﻿1
00:00:56,712 --> 00:00:59,214
!مهلاً

2
00:01:05,054 --> 00:01:07,655
ماذا؟ أعتقد أنها... سرقت محفظتي

3
00:01:07,690 --> 00:01:08,790
!نعم. أنت

4
00:01:08,824 --> 00:01:11,059
!أنت. توقفي

5
00:01:11,093 --> 00:01:12,227
أوقفها

6
00:01:46,762 --> 00:01:48,596
"أوه، تعال يا "توم

7
00:01:48,631 --> 00:01:49,798
لم يكن بهذا السوء. أوه، لا؟

8
00:01:49,832 --> 00:01:51,599
هُراء طفولي

9
00:01:52,835 --> 00:01:54,736
التمثيل كان على ما يرام
وكانت الموسيقى جميلة

10
00:01:54,770 --> 00:01:56,838
ما رأيك يا (بروس)؟

11
00:01:56,872 --> 00:01:59,974
عذراً يا أمي
أنا أتفق مع أبي

12
00:02:00,009 --> 00:02:02,243
لقد كان سيئاً نوعاً ما -
سيئاً نوعاً ما"؟" -

13
00:02:02,278 --> 00:02:05,180
"ليس "نوعاً ما
"لقد كان سيئاً "تماماً

14
00:02:05,214 --> 00:02:06,915
...أنتما الاثنان، وآرائكما النقدية

15
00:02:06,949 --> 00:02:08,016
كيف حالكم يا رفاق؟

16
00:02:08,050 --> 00:02:09,617
(إبق هادئاً يا (بروس

17
00:02:09,652 --> 00:02:10,819
أعطني أموالك

18
00:02:13,055 --> 00:02:14,356
لا توجد مشكلة

19
00:02:16,892 --> 00:02:19,027
نحن سنتعاون

20
00:02:20,296 --> 00:02:21,296
والقلادة

21
00:02:23,366 --> 00:02:24,999
لا بأس

22
00:02:29,071 --> 00:02:30,505
إهدأ

23
00:03:02,071 --> 00:03:03,905
أمي! أمي؟

24
00:03:03,939 --> 00:03:05,840
أبي؟

25
00:03:05,875 --> 00:03:06,975
أبي

26
00:03:10,579 --> 00:03:12,447
أبي

27
00:03:29,198 --> 00:03:31,266
إجلس

28
00:03:31,300 --> 00:03:33,568
لا تتحرك! نعم
لا تلمس وجهي

29
00:03:34,970 --> 00:03:36,705
اصمت

30
00:03:36,739 --> 00:03:38,473
أحتاج إلى أقراصي

31
00:03:38,507 --> 00:03:40,141
أحتاج إلى أقراصي

32
00:03:40,176 --> 00:03:42,110
أنت تحلم

33
00:03:42,144 --> 00:03:44,379
هيا! أين أقراصي؟
إلى الوراء، إلى الوراء

34
00:03:44,413 --> 00:03:46,381
هيا. أعطهم لي -
إلى الخلف. هيا -

35
00:03:47,416 --> 00:03:49,351
أين أقراصي؟

36
00:03:56,525 --> 00:03:57,759
قلت: "أعطني أقراصي". أيتها القذرة

37
00:03:57,793 --> 00:03:59,361
لا تطلقوا النار

38
00:04:00,529 --> 00:04:03,231
لا تطلقوا النار
سأعالج الأمر

39
00:04:04,900 --> 00:04:06,434
لا تطلقوا النار

40
00:04:06,469 --> 00:04:07,569
انتظروا

41
00:04:07,603 --> 00:04:09,571
إهدأ.. تمهل

42
00:04:09,605 --> 00:04:11,406
سيدي

43
00:04:11,440 --> 00:04:12,574
انظر إلي

44
00:04:12,608 --> 00:04:14,042
ليس لهم، انظر إلي

45
00:04:14,076 --> 00:04:16,778
(إسمي (جيم). (جيم جوردون
ما هو اسمك؟

46
00:04:18,547 --> 00:04:21,049
أحتاج إلى أقراصي

47
00:04:21,083 --> 00:04:22,784
حسناً، حسناً. كل شيء
سيصبح على ما يرام

48
00:04:22,818 --> 00:04:24,486
انظر لي

49
00:04:25,554 --> 00:04:26,988
لدي أقراصك هنا

50
00:04:28,624 --> 00:04:29,891
أتريد بعضاً من أقراصك؟

51
00:04:29,925 --> 00:04:33,628
..تفضل. خُذ
هاك بعضاً من أقراصك. حسناً؟

52
00:04:36,666 --> 00:04:38,767
هذه ليست أقراصي

53
00:04:47,109 --> 00:04:50,345
عذراً يا رفاق. لم أقصد
الصراخ عليكم هكذا

54
00:04:50,379 --> 00:04:53,415
لقد انفعلت قليلاً -
إنهض -

55
00:04:53,449 --> 00:04:54,916
مهلاً، مهلاً، هيا يا رفاق
!تمهلّوا

56
00:04:54,950 --> 00:04:56,985
هيا يا رفاق! مهلاً، مهلاً

57
00:04:57,019 --> 00:04:58,953
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

58
00:04:58,988 --> 00:05:00,655
كان لدينا فرصة لإسقاطه

59
00:05:00,690 --> 00:05:02,257
نعم، حسناً، لقد سقط، أليس كذلك؟

60
00:05:02,291 --> 00:05:04,292
خطأ مبتدئين. كان يمكن أن تتأذى

61
00:05:04,327 --> 00:05:06,094
المرة القادمة. أطلق النار على ابن العاهرة

62
00:05:06,128 --> 00:05:08,163
لو أنني كنت أطلقت النار
كان ذلك بمثابة دعوة للجميع

63
00:05:08,197 --> 00:05:09,764
كان اطلاق النار ليكون في كل اتجاه

64
00:05:09,799 --> 00:05:12,300
عندما يأخذ شخص سلاح شُرطي"
"تُطلق عليه النار ...

65
00:05:12,335 --> 00:05:13,435
تلك هي القاعدة

66
00:05:13,469 --> 00:05:15,837
(يا (بولوك). أنت و(جوردون
لديكما قضية

67
00:05:15,871 --> 00:05:17,172
جريمة قتل مزدوجة
بمنطقة المسارح

68
00:05:17,206 --> 00:05:19,474
هيا! لقد شارف دوامنا على الانتهاء

69
00:05:19,508 --> 00:05:21,109
"نعم، "شارف

70
00:05:31,520 --> 00:05:33,655
(أوه، الأسطوري (هارفي بولوك

71
00:05:33,689 --> 00:05:36,825
لا راحة للأشرار، أليس كذلك؟ -
تيننباوم). تبدو في خير حال) -

72
00:05:36,859 --> 00:05:38,026
(هذا شريكي الجديد، (جايمس جوردون

73
00:05:38,060 --> 00:05:40,395
ماذا لدينا؟ -
لقد وصلت لتوي أنا الآخر -

74
00:05:40,429 --> 00:05:42,864
ذكر، وأنثى، مصابان بطلق ناري

75
00:05:42,898 --> 00:05:44,599
طفلهما شاهد كل شيء

76
00:05:44,634 --> 00:05:46,301
المسكين لم ينطق بكلمة بعد

77
00:05:59,348 --> 00:06:01,316
(إسمي (جايمس جوردون

78
00:06:01,350 --> 00:06:02,817
أنا مُحقِق

79
00:06:02,852 --> 00:06:04,719
ما هو اسمك؟

80
00:06:07,757 --> 00:06:10,792
لا بأس. ليس عليك أن تتحدث

81
00:06:10,826 --> 00:06:13,361
إسمع يا (تي). أسدني معروفاً

82
00:06:13,396 --> 00:06:14,562
أنت لم تراني، اتفقنا؟

83
00:06:14,597 --> 00:06:16,631
أنا أراك أمامي تماماً

84
00:06:16,666 --> 00:06:20,335
ما هي مشكلتك؟ -
(هذان (توماس، ومارثا واين -

85
00:06:21,404 --> 00:06:23,104
أنا لست بحاجة إلى هذا النوع من المتاعب

86
00:06:23,139 --> 00:06:25,006
إتصل بوحدة الجرائم الكبرى
سوف يحبون هذه القضية

87
00:06:25,041 --> 00:06:26,908
نعم، ولكنهم ليسوا هنا

88
00:06:26,942 --> 00:06:29,177
وشريكك يتحدث إلى الشهود

89
00:06:29,211 --> 00:06:33,114
لذا... هذا يجعلها قضيتك

90
00:06:34,483 --> 00:06:36,484
(بروس)

