1
00:00:00,923 --> 00:00:02,860
سابقاً في نظرية الإنفجار العظيم

2
00:00:02,924 --> 00:00:05,307
.لقد كنا قلقين عليك

3
00:00:05,309 --> 00:00:07,309
.لا تكونوا دراميين جداً

4
00:00:07,311 --> 00:00:11,096
أنا فقط سأركب القطار
.و أرحل إلى الأبد

5
00:00:11,098 --> 00:00:14,350
إذاً بعض الأمور لا
تجري كما تريد

6
00:00:14,352 --> 00:00:18,320
و قرارك الأمثل أن تركب
سكك الحديد مثل المشردين؟

7
00:00:18,322 --> 00:00:20,606
.لينارد، إن المشاعر تغمرني

8
00:00:20,608 --> 00:00:24,109
،كل شيء يتغير
.و ببساطه هذا كثير جداً

9
00:00:24,111 --> 00:00:25,778
.أحتاج أن أرحل و أفكر

10
00:00:25,780 --> 00:00:29,114
.. شيلدون -
نعم؟ -

11
00:00:29,116 --> 00:00:33,836
.سأشتاق إليك -
.بالطبع ستشتاق لي -

12
00:00:34,950 --> 00:00:35,930
.لقد سَهَل الأمر

13
00:00:37,350 --> 00:00:38,850
بعد 45 يوم

14
00:00:41,928 --> 00:00:44,096
عفواً

15
00:00:46,917 --> 00:00:51,136
أمن الممكن أنك تحيكين
بنطالاً؟

16
00:00:52,772 --> 00:00:55,057
.فزعك مبرر و مفهوم

17
00:00:55,059 --> 00:00:57,693
.لكن، دعيني أوضح الأمر

18
00:00:57,695 --> 00:01:02,314
قبل 45 يوم إنطلقت في رحلة
عبر السكك الحديدية للشفاء

19
00:01:02,316 --> 00:01:05,317
لأن الجامعة كان تجبرني
،على العمل على نظرية الأوتار

20
00:01:05,319 --> 00:01:07,903
و متجر القصص المصور
،المفضل قد احترق

21
00:01:07,905 --> 00:01:09,738
و زميلي في السكن
،أعلن خطوبته

22
00:01:09,740 --> 00:01:11,991
،و صديقتي أرادت أن تسكن معي

23
00:01:11,993 --> 00:01:14,660
و هذا دون شك كان
.. خدعة لرؤية

24
00:01:14,662 --> 00:01:17,246
،حسناً، أعذري لُغَتي
.أعضائي التي تغطيها ملابس السباحة

25
00:01:20,917 --> 00:01:22,885
سيدي، أيمكنني أن
أستخدم هاتفك؟

26
00:01:22,887 --> 00:01:24,920
.لا أعتقد هذا -
،نعم، حسناً -

27
00:01:24,922 --> 00:01:26,672
أعي أني نصف عارٍ

28
00:01:26,674 --> 00:01:28,557
.لكن هناك سبب منطقي

29
00:01:28,559 --> 00:01:31,176
أثناء نومي في
،عربة النوم بالقطار

30
00:01:31,178 --> 00:01:32,978
.تم سرقة كل ممتلكاتي

31
00:01:32,980 --> 00:01:35,648
حسناً، عادتاً ما أرتدي
،ملابس النوم

32
00:01:35,650 --> 00:01:39,518
لكنني مؤخراً تبنيت أسلوب
حياة المشردين

33
00:01:39,520 --> 00:01:43,272
و ملابس النوم هي بنطال
النوم للإنسان العادي

34
00:01:45,191 --> 00:01:48,243
عليك أن تعلم، أن المهاتما
غاندي لم يرتدي أي بنطال

35
00:01:48,245 --> 00:01:50,162
!و أمة كاملة اصطفت خلفه

36
00:01:50,164 --> 00:01:52,147
.. يا صديقي الطيب

37
00:01:52,149 --> 00:01:53,499
.. قبل أن تهرب بعيداً

38
00:01:53,501 --> 00:01:55,367
أعلم أني قد أبدو
،مختلاً عقلياً

39
00:01:55,369 --> 00:01:57,870
لكني في الواقع
.عالم فيزيائي مشهور

40
00:01:57,872 --> 00:02:01,290
اسألني ما الفرق بين
.البوزون و الفيرميون

41
00:02:01,292 --> 00:02:02,508
!هيا، إسأل

42
00:02:04,660 --> 00:02:08,668
،البوزون يملك دورة تكاملية
!الفيرميون يملك دورة نصف تكاملية

43
00:02:08,670 --> 00:02:13,485
!ساقي يزدادان برودة
لماذا لا أحد يرغب بمساعدتي؟

44
00:02:32,720 --> 00:02:36,720
<font color=#00FF00>â™نظرية الإنفجار العظيم مـ8 حـ1 ھ  â™ھ</font>
<font color=#00FFFF>توقف التنقل</font>
تاريخ العرض الأصلي 22 سبتمبر/أيلول 2014

45
00:02:36,721 --> 00:02:41,821
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة
<font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

