حساس؟ -
.كلّا -

498
00:39:01,357 --> 00:39:03,058
.يجب أن نرحل في الحال

499
00:39:03,460 --> 00:39:05,444
هل انتِ محقة يا أُمي؟
هل سنذهب إلى آسغارد؟

500
00:39:05,478 --> 00:39:07,229
.كلّا, لَن نذهب إلى آسغارد

501
00:39:07,631 --> 00:39:08,947
.سنذهب إلى الماضي

502
00:39:08,981 --> 00:39:10,582
إذن, سنقوم بأستخدام باب الوقت؟

503
00:39:10,717 --> 00:39:12,968
باب الوقت؟ -
لدينا باب وقت؟ ما هذا الباب؟ -

504
00:39:13,470 --> 00:39:15,804
.لقد قلتي تواً بأننا لا يمكن أن نغيّر الماضي

505
00:39:15,806 --> 00:39:18,139
.لا يمكننا, لكن ليس إن عدنا إليه

506
00:39:18,141 --> 00:39:20,275
.هناكَ شيئاً يجب عليَّ إحضاره

507
00:39:20,309 --> 00:39:21,910
يجب أن تحضري شيئاً من الماضي؟

508
00:39:21,944 --> 00:39:23,678
.إنه شيء إعتدت على إمتلاكه

509
00:39:23,680 --> 00:39:26,465
.يجب أن ارجع إلى الماضي, وأجلبه بنفسي

510
00:39:26,499 --> 00:39:27,766
.حقيقةً, الامر حدث تواً

511
00:39:27,800 --> 00:39:30,102
.يجب أن اكمل الدائرة فحسب

512
00:39:30,736 --> 00:39:32,821
إنتظري, ماذا؟ -
ما الذي تتحدثين بشأنه؟ -

513
00:39:34,323 --> 00:39:36,574
.جدكِ لا يمكنه إحتضان العائلة

514
00:39:36,625 --> 00:39:37,626
.إنها مجرد أكاذيب

515
00:39:37,660 --> 00:39:39,845
.اعرفه جيّداً, إنه يستغلنا لشيء ما

516
00:39:39,879 --> 00:39:41,296
.لا أعلم ما يريد

517
00:39:41,298 --> 00:39:43,799
.لكنه أعادنا إلى الحياة

518
00:39:44,201 --> 00:39:45,901
.أعرف, لكنكم لا تعرفوه كما أعرفه انا

519
00:39:45,903 --> 00:39:47,319
.لا نعرفه إطلاقاً

520
00:39:47,370 --> 00:39:49,204
.لكننا نعرف أُمي ونحن نثق بها

521
00:39:49,839 --> 00:39:52,474
.يجب أن نرحل في الحال

522
00:39:56,979 --> 00:40:00,815
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

523
00:40:04,454 --> 00:40:06,488
.(ويندي) إذهبي اولاً, هَيّا أعطني يدكِ هَيّا

524
00:40:07,190 --> 00:40:09,691
.هَيّا, إمسكي بيدي هَيّا

525
00:40:10,693 --> 00:40:11,426
.انا سأبقى

526
00:40:11,461 --> 00:40:13,462
!كلّا يا (انغريد)

527
00:40:31,987 --> 00:40:33,987
.يا إلهي

528
00:40:34,466 --> 00:40:36,968
أين (انغريد)؟

529
00:40:37,993 --> 00:40:39,993
.لقد بقيت

530
00:40:41,329 --> 00:40:42,650
.اللعنة, انا اذكر هذا المكان

531
00:40:42,975 --> 00:40:44,709
أين نحن بحق الجحيم؟

532
00:40:44,744 --> 00:40:47,162
.هَيّا, ليس لدينا وقتٌ كافي

533
00:40:58,987 --> 00:41:03,987
<font color="#ff8000">|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||</font>