91
00:06:37,553 --> 00:06:40,355
(إسمي (بروس واين

92
00:06:43,059 --> 00:06:44,893
هل تستطيع أن تخبرني
بما حدث يا (بروس)؟

93
00:06:59,875 --> 00:07:01,610
عندما كنت في مثل عمرك

94
00:07:01,644 --> 00:07:03,945
سائق مخمور صدم سيارتنا

95
00:07:05,414 --> 00:07:07,215
وقتل والدي

96
00:07:07,249 --> 00:07:09,250
وأنا كنت بجواره تماماً

97
00:07:13,155 --> 00:07:15,924
أنا أعرف كيف تشعر الآن

98
00:07:17,927 --> 00:07:20,395
وأنا أعدك

99
00:07:20,429 --> 00:07:24,366
بالرغم من أن العالم قد يبدو
...مُخيفاً ومُظلماً الآن

100
00:07:24,400 --> 00:07:27,135
ولكن سوف يكون هناك ضوء

101
00:07:29,639 --> 00:07:31,873
(سيكون هناك ضوء يا (بروس

102
00:07:34,310 --> 00:07:36,044
لقد كنا خارجين لتونا من دار العرض

103
00:07:38,014 --> 00:07:41,616
كنا نمشي بالزقاق لنلحق بسيارة أجرة
...لتأخذنا إلى أعلى المدينة، و

104
00:07:43,452 --> 00:07:45,620
جاء رجلاً من الظل

105
00:07:45,655 --> 00:07:47,522
كان.. طويل القامة

106
00:07:47,556 --> 00:07:50,625
..يضع قناعاً أسود، و

107
00:07:50,660 --> 00:07:54,062
...كان يضع قبعة، وقفازات

108
00:07:54,096 --> 00:07:55,997
وينتعل حذائاً لامعاً

109
00:07:56,032 --> 00:08:00,335
أخذ محفظة أبي، وقلادة أمي

110
00:08:02,104 --> 00:08:04,172
ثم أطلق النار عليها

111
00:08:04,206 --> 00:08:05,473
بدون سبب

112
00:08:07,143 --> 00:08:08,944
كان علي أن أفعل شيئاً

113
00:08:08,978 --> 00:08:10,979
لكنني كنت خائفاً للغاية

114
00:08:11,013 --> 00:08:14,816
لم يكن هناك شيء يمكنك القيام به
لمنع ما حدث

115
00:08:14,850 --> 00:08:16,851
لكن هناك شيء يمكنك القيام به الآن

116
00:08:19,021 --> 00:08:21,923
يمكنك أن تبقى قوياً

117
00:08:21,958 --> 00:08:24,926
كن قوياً

118
00:08:24,961 --> 00:08:27,429
وأنا أعدك

119
00:08:27,463 --> 00:08:29,197
بأنني سوف أجد الرجل الذي فعل هذا

120
00:08:32,134 --> 00:08:34,302
مهلاً

121
00:08:34,337 --> 00:08:36,104
من يكون هذا بحق الجحيم؟

122
00:08:50,353 --> 00:08:52,320
(جايمس جوردون)

123
00:08:52,355 --> 00:08:54,389
(ألفريد بينيورث)

124
00:08:54,423 --> 00:08:56,858
سنقبض على الرجل الذي فعل هذا يا سيدي

125
00:08:56,893 --> 00:08:59,160
فتي جديد، ألست كذلك؟

126
00:08:59,195 --> 00:09:01,162
يمكنك قول هذا

127
00:09:01,197 --> 00:09:03,698
حظاً سعيداً يا رفيق

128
00:09:04,700 --> 00:09:06,234
تعال

129
00:09:07,536 --> 00:09:11,606
لا تنظر. رأسك للأعلى
عيناك للأمام

130
00:09:11,641 --> 00:09:13,241
لا تدعهما يروك وأنت تبكي

131
00:09:13,272 --> 00:09:19,472
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}<font color="#31319b">"جوثام"</font>{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}

132
00:09:18,399 --> 00:09:22,899
{\an8}{\fad(1200,250)}جوثام .. الموسم الأول - الحلقة الأولى 
ترجمة: تامر مصطفى
<font color="#31319b">"tito"</font>

133
00:09:27,633 --> 00:09:30,268
ألم يكن علينا أن نكون هناك
عندما نقلوا الضحايا؟

134
00:09:30,302 --> 00:09:31,736
لماذا؟

135
00:09:31,770 --> 00:09:35,306
إسمع، أيها "المتأنق". إسدني معروفاً

136
00:09:35,341 --> 00:09:37,709
لا تبدأ بالحديث مع الشهود
حتى أقول لك ذلك

137
00:09:37,743 --> 00:09:40,511
ما هي مشكلتك؟ -
"مشكلتي يا "فتى الجندية -

138
00:09:40,546 --> 00:09:44,515
أنك لتوك جعلتنا نُقبِض على
كُرة مُلتهبة مليئة بالهُراء

139
00:09:44,550 --> 00:09:45,717
أوه، حقاً؟ كيف ذلك؟

140
00:09:45,751 --> 00:09:48,186
ألم تسمع أبداً عن (توماس، ومارثا واين)؟

141
00:09:48,220 --> 00:09:50,588
"نعم، بالتأكيد. "مؤسسة واين

142
00:09:50,623 --> 00:09:51,956
نعم

143
00:09:51,991 --> 00:09:54,325
إثنان من أغنى، ومن أكثر
"الناس نفوذاً في "جوثام

144
00:09:54,360 --> 00:09:57,996
لا يمكنك أن تتخيل الضغط الذي سيقع
علينا إن لم نغلق تلك القضية بسرعة

145
00:09:58,030 --> 00:10:00,365
إذاً. دعنا نغلقها بسرعة -
نعم، هذا صحيح -

146
00:10:00,399 --> 00:10:02,367
"تلك جريمة سطو عشوائية بالشارع  يا.. "هولمز

147
00:10:02,401 --> 00:10:06,004
المُعتدي قد يكون أياً من
الـ 10 آلاف مجرم الموجودون بالخارج

148
00:10:07,406 --> 00:10:09,240
!أوه، اللعنة

149
00:10:10,910 --> 00:10:13,178
مرحى. مرحى. مرحى
(وصلا (مونتويا) و(ألين

150
00:10:13,212 --> 00:10:14,846
من وحدة الجرائم الكبرى

151
00:10:14,880 --> 00:10:16,915
(هذا شريكي الجديد، (جيم جوردون

152
00:10:16,949 --> 00:10:18,249
سعيد لمقابلتك

153
00:10:18,284 --> 00:10:19,584
(مرحباً يا (هارفي

154
00:10:19,618 --> 00:10:22,620
أنت على قضية آل (واين) هاه؟
شيء فظيع

155
00:10:22,655 --> 00:10:23,755
نعم

156
00:10:23,789 --> 00:10:24,856
أي خيوط؟

157
00:10:24,890 --> 00:10:27,592
لقد بدأنا للتو -
سأكون مباشراً -

158
00:10:27,626 --> 00:10:29,494
أتريد منا أن نأخذها منك؟

159
00:10:31,397 --> 00:10:33,231
لا، لا، لا. هذه قضيتنا -
إنتظر -

160
00:10:33,265 --> 00:10:35,767
ولماذا تريد ذلك؟

161
00:10:35,801 --> 00:10:37,101
هل لديكم خيط؟

162
00:10:37,136 --> 00:10:40,004
كلا. نحن بحاجة فقط إلى جذب الصحافة

163
00:10:40,039 --> 00:10:42,340
لا أدري

164
00:10:42,374 --> 00:10:45,009
هيا يا (بولوك)، أنت تعلم
أنك خائف من هذه القضية

165
00:10:45,044 --> 00:10:47,378
أنت على حق. أنا خائف -
إذاً إفعل الشيء الصحيح ولو لمرة واحدة -

166
00:10:47,413 --> 00:10:49,380
لمرة واحدة"؟"