46
00:02:43,679 --> 00:02:44,679
.صباح الخير

47
00:02:44,680 --> 00:02:46,213
أهلاً، أترغب بالقيام
ببعض تمارين اليوغا معي؟

48
00:02:46,215 --> 00:02:47,898
دعيني أحصل على بعض
،القهوة أولاً

49
00:02:47,900 --> 00:02:50,033
و من ثم سأملك القوة
كي أقول لك

50
00:02:50,035 --> 00:02:52,369
كم لن أكون قادر
.على ممارسة التمارين

51
00:02:55,257 --> 00:02:58,392
مرحباً؟ -
.مرحباً لينارد -

52
00:02:58,394 --> 00:03:01,345
.أهلاً، يا رفيق
.من الجيد سماع صوتك

53
00:03:01,347 --> 00:03:06,350
،أنا في كينغمان - أريزونا
.و أحتاج أن تأتي لتقلني

54
00:03:06,352 --> 00:03:10,887
أحب هذا، لكني على وشك
.القيام بتمارين اليوغا مع بيني

55
00:03:12,657 --> 00:03:15,610
لينارد، أنا في مركز الشرطة
.لقد تعرضت للسرقة

56
00:03:15,611 --> 00:03:19,363
،أخذوا هاتفي، محفظتي
.جهازي اللوحي، كل شيء

57
00:03:19,365 --> 00:03:20,564
يا إلهي، أأنت بخير؟

58
00:03:20,566 --> 00:03:22,649
.لا، لست بخير

59
00:03:22,651 --> 00:03:26,620
،أرتدي بنطالاً مستعاراً
،لا أملك هوية

60
00:03:26,622 --> 00:03:30,540
و أحد الضباط هنا لا يتوقف
.عن مناداتي بساقي الدجاج

61
00:03:30,542 --> 00:03:33,126
حسناً، سآتي كي
.أقلك

62
00:03:33,128 --> 00:03:35,128
ما العنوان؟ -
ماذا يجري؟ -

63
00:03:35,130 --> 00:03:36,713
.لقد تم سرقة كل أغراضه

64
00:03:38,000 --> 00:03:40,083
.. حسناً

65
00:03:40,085 --> 00:03:41,251
.شيلدون، انتظرني

66
00:03:41,253 --> 00:03:44,254
أترغب أن أحضر لك شيء؟ -
.نعم من فضلك -

67
00:03:44,256 --> 00:03:45,422
.بنطالاً

68
00:03:45,424 --> 00:03:46,673
.و فرشاة أسناني

69
00:03:46,675 --> 00:03:48,342
.و بريدي

70
00:03:48,344 --> 00:03:50,260
و رد قوي لعبارة
"ساقي الدجاج"

71
00:03:50,262 --> 00:03:52,346
لأن رد "أعلم أنك كذلك
لكن ماذا أنا أكون؟

72
00:03:52,348 --> 00:03:55,015
.قابلها صمت كالصخر

73
00:03:55,017 --> 00:03:56,900
سأصل إلى هناك
.بأقرب وقت ممكن

74
00:03:56,902 --> 00:03:58,101
أهو بخير؟

75
00:03:58,103 --> 00:03:59,820
نعم إنه بخير، هو
.فقط مشتت بعض الشيء

76
00:04:00,703 --> 00:04:01,906
أترغبين بمرافقتي
إلى أريزونا؟

77
00:04:01,907 --> 00:04:03,240
لا أستطيع، لدي
.مقابلة العمل

78
00:04:03,242 --> 00:04:04,608
.صحيح -
،بالإضافة -

79
00:04:04,610 --> 00:04:06,159
لا أحتاج إلى ست ساعات
.من شعرك مختلف

80
00:04:06,161 --> 00:04:07,444
لمَ غيرَتِ شعرك؟

81
00:04:07,446 --> 00:04:09,946
سأحبس أنفاسي حتى
.ينمو شعرك من جديد

82
00:04:10,782 --> 00:04:12,499
.حسناً، لا بأس

83
00:04:13,468 --> 00:04:16,249
أيمكنك أن تُفَكري بسبب يجعلني
لا أدعو آيمي لمرافقتي؟

84
00:04:16,274 --> 00:04:19,706
.لا -
.بربك، لم تجربِ حتى -

85
00:04:20,875 --> 00:04:22,959
.شكراً على التوصيلة

86
00:04:22,961 --> 00:04:24,294
ما خطب سيارتك؟

87
00:04:24,296 --> 00:04:27,514
.طلبت تفتيح لون النوافذ

88
00:04:27,516 --> 00:04:30,717
لماذا؟ -
.لدي صديقة مثيرة حالياً -

89
00:04:30,719 --> 00:04:32,602
.و أريد من الكارهين أن يعلموا هذا

90
00:04:32,604 --> 00:04:35,639
عما تتحدث؟
.لا أحد ينتبه إليك

91
00:04:35,641 --> 00:04:39,559
يا للروعة، كيف هو مذاق
شراب الكارهين يا صديق؟

92
00:04:40,812 --> 00:04:42,479
مهلاً، هذه ليست الطريق
.إلى العمل

93
00:04:42,481 --> 00:04:45,565
أريد أن أزور أمي و أتأكد
.من أنها بخير

94
00:04:45,567 --> 00:04:47,150
.ظننت أن ستيوارت يرعاها

95
00:04:47,152 --> 00:04:50,704
صحيح، لكن الآن بعد إزالة
.تجبيرها، لقد رحل من المنزل