167
00:10:49,415 --> 00:10:51,583
من أين بحق الجحيم أتتك الجرأة لقول هذا لي؟

168
00:10:51,617 --> 00:10:53,017
!يمكنك تقبيل مؤخرتي

169
00:10:53,052 --> 00:10:54,586
حسناً. كما يحلو لك يا أخي

170
00:10:54,620 --> 00:10:56,387
نحن نحاول مراعاة الزمالة فحسب

171
00:10:57,523 --> 00:11:00,525
أتعرف؟ لقد كدت أعطيها لكم

172
00:11:00,559 --> 00:11:02,827
ولكنكم لم تستطيعوا المقاومة. أليس كذلك؟

173
00:11:02,861 --> 00:11:04,963
كان عليكم أن تظهروا عدم الاحترام

174
00:11:04,997 --> 00:11:06,564
(حسناً يا (هارفي

175
00:11:06,599 --> 00:11:08,066
إبق بخير

176
00:11:08,100 --> 00:11:10,068
حظاً سعيداً

177
00:11:11,170 --> 00:11:14,539
أيها الأوغاد اللقطاء المغرورين

178
00:11:14,573 --> 00:11:16,975
دائماً يتحدثون بالسوء عنا

179
00:11:17,009 --> 00:11:18,977
!وكأنهم ملائكة. رجاء

180
00:11:19,011 --> 00:11:21,246
كعمدة لهذه المدينة العظيمة

181
00:11:21,280 --> 00:11:23,248
أقسم أمامكم. بأن
مرتكب تلك الجريمة البشعة

182
00:11:23,282 --> 00:11:24,415
سوف يتم القبض عليه

183
00:11:24,450 --> 00:11:27,252
وسيعاقب بأقصى عقوبة

184
00:11:27,286 --> 00:11:29,287
أقسم بهذا أمامكم

185
00:11:29,321 --> 00:11:31,789
النذل المسكين. أولاً موجة جرائم
والآن.. هذا

186
00:11:31,824 --> 00:11:33,324
خُذا كل ما تحتاجان

187
00:11:33,359 --> 00:11:35,693
فقط قوما بإغلاق هذه القضية

188
00:11:35,728 --> 00:11:37,295
"عُلم يا "كابتن

189
00:11:37,329 --> 00:11:39,797
جيم)، هلا أعطينا دقيقة؟)

190
00:11:41,767 --> 00:11:44,102
"كابتن"

191
00:11:47,973 --> 00:11:49,173
"الجواب هو: "لا

192
00:11:53,546 --> 00:11:56,180
نعم -
ماذا علي أن أفعل؟ أقوم بتغيير حفاضاته؟ -

193
00:11:56,215 --> 00:11:57,916
!لابد أنك تمزحين

194
00:11:57,950 --> 00:12:00,618
لا يهمني

195
00:12:10,863 --> 00:12:12,597
قالت أن عليك الاحتفاظ بي، أليس كذلك؟

196
00:12:12,631 --> 00:12:13,965
بلى، فعلت

197
00:12:13,999 --> 00:12:15,900
قالت أنك كنت بطل حرب

198
00:12:15,935 --> 00:12:19,938
وأن والدك كان محام عام كبير
في الأيام الخوالي

199
00:12:19,972 --> 00:12:22,473
لذا علي إبقاء فمي مغلقاً
وأفعل كما قيل لي

200
00:12:23,976 --> 00:12:26,344
إسمع يا فتى. اسدني معروفاً

201
00:12:26,378 --> 00:12:28,146
إطلب نقلك

202
00:12:28,180 --> 00:12:31,482
عذراً، هنا حيث الأحداث
سوف تعتاد علي

203
00:12:31,517 --> 00:12:34,485
جيم)، أنت تبدو رجلاً لطيفاً)

204
00:12:34,520 --> 00:12:37,455
لكن هذه ليست المدينة
أو الوظيفة المناسبة للرجال اللطفاء

205
00:12:37,489 --> 00:12:38,590
هل تفهم؟

206
00:12:38,624 --> 00:12:40,525
كلا

207
00:12:40,559 --> 00:12:41,993
وهذه هي مشكلتك

208
00:12:42,027 --> 00:12:44,229
أنت مُتشائِم

209
00:12:44,263 --> 00:12:47,699
مُتشائِم، ومُهمِل، وكسول

210
00:12:49,902 --> 00:12:52,170
ربما أنت على حق

211
00:12:52,204 --> 00:12:55,874
حسناً، أيها الجندي

212
00:12:55,908 --> 00:12:57,909
دعنا نذهب لجمع بعض اللصوص

213
00:13:00,079 --> 00:13:02,046
!كسول"؟"

214
00:13:11,557 --> 00:13:12,657
مرحباً

215
00:13:14,727 --> 00:13:17,161
كيف حالك؟

216
00:13:34,480 --> 00:13:37,248
خمن ما هذا؟ -
(أخبرني فحسب يا (إد -

217
00:13:37,283 --> 00:13:39,217
!لو أردت ألغازاً سأقرأ الكتب الهزلية

218
00:13:40,319 --> 00:13:44,856
إنها رصاصة من عيار 45 . قياس 300
"مصنوعة خصيصاً من مادة "الكوبر نيكل

219
00:13:44,890 --> 00:13:46,724
(أخرجتها من صدر (توماس واين

220
00:13:46,759 --> 00:13:48,960
إنها رصاصة بـ6 دولارات -
صحيح -

221
00:13:48,994 --> 00:13:50,228
...ما نوع السلاح الذي

222
00:13:50,262 --> 00:13:52,430
آه آه آه، لا تسأل، فقط أخبرني

223
00:13:52,464 --> 00:13:55,033
إنها من سلاح
غير مُسجل بقاعدة بياناتنا

224
00:13:55,067 --> 00:13:56,568
وليس هناك بصمات أيضاً

225
00:13:56,602 --> 00:13:58,136
ماذا لديك غير ذلك؟

226
00:13:58,170 --> 00:14:00,805
ما هو: "ما ليس بمكان، ولكنه في كل مكان
إلا إذا كان هناك شيئاً ما"؟

227
00:14:00,839 --> 00:14:02,073
لا شيء

228
00:14:03,142 --> 00:14:05,577
تحتاج إلى مساعدة مهنية
(جدياً يا (نيجما

229
00:14:05,611 --> 00:14:07,011
دعنا نذهب

230
00:14:07,046 --> 00:14:10,448
إذاً. أنا أفكر بأن رجلنا
..يرتدي أحذية لامعة

231
00:14:10,482 --> 00:14:14,385
يستخدم ذخيرة غالية، ولا أحد
في الشارع يعرف من هو؟

232
00:14:14,420 --> 00:14:16,154
ربما هو ليس من الشارع

233
00:14:16,188 --> 00:14:18,656
ليس لصاً عادياً يسرق
من أجل بضعة دولارات

234
00:14:18,691 --> 00:14:20,992
لقد كان يتظاهر بأنه
لص شارع، هاه؟

235
00:14:21,026 --> 00:14:22,627
قاتل محترف

236
00:14:22,661 --> 00:14:24,929
أو شخص ما يحمل ضغينة شخصية
(ضد آل (واين

237
00:14:24,964 --> 00:14:27,932
وكيف عرف ذلك المُحترف بوجود
آل (واين) في ذلك الزقاق؟

238
00:14:27,967 --> 00:14:29,167
هذا سؤال جيد

239
00:14:29,201 --> 00:14:31,202
إيسن) قالت لو أننا لم نعثر)
على خيط خلال 48 ساعة

240
00:14:31,237 --> 00:14:32,804
(فالوقت قد حان لرؤية (فيش موني

241
00:14:32,838 --> 00:14:34,806
فيش موني)؟ التي تعمل)
لصالح (كارمين فالكوني)؟

242
00:14:34,840 --> 00:14:36,608
أجل هي. منطقة المسارح منطقتها

243
00:14:36,642 --> 00:14:38,910
أي شيء يحدث هناك
لابد أن تسمع به

244
00:14:52,224 --> 00:14:54,092
أخبر (فيش) أنني هنا

245
00:14:58,898 --> 00:15:02,033
أنا ما زلت أهتم لأمرك
..بعمق، ولكنني لا أعتقد

246
00:15:02,067 --> 00:15:03,501
أنك لا تزال تهتم لأمري بعد الآن

247
00:15:04,737 --> 00:15:07,438
أنا.. أهتم لأمرك

248
00:15:07,473 --> 00:15:10,308
إذاً أين أموالي؟

249
00:15:10,342 --> 00:15:12,343
سوف أحضرها.. سأحضرها

250
00:15:15,481 --> 00:15:17,282
!يا صبي

251
00:15:17,316 --> 00:15:19,651
آسف

252
00:15:19,685 --> 00:15:22,287
إذا تركت هذا الشعر
يتجعد، ستصبح مثله

253
00:15:23,889 --> 00:15:26,658
سيدتي، المُحقِق (بولوك) هنا

254
00:15:28,761 --> 00:15:31,930
إبقوه دافئاً -
أمرك يا سيدتي -

255
00:15:34,333 --> 00:15:36,167
(يا (أوزوالد

256
00:15:36,202 --> 00:15:38,303
أتريد أن تأخذ دوراً؟ -
هل تسمح لي؟ -

257
00:15:38,337 --> 00:15:39,437
متع نفسك يا فتى

258
00:15:40,940 --> 00:15:42,540
(شكراً لك يا سيد (جيلزين

259
00:15:54,253 --> 00:15:57,188
(هارفي) -
(فيش) -

260
00:15:57,223 --> 00:16:00,925
أين كنت؟

261
00:16:00,960 --> 00:16:02,527
أين  لم أكن أنا؟

262
00:16:05,364 --> 00:16:08,900
من هو الصديق؟ -
المُحقِق (جايمس جوردون) يا سيدتي -

263
00:16:10,102 --> 00:16:12,837
حسناً، ألست كوباً بارداً من الحليب؟

264
00:16:12,872 --> 00:16:16,841
سيدتي، هل كان ذلك صراخاً
ما سمعناه هناك بالخلف؟

265
00:16:16,876 --> 00:16:19,210
أجل، أولادي يشاهدون فيلم مخيف

266
00:16:19,245 --> 00:16:20,945
حقاً؟ -
كلا -

267
00:16:20,980 --> 00:16:24,382
في الواقع، أحد الموظفين لدي
كان يسرق المال مني

268
00:16:24,416 --> 00:16:27,552
لذا نقوم بضرب مؤخرتة اللعينة

269
00:16:27,586 --> 00:16:29,954
إسترخ يا فتى
فيش) لديها اليد العليا هنا)

270
00:16:29,989 --> 00:16:33,224
وموظفيها شخصيات قاسية
ويحتاجون إلى معاملة حازمة

271
00:16:33,259 --> 00:16:36,161
إذاً، هذه ليست زيارة اجتماعية؟

272
00:16:36,195 --> 00:16:37,762
للأسف لا

273
00:16:37,797 --> 00:16:39,931
براس) أرسلتني لأتحدث إليك)
(بشأن جريمة قتل آل (واين

274
00:16:39,965 --> 00:16:41,266
شيء فظيع

275
00:16:43,235 --> 00:16:45,069
إسمع يا فتى. إذا كنت قلقاً

276
00:16:45,104 --> 00:16:48,306
لم لا تذهب الى هناك وترى
إن كان أي شخص يريد توجيه اتهامات؟

277
00:16:48,340 --> 00:16:50,141
(لو كنت تسمحين بذلك يا (فيش

278
00:16:50,176 --> 00:16:53,077
"منزلي.. هو منزلك"

279
00:17:08,027 --> 00:17:10,762
أوزوالد)، توقف) -
"نعم. تمهل يا "بطريق -

280
00:17:10,796 --> 00:17:13,064
أنت تعرف أنني لا أحب أن أدعى بذلك

281
00:17:13,099 --> 00:17:14,732
!أوه، أخفتني

282
00:17:14,767 --> 00:17:16,501
كيف حال الجميع؟

283
00:17:16,535 --> 00:17:18,436
من أنت؟

284
00:17:18,471 --> 00:17:20,472
(جايمس جوردون)
"من دائرة شرطة "جوثام

285
00:17:21,707 --> 00:17:22,907
جئت مع (هارفي)، هاه؟

286
00:17:22,942 --> 00:17:25,276
(سعيد لمعرفتك يا (جايمس
(أنا (بوتش جيلزين

287
00:17:26,278 --> 00:17:28,179
ألق بالمضرب

288
00:17:28,214 --> 00:17:30,815
!آه، ماذا الآن

289
00:17:30,850 --> 00:17:32,851
أوزوالد) و(وراؤول) هنا)

290
00:17:32,885 --> 00:17:34,419
كانا فقط يحظيان ببعض المرح
أليس كذلك يا أولاد؟

291
00:17:34,453 --> 00:17:36,121
نحظى بالمرح

292
00:17:36,155 --> 00:17:37,455
لا توجد مشكلة

293
00:17:37,490 --> 00:17:38,690
مرح

294
00:17:39,492 --> 00:17:41,526
أنت رجل جديد، أليس كذلك؟

295
00:17:41,560 --> 00:17:44,696
كيف تحب "جوثام" حتى الآن؟

296
00:17:44,730 --> 00:17:46,731
بما يكفي

297
00:17:48,434 --> 00:17:50,602
أراك بالجوار

298
00:17:58,644 --> 00:18:00,712
مرحباً

299
00:18:00,746 --> 00:18:02,447
هل كل شيء على ما يرام هناك؟

300
00:18:02,481 --> 00:18:06,217
(من الجيد دائماً أن أراك يا (هارفي

301
00:18:34,983 --> 00:18:36,216
!ياللروعة

302
00:18:36,251 --> 00:18:38,285
وانظر إليك في تلك الحُلة الرائعة

303
00:18:38,320 --> 00:18:40,721
أتعرف؟ أنا سعيدة جداً

304
00:18:40,755 --> 00:18:43,724
أنه لم يُعد عليك ارتداء
ذلك الزي السخيف بعد الآن

305
00:18:43,758 --> 00:18:45,225
لقد قلت لي أنه كان يبدو جيداً علي

306
00:18:45,260 --> 00:18:47,695
لقد كذبت

307
00:18:49,230 --> 00:18:50,698
هل أنت مستعد للرقص؟

308
00:18:50,732 --> 00:18:54,501
اه... (باربرا)، أنا مُتعب

309
00:18:54,536 --> 00:18:56,370
هل علينا حقاً الذهاب إلى ذلك الحفل؟

310
00:18:56,404 --> 00:18:58,672
كلا

311
00:18:58,707 --> 00:18:59,974
بالطبع لا

312
00:19:00,008 --> 00:19:02,009
شكراً لك -
أنت مدين لي -

313
00:19:05,113 --> 00:19:07,715
......إذاً

314
00:19:07,749 --> 00:19:09,283
تحدث معي

315
00:19:09,317 --> 00:19:11,752
(نحن لا نُحرز أي تقدم في قضية (واين

316
00:19:13,455 --> 00:19:15,789
(قطعت وعداً لـ(بروس واين
ولا يمكنني الوفاء به

317
00:19:15,824 --> 00:19:17,891
لكنك ستفعل

318
00:19:17,926 --> 00:19:20,494
لا أدري

319
00:19:20,528 --> 00:19:22,096
ربما أنا بداخل مياة عميقة

320
00:19:22,505 --> 00:19:24,139
مهلاً

321
00:19:24,173 --> 00:19:27,209
أشك كثيراً في ذلك

322
00:19:27,243 --> 00:19:29,311
ولكن حتى لو كنت كذلك

323
00:19:29,345 --> 00:19:31,713
أنت تعرف كيف تسبح، أليس كذلك؟

324
00:19:31,748 --> 00:19:34,383
بلى. أفعل

325
00:19:34,417 --> 00:19:36,318
إذاً. إسبح

326
00:19:38,121 --> 00:19:39,554
سوف أسبح، أنت على حق

327
00:19:39,589 --> 00:19:41,323
هل أنت جائع؟

328
00:19:41,357 --> 00:19:42,991
أنا بخير

329
00:19:43,026 --> 00:19:44,626
تناولت بعض النقانق

330
00:19:44,660 --> 00:19:47,195
"(عندما أصبح "السيدة (جوردون
وأنت تعيش هنا طوال الوقت

331
00:19:47,230 --> 00:19:50,032
سأجعلك تتبع حمية غذائية صحية

332
00:20:09,752 --> 00:20:11,386
حصلت على خيط

333
00:20:11,421 --> 00:20:14,089
قابلني بتقاطع "الرابع" و"جراندي" خلال ساعة

334
00:20:14,123 --> 00:20:15,724
في طريقي

335
00:20:33,876 --> 00:20:35,243
مرحباً

336
00:20:36,279 --> 00:20:38,046
هل أنت بخير؟

337
00:20:38,081 --> 00:20:41,216
بضعة جرعات من الشراب، وسأكون بخير -
...(بولوك) -

338
00:20:41,250 --> 00:20:43,619
فيش موني) سمعت من احد الجوار)