96
00:04:50,706 --> 00:04:52,205
.و بصراحة، أنا نوعاً ما مسرور

97
00:04:52,207 --> 00:04:53,657
.لقد بدأ الأمر يصبح غريباً

98
00:04:53,659 --> 00:04:56,076
كيف ذلك؟ -
.. لا أدري، إنهم -

99
00:04:56,078 --> 00:04:58,745
.ودودين

100
00:04:58,747 --> 00:05:01,832
مثلنا؟ -
.لا، ليس مثلنا -

101
00:05:01,834 --> 00:05:05,469
،ودودين بطريقة غريبة
.مثلك أنت و كلبتك

102
00:05:05,471 --> 00:05:09,056
أتطعمه مباشرة من فمها؟

103
00:05:10,091 --> 00:05:14,428
أقصد، هو يطلق عليها ديبي
و هي تطلق عليه ستيوي

104
00:05:14,430 --> 00:05:16,146
و هما كثيرا الضحك عندما
.يكونان بالقرب من بعضهم

105
00:05:16,148 --> 00:05:19,933
و صدقني، عندما يدخل الطعام
.إلى فمها، فإنه لا يخرج

106
00:05:19,935 --> 00:05:27,407
إذاً أنت قلق لأنه يحل مكانك كإبن
أو لأنه يصبح عشيقها؟

107
00:05:27,409 --> 00:05:30,110
أولاً، لا أحد يمكنه أن
.يحل مكاني كإبن

108
00:05:30,112 --> 00:05:31,661
.أنا كرتها الصغيرة من الخبز
(ماتزو: نوع من الخبز من مواد للتخمير)

109
00:05:31,663 --> 00:05:37,784
ثانياً، أمي تخطت أي مرحلة
.فيها حياة جنسية

110
00:05:37,786 --> 00:05:39,586
.حسناً، حسناً

111
00:05:40,621 --> 00:05:43,206
لكن العديد من النساء الكبيرات
.. بالسن، لديهم حياة نشطة و شغوفة

112
00:05:43,208 --> 00:05:45,125
!قُلت تخطت أي مرحلة

113
00:05:47,712 --> 00:05:50,297
عفواً أيها الضابط هرنانديز؟

114
00:05:50,299 --> 00:05:53,350
هل هناك أي جديد حول
الشخص الذي سرقَ أغراضي؟

115
00:05:53,352 --> 00:05:54,384
.ليس بعد

116
00:05:54,386 --> 00:05:55,552
.حسناً، ربما يمكنني أن أساعد

117
00:05:55,554 --> 00:06:00,557
شيرلوك هولمز دوماً يقول
،عندما تستبعد المستحيل

118
00:06:00,559 --> 00:06:02,859
،أي شيء يبقى
،مهما كان غر محتمل

119
00:06:02,861 --> 00:06:04,194
.على الأرجح هو الحقيقة

120
00:06:04,196 --> 00:06:09,316
هل حاولت القيام بهذا؟ -
.لا -

121
00:06:09,318 --> 00:06:12,903
.ربما عليك أن تجرب

122
00:06:12,905 --> 00:06:15,739
هناك الكثير من الكتب
تحمل اسم شيرلوك هولمز

123
00:06:15,741 --> 00:06:18,408
و لا يوجد أي كتاب يحمل
.اسم الضابط هرنانديز

124
00:06:24,699 --> 00:06:26,833
.شكراً مرة أخرى على حضورك

125
00:06:26,835 --> 00:06:29,219
ست ساعات كانت لتكون
.رحلة طويلة لوحدي

126
00:06:29,221 --> 00:06:30,504
.هذا من دواعي سروري

127
00:06:30,506 --> 00:06:33,173
كما أني لست غاضبة
أن صديقي

128
00:06:33,175 --> 00:06:35,342
كان في مشكلة و اتصل
.بك بدلاً عني

129
00:06:35,344 --> 00:06:36,560
!أحب هذا

130
00:06:38,312 --> 00:06:42,732
.نعم، الوقت سيمر سريعاً

131
00:06:43,901 --> 00:06:46,903
لم أحضر لمقابلة
.عمل منذ سنوات

132
00:06:46,905 --> 00:06:47,988
.أنا حقاً متوترة

133
00:06:47,990 --> 00:06:49,072
.لا تكونِ

134
00:06:49,074 --> 00:06:50,991
أنت معدة حتى تكونِ
.بائعة أدوية

135
00:06:50,993 --> 00:06:53,777
،أنت جميلة
.. كثيرة التغزل

136
00:06:53,779 --> 00:06:56,580
بدأت الحديث كما لو أن
.هناك ثلاث صفات

137
00:06:57,698 --> 00:07:00,033
.لا أملك أي خبرة في المبيعات

138
00:07:00,035 --> 00:07:02,953
إلا إذا احتسبتِ غسيل السيارات في ملابس
.السباحة الذي قمت به في المدرسة الثانوية

139
00:07:02,955 --> 00:07:05,705
لكنكِ جعلتيني أزيل هذا
.من سيرتي الذاتية

140
00:07:07,458 --> 00:07:09,376
هذه الوظيفة تشبه
،كثيراً أن تكونِ نادلة

141
00:07:09,378 --> 00:07:10,877
لكن بدل من أن تنصحي
بشطائر السمك

142
00:07:10,879 --> 00:07:14,214
،لأنهم على وشك أن يفسدوا
أنت تنصحين بمضادات الإكتئاب

143
00:07:14,216 --> 00:07:16,933
قبل أن تكتشف وكالة الأدوية و الطعام
.أنه من الممكن يتسببوا بنزيف شرجي

144
00:07:19,220 --> 00:07:22,639
أيتسببون بهذا؟ -
.ربما -

145
00:07:23,808 --> 00:07:28,645
لكن كما يقول محامونا هناك الكثير
.من الأمور التي قد تتسبب بنزيف الشرج

146
00:07:30,147 --> 00:07:31,364
على أي حال، لقد
.مدحتك كثيراً أمام دان

147
00:07:31,366 --> 00:07:32,949
.هو الشخص الذي سيقابلك

148
00:07:32,951 --> 00:07:34,317
.أقدر هذا

149
00:07:34,319 --> 00:07:35,986
.آمل ألا أكون في ورطة

150
00:07:35,988 --> 00:07:37,904
ستكونين على ما يرام
.فقط كونِ على طبيعتك

151
00:07:37,906 --> 00:07:39,539
.أتمنى إن كنت أكثر ثقة -
،بيني -

152
00:07:39,541 --> 00:07:42,325
لما كنت قد رشحتك للوظيفة إن لم
.أظن أنك قادرة على التعامل معها

153
00:07:42,327 --> 00:07:44,694
شكراً لكِ، لكن ربما يجب
.أن ألغي

154
00:07:44,696 --> 00:07:46,546
،لم يعد هناك وقت للإلغاء
.ستذهبين

155
00:07:46,548 --> 00:07:48,448
لكنني لا أعلم أي شيء
.عن الأدوية

156
00:07:48,450 --> 00:07:51,801
فهمت، أنت تريدين القيام
.بأمر تجيدينه

157
00:07:51,803 --> 00:07:57,641
وجدتها، لِمَ لا أجد لك وظيفه في المصنع الذي يمكنك
فيه أن تجلسِ طوال اليوم مرتدية بنطال اليوغا؟

158
00:08:01,596 --> 00:08:03,813
.إنهم مريحين

159
00:08:05,933 --> 00:08:09,352
أمي، أتمنى أنك محتشمة
!راج هنا

160
00:08:09,354 --> 00:08:12,405
،لقد بدأت للتو ترى نساء عاريات
و لا أريدك أن تصبح محتاراً

161
00:08:12,407 --> 00:08:13,857
حول المكان الذي يجب أن
.تتواجد فيه الأثداء

162
00:08:15,026 --> 00:08:18,028
.مرحباً يا رفاق
ماذا تفعلان هنا؟

163
00:08:18,030 --> 00:08:21,948
ماذا تفعل أنت هنا؟
.ظننت أنك رحلت

164
00:08:21,950 --> 00:08:25,869
،نعم كنت على وشك القيام بذلك
ثم ديبي و أنا تحدثنا

165
00:08:25,871 --> 00:08:27,454
على العشاء الليلة الفائته

166
00:08:27,456 --> 00:08:30,006
،أنا ليس لدي مكان للذهاب إليه
،و هي تحب وجودي

167
00:08:30,008 --> 00:08:32,759
لذا كلانا قال لم يجب أن أرحل؟
.في وقتٍ واحد

168
00:08:33,962 --> 00:08:36,179
.لقد كانت لحظة رائعة

169
00:08:37,265 --> 00:08:39,633
.ليست بتلك الروعة

170
00:08:39,635 --> 00:08:43,103
أود أن أدعمك، لكن يبدو
.أنها كانت رائعة جداً

171
00:08:47,391 --> 00:08:52,312
!ستيوي، لا يمكنني أن أجد نظاراتي -
!سآتي حالاً، ديب ديب -

172
00:08:54,031 --> 00:08:55,565
.على الأرجح هم على رأسها

173
00:08:56,901 --> 00:08:58,735
.أو في رقبتها
،اسمع

174
00:08:59,987 --> 00:09:04,908
بقاءك هنا يبدو لي كأمر
.كانت ستتحدث إلي بخصوصه

175
00:09:04,910 --> 00:09:07,577
حسناً، ربما إذا اتصلت بوالدتك
.أكثر، كنت ستعلم

176
00:09:11,132 --> 00:09:13,717
لن يقتلك أن ترفع سماعة
.الهاتف و تتصل

177
00:09:29,166 --> 00:09:31,034
أهناك أي جديد حول
أغراضي المسروقة؟

178
00:09:31,036 --> 00:09:33,169
.نحن نقوم بكل ما نستطيع

179
00:09:34,005 --> 00:09:37,907
أتعلم، شيرلوك هولمز أحب أن يستخدم
.الكوكائين، كي يزيد من حدة تركيزه

180
00:09:40,878 --> 00:09:44,381
لكنني واثق من أن تلك
.الرقائق تقوم بنفس الحيلة

181
00:09:45,816 --> 00:09:48,618
.شيلدون -
!لينارد -

182
00:09:48,620 --> 00:09:50,971
.كم أنا سعيد لرؤيتك

183
00:09:50,973 --> 00:09:53,089
هل أنت على ما يرام؟ -
.أنا بخير -

184
00:09:53,091 --> 00:09:54,958
لِمَ أتيتِ؟

185
00:09:56,427 --> 00:09:58,094
ماذا تقصد بلم أتيت؟

186
00:09:58,096 --> 00:10:00,880
أنت صديقي، لم ألتقي بك
.منذ أكثر من شهر

187
00:10:00,882 --> 00:10:02,882
و قد ركبت بالسيارة
.ست ساعات حتى أساعدك

188
00:10:02,884 --> 00:10:05,685
،ألا تملك شيء آخر لتقوله عدا
لِمَ أتيتِ؟

189
00:10:06,687 --> 00:10:08,438
.. لدي، لكنني

190
00:10:08,440 --> 00:10:11,891
أشعر بعدم الراحة قوله بصوتٍ
.مرتفع أمام ضباط الشرطة