339
00:20:43,653 --> 00:20:47,356
أن رجلاً حاول أن يبيع له قلادة عتيقة
من اللؤلؤ ذات أربعة صفوف

340
00:20:47,390 --> 00:20:50,492
وحلية ذهبية، وأحد صفوفها مكسور

341
00:20:50,526 --> 00:20:52,461
(مثل التي كانت تضعها (مارثا واين

342
00:20:52,495 --> 00:20:54,496
(اسم الرجل (ماريو بيبر

343
00:20:56,499 --> 00:20:58,266
مجرم ذو تاريخ حافل

344
00:20:58,301 --> 00:21:02,604
سرقة، إعتداء، إغتصاب
وابتزاز، وتجارة المخدرات

345
00:21:02,639 --> 00:21:04,640
!رجل لطيف

346
00:21:11,347 --> 00:21:13,115
مرحباً

347
00:21:13,149 --> 00:21:15,784
ما اسمك؟ -
(آيفي) -

348
00:21:15,818 --> 00:21:17,986
هل والدك بالمنزل يا (آيفي)؟

349
00:21:18,021 --> 00:21:19,755
أنت لا تريد التحدث إلى أبي

350
00:21:19,789 --> 00:21:21,089
لماذا يا (آيفي)؟

351
00:21:23,459 --> 00:21:25,127
"إنه "لئيم

352
00:21:25,161 --> 00:21:27,129
مهلاً، من هناك؟

353
00:21:30,300 --> 00:21:32,634
ماريو بيبر)؟ نحن بحاجة إلى التحدث)

354
00:21:32,669 --> 00:21:35,103
أنا لم أفعل شيئاً

355
00:21:35,138 --> 00:21:38,840
إذاً فسوف يكون حديثاً لطيفاً

356
00:21:40,343 --> 00:21:42,477
أين كنت بالليلة الماضية
حوالى الساعة 9:30؟

357
00:21:42,512 --> 00:21:45,814
كنت هنا بالمنزل. مع عائلتي

358
00:21:45,848 --> 00:21:47,616
هذا صحيح. كان هنا

359
00:21:47,650 --> 00:21:49,818
قلادة من اللؤلؤ... هل تبدو مألوفة؟

360
00:21:49,852 --> 00:21:52,287
كلا

361
00:21:52,322 --> 00:21:55,991
إذاً أعتقد أنك لا تمانع لو
أننا ألقينا نظرة بالأنحاء

362
00:21:57,026 --> 00:21:58,493
تحتاج إلى أمر قضائي

363
00:21:58,528 --> 00:22:00,395
أنت مجرم تحت الإفراج المشروط

364
00:22:00,430 --> 00:22:02,130
كل ما نحتاجه هو سبب معقول

365
00:22:19,148 --> 00:22:20,949
قف! قف أو أنني سأطلق النار

366
00:23:01,124 --> 00:23:02,491
ابتعد عن طريقي

367
00:23:47,170 --> 00:23:48,971
شكراً

368
00:24:05,672 --> 00:24:07,306
ربما؟ لقد إضطررت

369
00:24:22,288 --> 00:24:23,822
وجدناه

370
00:24:25,125 --> 00:24:27,660
وجدناه

371
00:24:41,471 --> 00:24:44,404
{\an5}"(شرطيين بطلين يلقيان بالقبض على قاتل آل (واين"

372
00:25:03,697 --> 00:25:06,365
ماريو بيبر) لُفقت له الجريمة)
من قبل (فيش موني)، ورجال الشرطة

373
00:25:08,535 --> 00:25:10,736
(رأيت قلادة (مارثا واين
(بحوذة السيدة (موني

374
00:25:10,770 --> 00:25:13,839
وكانت تتناقش حول كيفية
(دسّها في منزل (بيبر

375
00:25:13,873 --> 00:25:15,841
بداخل كيس من المخدرات

376
00:25:15,875 --> 00:25:17,509
كان ذلك بعد وقت قصير من لقاءها

377
00:25:17,544 --> 00:25:19,578
(بمُحققي المباحث (بولوك) و(جوردون

378
00:25:19,612 --> 00:25:23,215
(موني تعمل مع عصابة (كارمين فالكوني

379
00:25:23,249 --> 00:25:25,317
أنت تقول أن (فالكوني) قتل آل (واين)؟

380
00:25:25,352 --> 00:25:27,252
أنا أخبرك بما رأيت فحسب

381
00:25:27,287 --> 00:25:29,388
لماذا؟ لماذا توش برئيستك؟

382
00:25:29,422 --> 00:25:31,490
...أنا أعترف، أن

383
00:25:31,524 --> 00:25:33,726
أن ذلك الصبي اليتيم قد وخز ضميري

384
00:25:33,760 --> 00:25:35,327
لا

385
00:25:35,362 --> 00:25:37,596
أنت ترغب في إزاحة (فيش)، أليس كذلك؟

386
00:25:40,300 --> 00:25:42,201
هذا خارج الموضوع

387
00:25:43,103 --> 00:25:44,336
لقد أديت واجبي المدني

388
00:25:44,371 --> 00:25:46,605
طاب يومكما

389
00:26:33,920 --> 00:26:37,623
لقد أوفيت بوعدك

390
00:26:37,657 --> 00:26:38,824
شكراً لك

391
00:26:38,858 --> 00:26:41,727
أنا آسف لأنك لم ترى محاكمته

392
00:26:41,761 --> 00:26:43,963
لا بأس

393
00:27:01,381 --> 00:27:03,015
(رينيه)

394
00:27:03,049 --> 00:27:04,483
مضى وقت طويل

395
00:27:04,517 --> 00:27:06,619
نعم

396
00:27:11,057 --> 00:27:13,926
معذرة لقدومي هكذا بدون موعد

397
00:27:15,996 --> 00:27:17,763
كيف حالك؟

398
00:27:17,797 --> 00:27:20,332
أنا بخير

399
00:27:20,367 --> 00:27:23,402
وأنت؟ -
كل شيء جيد -

400
00:27:23,436 --> 00:27:25,604
تُديرين معرضاً فنياً الآن، أليس كذلك؟

401
00:27:25,639 --> 00:27:29,241
أجل -
هذا رائع -

402
00:27:29,276 --> 00:27:30,676
وأنا مخطوبة

403
00:27:30,710 --> 00:27:32,311
ولهذا السبب أنا هنا

404
00:27:32,345 --> 00:27:33,879
أوه؟

405
00:27:33,914 --> 00:27:36,882
ماريو بيبر) لُفقت له جريمة)
(قتل آل (واين

406
00:27:36,917 --> 00:27:39,285
ماذا؟

407
00:27:39,319 --> 00:27:42,054
لقد لفقوا التهمة، وقتلوا رجلاً بريئاً

408
00:27:42,088 --> 00:27:44,223
وأنت هنا لتخبرينني
بأن (جايمس) له يدّ بذلك؟

409
00:27:44,257 --> 00:27:46,458
أجل -
وما هو دليلك؟ -

410
00:27:46,493 --> 00:27:48,560
لا أستطيع أن أخبرك
ولكن هذه هي الحقيقة

411
00:27:48,595 --> 00:27:51,397
جايمس جوردون) ليس رجلاً جيداً)

412
00:27:51,431 --> 00:27:52,731
أنت تستحقين أفضل منه

413
00:27:52,766 --> 00:27:56,702
جايمس جوردون) من أصدق)
الرجال الذين قابلتهم في حياتي

414
00:27:56,736 --> 00:27:58,704
انه غير قادر على القيام بذلك

415
00:27:58,738 --> 00:28:00,573
هل أنت متأكدة من أنك
تعرفين ما هو قادر عليه؟

416
00:28:00,607 --> 00:28:01,974
نعم، شكراً لك. أنا أعرفه

417
00:28:02,008 --> 00:28:03,475
وهل هو يعرفك؟

418
00:28:03,510 --> 00:28:05,144
لا تفعلي

419
00:28:05,178 --> 00:28:08,380
كما أعرفك أنا؟

420
00:28:15,956 --> 00:28:17,957
تفضلي

421
00:28:20,927 --> 00:28:22,628
باربرا)؟)