191
00:10:13,394 --> 00:10:15,612
.حسناً، إهمسه

192
00:10:20,317 --> 00:10:21,534
.بندقية
(يقصد أنه سيركب بجانب السائق)

193
00:10:34,262 --> 00:10:36,597
حسناً شيلدون، حدثنا
.عن رحلتك

194
00:10:36,599 --> 00:10:38,015
أين ذهبت؟

195
00:10:38,017 --> 00:10:39,516
أين لم أذهب؟

196
00:10:39,518 --> 00:10:45,322
،ذهبت إلى نيو يورك
.شيكاغو، أتلانتا، دينفر، سياتل

197
00:10:45,324 --> 00:10:48,242
كيف وجدتهم؟ -
.ليس لدي أي فكرة -

198
00:10:48,244 --> 00:10:49,910
.لم أغادر محطة القطار

199
00:10:51,413 --> 00:10:53,781
لحظة، لقد سافرت حول
كافة أرجاء البلاد

200
00:10:53,783 --> 00:10:55,666
و لم تغادر محطة القطار؟

201
00:10:55,668 --> 00:10:56,917
لم قد أفعل هذا؟

202
00:10:56,919 --> 00:10:58,869
.فهناك تتواجد القطارات الرائعة

203
00:11:00,338 --> 00:11:02,706
أنا آسف، إذاً أنت لم
تخرج أبداً للخارج؟

204
00:11:02,708 --> 00:11:05,426
!أو تناولت أي قطعة فواكه

205
00:11:08,847 --> 00:11:09,880
.. حسناً

206
00:11:09,882 --> 00:11:14,268
لم تظنين أنك ستكونين ممثلة
مبيعات أدوية جيدة؟

207
00:11:14,270 --> 00:11:16,303
.أنا شخص يجب الناس

208
00:11:16,305 --> 00:11:17,471
.الناس يحبونني

209
00:11:17,473 --> 00:11:19,690
و بعض من الأشخاص المحببين
.إلي هم من الناس

210
00:11:20,692 --> 00:11:22,610
.أشعر أني أقول ناس كثيراً

211
00:11:22,612 --> 00:11:25,279
.. ناس، ناس، ناس، نا
.حسناً، لقد انتهيت

212
00:11:25,281 --> 00:11:26,730
هل أنت واثقة؟

213
00:11:26,732 --> 00:11:29,867
.ناس
.نعم

214
00:11:29,869 --> 00:11:31,735
!جيد

215
00:11:31,737 --> 00:11:36,824
كيف تشعرين أن عملك السابق
حضرك لمهنة كهذه؟

216
00:11:36,826 --> 00:11:39,960
حسناً، كنادلة المبيعات كانت
.جزء كبير من عملي

217
00:11:39,962 --> 00:11:42,496
ما أقصده، صدقني أني أقنعت
،الكثير من الزبائن كبيري الحجم

218
00:11:42,498 --> 00:11:45,966
الذين لا يجب أن يتناولوا
.كعكة الجبن، بتناول المزيد منها

219
00:11:45,968 --> 00:11:49,386
ما أعنيه، واحد من هؤلاء السمينين
.كان يملك مضخة أنسولين

220
00:11:53,174 --> 00:11:56,210
.أنا لدي مضخة أنسولين

221
00:11:58,396 --> 00:12:00,597
.ناس

222
00:12:03,184 --> 00:12:04,652
هذا غريب، صحيح؟

223
00:12:04,654 --> 00:12:08,105
رجل ناضج في الثلاثينات من
!عمره، يسكن مع والدتي

224
00:12:08,107 --> 00:12:09,440
.هذا غريب

225
00:12:09,442 --> 00:12:12,576
.ظننت أنه 45 عام

226
00:12:12,578 --> 00:12:14,611
بربك، ألا تعتقد أن هذا
غريب بعض الشيء؟

227
00:12:14,613 --> 00:12:16,747
!لا أدري
.ما أقصده، إنها وحيدة

228
00:12:16,749 --> 00:12:18,115
.هو يحتاج لمكان للسكن

229
00:12:18,117 --> 00:12:20,084
أشك بأن هناك أمور
.خفية تجري

230
00:12:20,086 --> 00:12:21,335
،و حتى إن كان هناك

231
00:12:21,337 --> 00:12:22,703
من يهتم؟
.كلاهما بالغان

232
00:12:22,705 --> 00:12:24,288
!من يهتم؟
ألن تهتم

233
00:12:24,290 --> 00:12:26,256
إن ضاجعت والدتك؟

234
00:12:26,258 --> 00:12:27,958
أتعلم شيء؟
،أنت صديقي المفضل

235
00:12:27,960 --> 00:12:29,293
.و هي في علاقة زواج سيئة

236
00:12:29,295 --> 00:12:31,378
.أمنحك مباركتي

237
00:12:31,380 --> 00:12:33,630
.هذا غباء

238
00:12:33,632 --> 00:12:36,967
سأتصل بوالدتي و أحدثها
.بصراحة

239
00:12:36,969 --> 00:12:39,770
لأن هذا ما تقوم به كرات
.الخبز الصغيرة

240
00:12:43,859 --> 00:12:44,975
!هذه ديبي

241
00:12:44,977 --> 00:12:46,310
!و هذا ستيوارت

242
00:12:46,312 --> 00:12:49,980
!نحن نمزح

243
00:12:49,982 --> 00:12:52,950
!أترك رسالة

244
00:12:56,287 --> 00:12:59,373
.هذا هو المقطع حيث تتكلم

245
00:13:01,743 --> 00:13:06,246
حسناً، لنقل أن طبيباً يصف
دواءاً من أحد منافسينا

246
00:13:06,248 --> 00:13:08,298
كيف ستقنعيه بأن يصف دوائنا؟

247
00:13:15,157 --> 00:13:20,227
هل هناك أي فرصة بأن سيارته تحتاج
للغسل بواسطة فتاة ترتدي ملابس السباحة؟

248
00:13:20,879 --> 00:13:23,230
.. لا

249
00:13:23,232 --> 00:13:25,566
حسناً، أنا آسفة
.لأني أضعت وقتك

250
00:13:25,568 --> 00:13:28,152
،لا تقلقِ بهذا الخصوص
.شكراً على مرورك

251
00:13:28,154 --> 00:13:30,354
.حسناً، شكراً

252
00:13:31,740 --> 00:13:34,658
.. أنا آسفة
اسمع، أيمكنك أن تخدمني

253
00:13:34,660 --> 00:13:37,528
و ألا تخبر بيرناديت كم سيئاً
كان أدائي في هذه المقابلة؟

254
00:13:37,530 --> 00:13:38,846
.فهي ستغضب

255
00:13:38,848 --> 00:13:42,616
و بصراحة أنا أخاف منها
.بعض الشيء

256
00:13:42,618 --> 00:13:46,086
،لحظة، لحظة
أنت تخافين من بيرناديت؟

257
00:13:46,088 --> 00:13:47,704
.نعم، نوعاً ما

258
00:13:47,706 --> 00:13:51,208
!ظننت أني لوحدي

259
00:13:53,128 --> 00:13:58,015
الجميع يظن أنها لطيفة
.بصوتها الحاد

260
00:13:58,017 --> 00:14:01,969
!أعلم، لكنها نوعاً ما متنمرة -
!بالفعل -

261
00:14:01,971 --> 00:14:07,057
،أنا لم أشأ أن أقابلك حتى
.لكني خشيت من أقول لا لها

262
00:14:07,059 --> 00:14:08,692
!و أنا أيضاً

263
00:14:08,694 --> 00:14:10,394
!نعم، نعم
.. في إحدى المرات

264
00:14:10,396 --> 00:14:13,564
توجب علي أن أخبرها بأننا
سنقطع تمويل بحث أحد

265
00:14:13,566 --> 00:14:15,315
.الأدوية التي تطورها

266
00:14:15,317 --> 00:14:18,152
ماذا حدث؟ -
!لم أتمكن من فعلها -

267
00:14:18,154 --> 00:14:20,237
!لا زالت تعمل عليه

268
00:14:24,710 --> 00:14:28,912
لن نخبرها حول هذا، صحيح؟ -
!يا إلهي، لا -

269
00:14:30,081 --> 00:14:32,382
عند نقطة بيع النقانق في محطة
القطار في دينفر

270
00:14:32,384 --> 00:14:34,051
.كاتشب هاينز

271
00:14:34,053 --> 00:14:36,753
عند نقطة بيع النقانق في محطة
القطار في سالت لايك سيتي

272
00:14:36,755 --> 00:14:38,172
.كاتشب هاينز

273
00:14:38,174 --> 00:14:41,809
عند نقطة بيع النقانق في محطة
.. القطار في إنديانابوليس

274
00:14:43,144 --> 00:14:45,729
.لا يهمني

275
00:14:47,599 --> 00:14:49,266
!خطأ! هانت

276
00:14:50,685 --> 00:14:52,102
!آيمي
ما رأيك؟

277
00:14:52,104 --> 00:14:54,321
أمستعدة للإنتقال إلى
جولة الخردل؟

278
00:14:54,323 --> 00:14:59,693
هل إنتبهت أني أجلس في الخلف
أطهى بهدوء، في الساعتين الماضيتين؟

279
00:15:00,528 --> 00:15:02,996
.ظننت أنك لا تجيدين اللعبة

280
00:15:04,249 --> 00:15:05,999
!أنا حانقة عليك

281
00:15:06,868 --> 00:15:09,703
كيف لك أن ترحل فجأة
،دون أن تودعني

282
00:15:09,705 --> 00:15:12,122
و من ثم تتصل بلينارد
لطلب المساعدة بدلاً مني؟

283
00:15:14,843 --> 00:15:15,959
آيمي؟

284
00:15:15,961 --> 00:15:20,264
أيمكنني الحصول على بعض
الخصوصية للحديث مع زميلي بالسكن؟

285
00:15:20,266 --> 00:15:23,517
!إننا في سيارة متحركة

286
00:15:25,553 --> 00:15:26,970
ماذا تتوقع مني أن افعل؟

287
00:15:26,972 --> 00:15:29,022
أضع أصابعي في أذني؟

288
00:15:29,024 --> 00:15:32,192
حسناً، كنت أفكر أن تُخرجِ رأسك من
.النافذة مثل الكلب، لكن هذا سينفع أيضا