422
00:28:22,662 --> 00:28:25,464
ما الأمر؟

423
00:28:25,498 --> 00:28:27,333
هل تم تلفيق التهمة إلى (ماريو بيبر)؟

424
00:28:30,870 --> 00:28:33,405
كلا -
كنت اعرف -

425
00:28:33,440 --> 00:28:34,874
من أخبرك بأن (بيبر) لُفقت له التهمة؟

426
00:28:34,908 --> 00:28:36,508
لا يهم، ما دام
هذا ليس صحيحاً

427
00:28:36,543 --> 00:28:38,043
لا. من قال لك أنه كذلك؟

428
00:28:38,078 --> 00:28:39,879
لا أحد

429
00:28:39,913 --> 00:28:42,681
بي".. أنا أعلم عندما تكذبين"

430
00:28:44,751 --> 00:28:46,685
(مونتويا)

431
00:28:50,924 --> 00:28:52,591
ما هو دليلك أن (بيبر) لُفقت له التهمة؟

432
00:28:52,626 --> 00:28:54,593
لقد كنت مخطئة بكشف
(تلك المعلومات لـ(باربرا

433
00:28:54,628 --> 00:28:57,463
نحن صديقان قديمان -
سألتك عن الأدلة التي لديك -

434
00:28:57,497 --> 00:29:00,366
سترى الأدلة عندما نجرّ بك

435
00:29:00,400 --> 00:29:02,735
وصديقك الملتوي إلى قاعة المحكمة

436
00:29:02,769 --> 00:29:04,236
نحن نعمل على ذلك

437
00:29:05,505 --> 00:29:06,972
وفري طاقتك

438
00:29:07,007 --> 00:29:09,542
(لو أن التهمة لُفقت إلى (بيبر
أنا سأكتشف ذلك

439
00:29:09,576 --> 00:29:12,278
هل لدينا مشكلة هنا يا (جوردون)؟

440
00:29:12,312 --> 00:29:16,615
حتى ذلك الحين.. أنتِ، وأنت
إبقيا بعيدان عن طريقي

441
00:29:19,819 --> 00:29:22,154
..(سيدة (بيبر -
إبتعد عنا -

442
00:29:22,189 --> 00:29:26,125
سيدتي.. لو كان زوجك بريئاً
لابد أن تتحدثي معي

443
00:29:32,799 --> 00:29:35,634
(إذا كان زوجك لم يقتل آل (واين
....فكيف كانت لديه

444
00:29:35,669 --> 00:29:36,635
قلادة (مارثا واين)؟

445
00:29:36,670 --> 00:29:39,138
أنتم أيها الأوغاد قمتهم بدسّها عليه

446
00:29:39,172 --> 00:29:40,506
أيها الأنذال

447
00:29:41,808 --> 00:29:44,743
أليس)، وكيف حصلت الشرطة)
على القلادة؟

448
00:29:44,778 --> 00:29:47,246
(نحن لم نقتل آل (واين -
أنت هكذا تقول -

449
00:29:47,280 --> 00:29:49,215
الله يعلم أن زوجي كانت لديه شياطينه

450
00:29:49,249 --> 00:29:50,950
لكنه لم يقتل أحد

451
00:29:50,984 --> 00:29:54,153
هل يمكنني أن أرى أحذيته؟

452
00:29:54,187 --> 00:29:56,422
الأحذية؟

453
00:30:03,063 --> 00:30:04,864
هذه كلها؟

454
00:30:04,898 --> 00:30:08,100
هاه.

455
00:30:08,134 --> 00:30:09,268
اللعنة

456
00:30:09,302 --> 00:30:10,436
مُلفقة؟

457
00:30:10,470 --> 00:30:12,104
كيف عرفت ذلك؟

458
00:30:12,138 --> 00:30:14,540
لقد كنت هناك. هل لفقنا له التهمة؟

459
00:30:14,574 --> 00:30:15,941
(قد يكون شخص ما دسّ القلادة على (بيبر

460
00:30:15,976 --> 00:30:17,142
حتى نجدها عنده

461
00:30:17,177 --> 00:30:18,677
يمكن أن يكون الأمر كله
(من تدبير (فيش موني

462
00:30:18,712 --> 00:30:19,812
لماذا؟

463
00:30:19,846 --> 00:30:22,548
للتستر على القاتل الحقيقي

464
00:30:22,582 --> 00:30:24,149
(موني) تعمل لصالح (فالكوني)

465
00:30:24,184 --> 00:30:27,019
(ربما كان (فالوكني) وراء مقتل آل (واين

466
00:30:27,053 --> 00:30:29,154
قف، قف، قف
انتظر، انتظر

467
00:30:29,189 --> 00:30:31,991
لماذا قد تقفز مثل تلك الفكرة
المجنونة إلى عقلك؟

468
00:30:32,025 --> 00:30:34,293
مونتويا).. من وحدة الجرائم الكبرى)

469
00:30:34,327 --> 00:30:38,063
تلك المخبولة الحمقاء؟ ما هو دليلها؟

470
00:30:38,098 --> 00:30:39,732
لم تخبرني. لم تثق بي

471
00:30:39,766 --> 00:30:41,534
ليس لديها أي دليل

472
00:30:41,568 --> 00:30:43,335
لو كان لديها لكانت استخدمته

473
00:30:43,370 --> 00:30:46,839
بيبر) لم يكن ينتعل أحذية لامعة)

474
00:30:46,873 --> 00:30:48,674
انه لا يملك أي أحذية لامعة

475
00:30:48,708 --> 00:30:50,876
!أحذية لامعة

476
00:30:50,911 --> 00:30:51,877
أحذية لامعة

477
00:30:51,912 --> 00:30:53,846
..فقط لنفترض للحظة، فقط لنفترض

478
00:30:53,880 --> 00:30:55,481
أن (بيبر) كان بريئاً

479
00:30:55,515 --> 00:30:57,016
أنا قتلته

480
00:30:57,050 --> 00:30:58,884
نحن قتلناه

481
00:30:58,919 --> 00:30:59,919
نحن قتلناه

482
00:31:00,954 --> 00:31:03,756
سنفقد وظائفنا على أقل تقدير

483
00:31:03,790 --> 00:31:06,759
تم إغلاق القضية. إنساها

484
00:31:09,196 --> 00:31:11,497
حتى لو كان القتلة الحقيقيين
لا يزالون طُلقاء؟

485
00:31:11,531 --> 00:31:12,665
أجل

486
00:31:14,134 --> 00:31:16,435
هذه منطقة خطيرة جداً
التي تعبث فيها

487
00:31:16,469 --> 00:31:19,305
(استمع لي لمرة واحدة يا (جيم

488
00:31:19,339 --> 00:31:20,773
إنساها

489
00:31:31,284 --> 00:31:32,918
(المُحقِق (جوردون

490
00:31:32,953 --> 00:31:34,453
أخبر (موني) أنني هنا

491
00:31:34,487 --> 00:31:36,856
هل لي أن أسأل لماذا؟ -
كلا -

492
00:31:36,890 --> 00:31:38,791
كلا. نعم

493
00:31:39,826 --> 00:31:41,927
(جايمس جوردون)

494
00:31:41,962 --> 00:31:44,063
هذا لطيف

495
00:31:44,097 --> 00:31:47,066
باليوم الذي التقيتك فيه، عندما كنت
"بالخلف مع "أولادك

496
00:31:47,100 --> 00:31:48,734
فيم كنت تتحدثين مع (هارفي)؟

497
00:31:49,769 --> 00:31:52,438
يجب عليك أن تسأل (هارفي)؟

498
00:31:52,472 --> 00:31:54,206
إنه شريكك

499
00:31:54,241 --> 00:31:55,641
أخشى أنه قد يكذب

500
00:31:56,676 --> 00:31:58,711
قد يفعل

501
00:31:58,745 --> 00:32:00,112
وتعتقد أنني سوف أخبرك بالحقيقة؟

502
00:32:03,450 --> 00:32:05,084
لقد فعلت للتو

503
00:32:07,521 --> 00:32:08,988
جايمس)، انتظر)

504
00:32:15,428 --> 00:32:17,663
لديك قليل من الخطر في عينيك

505
00:32:19,132 --> 00:32:22,067
أتساءل ما الذي تنوي القيام به مع ذلك

506
00:32:22,102 --> 00:32:23,936
سيكون عليك أن تنتظري لترى

507
00:32:25,438 --> 00:32:27,173
أنا أكره المفاجآت

508
00:32:41,154 --> 00:32:43,088
المُحقِق (بولوك)؟

509
00:32:45,358 --> 00:32:46,792
(آنسة (كين

510
00:32:46,826 --> 00:32:49,929
جايمس) خرج منذ الليلة الماضية)
ولم يعد حتى الآن