289
00:15:33,311 --> 00:15:35,112
.أرجوكِ؟ هذا سيكون سريعاً

290
00:15:39,951 --> 00:15:41,568
لينارد؟

291
00:15:41,570 --> 00:15:45,405
،حينما نصل إلى المنزل
.أريد أن أضاجع آيمي

292
00:15:52,664 --> 00:15:54,381
.حسناً، لا يمكنها أن تسمعنا

293
00:15:57,335 --> 00:16:01,755
السبب الذي جعلني أتصل بك
لأنني لم أشأ أن تعلم آيمي

294
00:16:01,757 --> 00:16:04,391
أني لم أستطع من القيام
.بهذا بمفردي

295
00:16:04,393 --> 00:16:06,426
ما المشكلة بهذا؟

296
00:16:06,428 --> 00:16:08,896
بالطبع، هذا ليس بالأمل
.الجلل بالنسبة لك

297
00:16:08,898 --> 00:16:11,398
،أنت تقدرني
و لا شيء يمكنه أن يسقطني

298
00:16:11,400 --> 00:16:13,600
.عن تلك المنصة التي وضعتني عليها

299
00:16:13,602 --> 00:16:15,686
حسناً، هذا صحيح

300
00:16:15,688 --> 00:16:17,571
.أنت كإله بالنسبة لي

301
00:16:18,773 --> 00:16:20,357
أيمكنني التوقف الآن؟

302
00:16:20,359 --> 00:16:23,193
.فقط أخبرها

303
00:16:24,245 --> 00:16:28,582
.. اتصلت بلينارد
.لأني فشلت

304
00:16:28,584 --> 00:16:31,919
و لم أشأ أن تفكري بي
.بدرجة أقل من قبل

305
00:16:32,754 --> 00:16:34,922
أكنت قلقاً بخصوص هذا؟

306
00:16:36,257 --> 00:16:38,458
نعم

307
00:16:40,511 --> 00:16:42,879
.. شيلدون

308
00:16:42,881 --> 00:16:46,383
.لا يهمني إن لم تكن مثالياً

309
00:16:50,305 --> 00:16:53,807
أيمكنني الحصول على لحظة
أخرى مع لينارد؟

310
00:16:53,809 --> 00:16:56,026
.بالطبع

311
00:17:03,067 --> 00:17:06,536
آيمي آذت مشاعري
.أريد أن أنفصل عنها

312
00:17:09,290 --> 00:17:15,245
لما كنت أظن أني سأقول هذا
.لكني متحمس لرؤية شيلدون

313
00:17:15,247 --> 00:17:18,498
،لم أظن أني سأقول هذا
.لكن بيني حصلت على وظيفة اليوم