511
00:32:49,963 --> 00:32:51,463
هل سمعت منه؟

512
00:32:51,498 --> 00:32:53,165
أنا قلقة حقاً بشأنه

513
00:32:53,200 --> 00:32:55,668
إنه بمهمة مراقبة

514
00:32:55,702 --> 00:32:56,836
نعم

515
00:32:56,870 --> 00:32:59,138
وربما تكون بطارية هاتفه نفذت
هذا كل شيء

516
00:33:01,675 --> 00:33:03,642
حسنا، هذا أمر يبعث على الارتياح

517
00:33:03,677 --> 00:33:05,511
شكراً لك -
لا توجد مشكلة -

518
00:33:28,869 --> 00:33:31,837
انتظر! انتظر

519
00:33:31,872 --> 00:33:33,005
انتظر

520
00:33:35,041 --> 00:33:36,208
اخرس

521
00:33:42,240 --> 00:33:43,580
مهلاً، ماذا تفعل؟

522
00:33:43,630 --> 00:33:45,901
من هنا سوف تحصل على زاوية أفضل

523
00:33:45,938 --> 00:33:47,390
ماذا؟
أنت مُخرِج الآن؟

524
00:33:47,440 --> 00:33:49,202
زاوية جديدة. أنا فقط أقول لك

525
00:33:51,865 --> 00:33:54,781
(مرحباً يا (بوتش

526
00:33:54,831 --> 00:33:55,923
(هارفي)

527
00:33:56,978 --> 00:33:58,330
من قال لك أننا سنكون هنا؟

528
00:33:58,355 --> 00:34:00,514
...الجميع يعلم بأن هذا هو المكان الذي

529
00:34:00,714 --> 00:34:02,753
"تعتنون فيه بـ"مشاكلكم

530
00:34:03,151 --> 00:34:04,485
هذا شريكي الذي لديك هناك

531
00:34:04,519 --> 00:34:06,253
"شريكك السابق"

532
00:34:08,456 --> 00:34:10,123
(دعني أتحدث إلى (فيش

533
00:34:11,693 --> 00:34:14,962
أنا لا أخاف من الموت
بقدر ما أخاف من الاحتضار

534
00:34:14,996 --> 00:34:17,698
أنا... أريد أن أموت كما توفي والدي

535
00:34:17,732 --> 00:34:19,133
بسلام.. أثناء نومه

536
00:34:19,167 --> 00:34:21,835
ليس كموت الرُكّاب المذعورين
الصارخين الذي كانوا معه

537
00:34:27,542 --> 00:34:29,309
نعم؟

538
00:34:29,344 --> 00:34:31,044
نعم. (بولوك) ظهر في المصنع

539
00:34:31,079 --> 00:34:32,813
يريد التحدث معك -
ضعه عل ىالهاتف -

540
00:34:32,847 --> 00:34:34,948
أعطني لحظة يا فتى

541
00:34:34,983 --> 00:34:36,116
أنت تُبلي حسناً

542
00:34:37,485 --> 00:34:39,319
فيش)؟) -
تحدث -

543
00:34:39,354 --> 00:34:40,821
لا تفعلي هذا

544
00:34:40,855 --> 00:34:42,689
اسمعي، عليك أن تتركي فتاي يذهب

545
00:34:42,724 --> 00:34:44,258
منذ متى ونحن أصدقاء؟

546
00:34:44,292 --> 00:34:46,760
لفترة طويلة. حتى اليوم

547
00:34:46,795 --> 00:34:48,929
لقد صنعت معروفاً كبيراً لك أنت وصديقك

548
00:34:48,963 --> 00:34:51,331
والآن يريد تفجير كل شيء في وجهي

549
00:34:51,366 --> 00:34:52,833
بسبب غبائك

550
00:34:52,867 --> 00:34:54,601
انظري، الفتى لن يكون مشكلة

551
00:34:54,636 --> 00:34:56,370
وحدة الجرائم الكبرى
هم من أقنعوه بنظرية التلفيق

552
00:34:56,404 --> 00:34:57,704
وسوف يسعون خلفك

553
00:34:57,739 --> 00:35:00,340
وكيف عرفوا بعلاقتي بالأمر؟

554
00:35:00,375 --> 00:35:02,376
بالطريقة المعتادة على ما أظن

555
00:35:02,410 --> 00:35:03,944
أحدهم قد تحدث

556
00:35:03,978 --> 00:35:05,879
ليس رجالي

557
00:35:05,914 --> 00:35:07,214
هذا ما يقوله الجميع

558
00:35:10,084 --> 00:35:11,752
صحيح

559
00:35:11,786 --> 00:35:14,154
اسمعي، عليك أن تتركي فتاي يذهب. حسناً؟

560
00:35:14,189 --> 00:35:16,690
لو قتلت شريكي، سوف أسعى خلفك

561
00:35:18,393 --> 00:35:20,694
أنا لا أريد أن أفعل ذلك
...ولكن كيف سأبدو لو

562
00:35:20,728 --> 00:35:22,863
قتلت شريكي، وأنا لم أتخذ خطوة؟

563
00:35:22,897 --> 00:35:24,531
حسناً

564
00:35:24,566 --> 00:35:27,534
حسناً، عليك أن تعدني بأنك
سوف تبقيه تحت السيطرة

565
00:35:27,569 --> 00:35:29,369
أعدك -
حسناً -

566
00:35:29,404 --> 00:35:31,271
ضع (بوتش) على الهاتف من فضلك

567
00:35:35,577 --> 00:35:36,743
نعم، يا زعيمة؟

568
00:35:36,778 --> 00:35:38,812
إبن العاهرة هذا هددني لتوه

569
00:35:38,847 --> 00:35:40,447
علقه بجوار شريكه

570
00:35:40,482 --> 00:35:41,882
عُلِم

571
00:35:42,951 --> 00:35:44,218
مرحباً، كيف حالك؟

572
00:35:44,252 --> 00:35:46,386
أنا بخير. سنذهب للمنزل

573
00:35:46,421 --> 00:35:48,122
حقاً -
أيها السادة -

574
00:35:48,156 --> 00:35:49,756
.......أنا سعيد بأننا استطعنا حل الأمر

575
00:35:50,492 --> 00:35:52,526
!رجال الشرطة

576
00:35:55,063 --> 00:35:57,397
يبارك قلبك

577
00:35:57,432 --> 00:36:00,601
هل تكون صبي لطيف، وتفرك قدمي؟

578
00:36:05,006 --> 00:36:08,642
أعطني لحظة يا عزيزي
أنا لم أنس بشأنك

579
00:36:08,676 --> 00:36:10,144
أنا أحبك. أنت مُضحك

580
00:36:14,249 --> 00:36:16,750
الآن، هذا الهُراء الخاص بالهواة علامة جيدة

581
00:36:16,785 --> 00:36:19,453
كان هناك بعض الانضباط فيما مضى

582
00:36:19,487 --> 00:36:22,222
فالكوني) يتقدم بالعمر، وأصبح ليناً)

583
00:36:22,257 --> 00:36:23,924
لقد حان الوقت

584
00:36:23,958 --> 00:36:26,493
شخص ما لابد أن يتولي المسئولية
وربما يكون أنا

585
00:36:26,528 --> 00:36:28,095
نعم، ربما أنت تفعلين

586
00:36:28,129 --> 00:36:32,566
وأنت، أنت مثل إبن بالنسبة لي
أتعلم ذلك يا (أوزوالد)؟