314
00:17:19,384 --> 00:17:20,784
حقاً؟

315
00:17:20,786 --> 00:17:22,252
حسناً، السبب الوحيد لحصولها
على الوظيفة

316
00:17:22,254 --> 00:17:25,222
لأن الرجل الذي قابلها
.يحبني

317
00:17:31,095 --> 00:17:36,149
ماذا تريد؟ -
لدي إحساس -

318
00:17:36,151 --> 00:17:39,102
أنك لست موافق على بقائي
.لدى والدتك

319
00:17:39,104 --> 00:17:41,738
.أنت محق، لست موافق
.أظن أنه غريب

320
00:17:41,740 --> 00:17:42,773
هاوي؟

321
00:17:42,775 --> 00:17:44,074
.هذا صحيح، إنه رجل بالغ

322
00:17:44,076 --> 00:17:45,659
سيسكن هناك دون
أن يدفع الإيجار؟

323
00:17:45,661 --> 00:17:49,079
كيف سيحفزه هذا للبحث
على وظيفة؟

324
00:17:49,081 --> 00:17:52,032
ما أقصده، هل تملك حتى خطة؟

325
00:17:52,034 --> 00:17:54,501
مهلاً، أنت لست والدي، إتفقنا؟

326
00:17:54,503 --> 00:17:56,620
أضف إلى هذا، لقد تحدثت
.. مع والدتك

327
00:17:56,622 --> 00:17:58,789
والدتك و أنا؟
!أنت لست والدي

328
00:17:58,791 --> 00:17:59,956
!لم أقل أني والدك

329
00:17:59,958 --> 00:18:01,008
حسناً، أنا لم أقل

330
00:18:01,010 --> 00:18:02,709
!أني والدك
.حسناً، أهدؤوا

331
00:18:02,711 --> 00:18:04,678
،أنت لست والده
!هو ليس والدك

332
00:18:04,680 --> 00:18:07,547
.لا أحد والد أحد

333
00:18:07,549 --> 00:18:10,634
،أنا آسف أن خيارات حياتي لا تعجبك
!لكنها حياتي

334
00:18:10,636 --> 00:18:12,936
،حسناً، إنه منزلي
!و هذه هي قوانيني

335
00:18:12,938 --> 00:18:14,971
!حسناً، والدي

336
00:18:14,973 --> 00:18:17,607
،إن قمت بجز العشب
أيمكنني الحصول على مصروف؟

337
00:18:17,609 --> 00:18:19,693
لا تستعمل هذه النبرة
!الساخرة معه

338
00:18:19,695 --> 00:18:21,061
!لست مضطراً لأن أستمع لك

339
00:18:21,063 --> 00:18:22,312
!لا تحدثها بهذه الطريقة

340
00:18:22,314 --> 00:18:23,897
!إنها أمي .. زوجتي

341
00:18:23,899 --> 00:18:25,816
!زوجتي! قلت زوجتي

342
00:18:25,818 --> 00:18:27,484
أتعلم أمر؟

343
00:18:27,486 --> 00:18:28,869
.هذا لا يصل بنا إلى أي مكان

344
00:18:28,871 --> 00:18:31,571
عندما تكون مستعد للإعتذار
.تعلم أين تجدني

345
00:18:31,573 --> 00:18:33,824
!حسنا، نعم في بيتي

346
00:18:33,826 --> 00:18:35,992
!هذا صحيح أيها الفاشل

347
00:18:38,996 --> 00:18:41,548
أتمنى لو أني لم أذهب
.في تلك الرحلة

348
00:18:41,550 --> 00:18:44,167
لا أشعر بشكل أفضل
.مما كنت عليه من قبل

349
00:18:44,169 --> 00:18:45,669
.لكنك أنجزت أمراً ما

350
00:18:45,671 --> 00:18:49,556
نعم، إن كنت أخبرت أحد أنك
ستسافر على قطار وحدك

351
00:18:49,558 --> 00:18:52,175
عبر البلاد، أتعلم ماذا
كانوا سيقولون؟

352
00:18:52,177 --> 00:18:54,177
أنه لا يمكنني القيام بهذا؟ -
.بالضبط -

353
00:18:54,179 --> 00:18:56,897
!مباشرة بعد قولهم رائع

354
00:18:58,182 --> 00:18:59,766
.لكنك قمت بهذا

355
00:18:59,768 --> 00:19:01,852
ماذا يعني إن لم يجري
كل شيء كما أردت؟

356
00:19:01,854 --> 00:19:04,154
.هذا ما يجعلها مغامرة

357
00:19:04,156 --> 00:19:06,156
.هذه نقطة جيدة

358
00:19:06,158 --> 00:19:09,776
نعم، أنا أشبه غاندولف الرمادي
(شخصية من رواية سيد الخواتم)

359
00:19:09,778 --> 00:19:14,614
قاتل بارلوغ و خرج أقوى
.من قبل كـ غاندولف الأبيض

360
00:19:14,616 --> 00:19:19,536
تم سرقة هاتفي و بنطالي
.و أنا أيضاً عُدت أقوى

361
00:19:19,538 --> 00:19:24,291
و أكثر بياضاً، لأني لم أتعرض لأشعة
.الشمس مباشرة لست أسابيع

362
00:19:24,293 --> 00:19:27,544
أرأيت؟ هذه الرحلة
.كانت مفيدة لك

363
00:19:27,546 --> 00:19:29,096
.فعلاً

364
00:19:29,098 --> 00:19:32,382
.لقد كنت أذكى يرقة في العالم

365
00:19:32,384 --> 00:19:36,219
و من ثم بعد أن نضجت في
،نظام أمتنا لسكك الحديد

366
00:19:36,221 --> 00:19:40,941
خرجت كأذكى فراشة
.في العالم

367
00:19:41,893 --> 00:19:45,612
الفراشة يمكنها أن تأتي بنفسها
.إلى المنزل من أريزونا

368
00:19:47,031 --> 00:19:48,565
.نعم، أشعر بأني متجدد

369
00:19:48,567 --> 00:19:52,068
أنا جاهز للتعامل مع التغييرات
.التي تأتي في إتجاهي

370
00:19:52,553 --> 00:19:54,404
!مرحباً
!مرحباً

371
00:19:54,406 --> 00:19:55,906
!أنظروا من عاد

372
00:19:55,908 --> 00:19:57,491
،شعرك مختلف
.لقد غيرتِ شعرك

373
00:19:57,493 --> 00:19:59,976
لا يمكنني تحمل هذا
.أنا خارج

374
00:20:07,850 --> 00:20:09,901
أترغبان برؤية صور من رحلتي؟

375
00:20:09,903 --> 00:20:11,435
.ظننت أن هاتفك تم سرقته

376
00:20:11,437 --> 00:20:15,423
نعم صحيح، لكن لحسن الحظ
.تم رفع كل الصور إلى سحابة الإنترنت

377
00:20:15,425 --> 00:20:18,693
.و أنت ظننت أن لديهم جانب مشرق

378
00:20:18,695 --> 00:20:20,111
.هنا اليوم الأول

379
00:20:20,113 --> 00:20:23,281
هذا كان المقعد الذي كنت
سأجلس فيه، لكن لم أفعل

380
00:20:23,283 --> 00:20:26,033
.لأن كان فيه فتات بسكويت

381
00:20:26,035 --> 00:20:29,387
،بما أنها كانت الدرجة الأولى
.أعتقد أنها من نوع ريتز

382
00:20:30,722 --> 00:20:33,908
.هذه دورة مياه القطار

383
00:20:33,910 --> 00:20:38,312
هذا كان مانع الإسهال الذي تناولته
.حتى لا أستخدم دورة مياه القطار

384
00:20:38,314 --> 00:20:42,934
لا يمكنني أن أصدق أنك سافرت
.عبر البلاد، و لم تغادر محطة القطار

385
00:20:42,936 --> 00:20:44,886
.أعلم
أتعلمان، كدت أموت

386
00:20:44,888 --> 00:20:47,972
في حريق في دي موين
.لكني بقيت مكاني

387
00:20:47,974 --> 00:20:49,640
.. للعلم

388
00:20:49,642 --> 00:20:51,409
هذه هي اللحظة التي لم
.ينفع بها دواء مانع الإسهال

389
00:20:51,411 --> 00:20:57,411
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة
<font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