587
00:36:32,600 --> 00:36:34,501
أشعر بهذه الطريقة أيضاً

588
00:36:34,536 --> 00:36:37,104
ولذا أنا لا أفهم

589
00:36:37,138 --> 00:36:39,406
بعد كل ما فعلته لك

590
00:36:39,441 --> 00:36:42,276
وعندما أكون على وشك
تحقيق أشياء عظيمة

591
00:36:42,310 --> 00:36:44,144
تقوم بخيانتي

592
00:36:44,179 --> 00:36:46,647
لماذا تقوم بخيانة والدتك؟

593
00:36:46,681 --> 00:36:48,916
أنا.. أنا لا أعرف ماذا تقصدين

594
00:36:48,950 --> 00:36:50,851
أنت من فعلها

595
00:36:52,687 --> 00:36:54,988
أنت من وشيت بي إلى
وحدة الجرائم الكبرى

596
00:36:55,023 --> 00:36:57,658
أتريد أن تعرف كيف علمت بذلك؟

597
00:36:57,692 --> 00:37:00,594
لأنك أنت وحدك رأيت قلادة اللؤلؤ معي

598
00:37:00,628 --> 00:37:02,763
لا أحد آخر

599
00:37:06,868 --> 00:37:08,469
(لقد كان (جيلزين

600
00:37:08,503 --> 00:37:10,003
هو الواشِ

601
00:37:12,373 --> 00:37:14,308
لا

602
00:37:14,342 --> 00:37:17,277
جيلزين) مُخلص) -
وكذلك أنا -

603
00:37:17,312 --> 00:37:20,447
سأشق وريدي هنا، والآن
لو طلبت مني هذا

604
00:37:25,186 --> 00:37:27,187
حسناً.. إفعل

605
00:37:27,222 --> 00:37:29,022
شُقّ وريدك

606
00:37:31,392 --> 00:37:34,828
أنا... كنت أتحدث بشاعرية

607
00:37:34,863 --> 00:37:37,865
قُم بإثبات ذلك

608
00:37:37,899 --> 00:37:42,970
أثبت ولائك يا "بطريقي" الصغير

609
00:37:44,405 --> 00:37:47,040
(رجاء يا سيدة (موني

610
00:37:47,075 --> 00:37:48,342
!رجاء. لا تفعلي

611
00:37:53,948 --> 00:37:57,317
!أنت كسرت... قلبي

612
00:38:05,860 --> 00:38:08,495
كيف حالك؟

613
00:38:08,530 --> 00:38:09,930
كنت أفضل

614
00:38:09,964 --> 00:38:12,599
شكراً لمحاولة مساعدتي

615
00:38:12,634 --> 00:38:14,268
أتمنى لو أنني لم أفعل

616
00:38:14,302 --> 00:38:15,736
هل صفعت يدي للتو؟

617
00:38:15,770 --> 00:38:17,104
(يا.. (بوتش

618
00:38:17,138 --> 00:38:18,238
نعم، إحفظ أنفاسك

619
00:38:18,273 --> 00:38:19,673
انظر، لو كان الأمر بيدي

620
00:38:19,707 --> 00:38:22,242
سوف تحصل على رصاصة في الرأس، وجنازة لائقة

621
00:38:22,277 --> 00:38:24,244
لكن (فيش) لديها طرقها

622
00:38:25,447 --> 00:38:27,548
(أنت.. يا.. (فرانكي

623
00:38:27,582 --> 00:38:29,216
"موعد العرض"

624
00:38:42,664 --> 00:38:43,897
يا إلهي

625
00:38:58,246 --> 00:39:00,380
(دون (فالكوني

626
00:39:00,415 --> 00:39:04,184
سامحني أيها الشاب
لقد نسيت اسمك

627
00:39:04,219 --> 00:39:05,719
أو ربما لم أكن أعرفه

628
00:39:05,754 --> 00:39:08,122
جيلزين) يا سيدي)

629
00:39:08,156 --> 00:39:09,556
(جيلزين)

630
00:39:09,591 --> 00:39:12,493
أخبر السيدة (موني) بأنها متهورة جداً

631
00:39:12,527 --> 00:39:16,630
إذا أرادت قتل رجال شرطة
عليها أن تطلب الإذن

632
00:39:16,664 --> 00:39:18,799
سيدي

633
00:39:22,303 --> 00:39:25,172
هناك قواعد

634
00:39:26,708 --> 00:39:29,943
حل وثاقهم وأنزلهم

635
00:39:29,978 --> 00:39:31,912
هذا صحيح. هناك قواعد

636
00:39:37,445 --> 00:39:39,379
(إنه لأمر جيد مقابلتك أخيراً يا (جايمس

637
00:39:39,413 --> 00:39:42,349
كنت أعرف والدك جيداً

638
00:39:42,383 --> 00:39:45,552
أفضل محام عام حظت به
هذه المدينة على الإطلاق

639
00:39:45,586 --> 00:39:48,355
أنا وهو كنا نفهم بعضنا البعض

640
00:39:48,389 --> 00:39:51,191
كان هناك احترام بيننا

641
00:39:51,225 --> 00:39:53,960
وحتى.. صداقة -
صداقة؟ -

642
00:39:55,696 --> 00:39:57,330
ثق بي

643
00:39:57,365 --> 00:40:00,167
هذا هو السبب الوحيد في
وجودك على قيد الحياة الآن

644
00:40:00,201 --> 00:40:02,335
الدم لا يكذب

645
00:40:02,370 --> 00:40:05,138
أنا أعرف أن لدى مغادرتك هنا
سوف تفعل الشيء الصحيح

646
00:40:05,173 --> 00:40:06,807
سأفعل

647
00:40:06,841 --> 00:40:10,177
سأقول ما أعرفه -
وما هو؟ -

648
00:40:10,211 --> 00:40:11,545
أنا أعلم أنك تملك قسم الشرطة

649
00:40:11,579 --> 00:40:12,712
وربما عمدة المدينة أيضاً

650
00:40:12,747 --> 00:40:16,483
وأنا متأكد إلى حد كبير
(بأنك خلف مقتل آل (واين

651
00:40:16,517 --> 00:40:18,084
ولكن إذا كنت فعلت ذلك

652
00:40:18,119 --> 00:40:19,853
فأنك لم تكن لتخاطر
بتركي أعيش، أليس كذلك؟

653
00:40:19,887 --> 00:40:21,721
...ثم مرة أخرى

654
00:40:21,756 --> 00:40:25,625
(كيف حصلت (فيش موني
على قلادة (مارثا واين)؟

655
00:40:25,660 --> 00:40:28,261
نسخة طبق الأصل؟ -
نعم -

656
00:40:28,296 --> 00:40:31,498
لكن إذا لم تكن وراء مقتلهم
فلماذا لفقت التهمة لـ(ماريو بيبر)؟

657
00:40:32,733 --> 00:40:35,235
أم أنك تتستر على شخص آخر؟

658
00:40:35,269 --> 00:40:37,404
من يدري من الذي قتل آل (واين)؟

659
00:40:37,438 --> 00:40:39,372
أحد المجرمين

660
00:40:39,407 --> 00:40:41,575
نحن كنا بحاجة إلى جاني قبل الجنازة

661
00:40:41,609 --> 00:40:45,011
تمت التضحية بـ (بيبر) بحيث
"يشهد مواطني "جوثام

662
00:40:45,046 --> 00:40:46,746
بأن العدالة ناجزة

663
00:40:46,781 --> 00:40:49,416
فيمكنهم أن يشعروا بالأمن والأمان

664
00:40:49,450 --> 00:40:52,018
وذلك يهمك كثيراً؟ -
بالطبع -

665
00:40:52,053 --> 00:40:54,087
أنا رجل أعمال

666
00:40:54,122 --> 00:40:57,257
لا تستطيع إقامة جريمة مُنظمة
بلا قانون ونظام

667
00:41:00,094 --> 00:41:01,528
أنا أحب هذه المدينة

668
00:41:01,562 --> 00:41:04,030
وأراها ذاهبة إلى الجحيم

669
00:41:04,065 --> 00:41:06,900
لكنني لن أتركها تتداعى دون قتال

670
00:41:06,934 --> 00:41:09,936
أنت تجعل حياة الجريمة
تبدو وكأنها نبيلة جداً

671
00:41:09,971 --> 00:41:13,340
(لديك رأس يابس يا (جايمس
تماماً كما كان والدك

672
00:41:13,374 --> 00:41:16,510
لا تكن متغطرساً
لا تكن متعجرفاً

673
00:41:16,544 --> 00:41:18,145
تريدني أن أسكت عن كل هذا؟

674
00:41:18,179 --> 00:41:22,015
جوثام" على حافة سكين"
ماذا تعتقد انك ستفعل؟

675
00:41:22,049 --> 00:41:24,451
تسقط المجلس المحلي
وقوة الشرطة؟

676
00:41:24,485 --> 00:41:26,520
وحتى لو فعلت لك

677
00:41:26,554 --> 00:41:29,289
هل ذلك من شأنه
أن يجعل الأمور أفضل؟

678
00:41:32,393 --> 00:41:34,728
حظاً سعيداً

679
00:41:52,113 --> 00:41:54,114
(انظر يا (جيم -
أنا منصت -

680
00:41:54,148 --> 00:41:57,384
أنا لم أكن صادقاً معك

681
00:41:57,418 --> 00:41:59,219
لكنك لم تكن مُستعداً لسماع الحقيقة

682
00:41:59,253 --> 00:42:01,655
أنت لم تخبرني
لأنك كنت خجلان

683
00:42:06,127 --> 00:42:07,961
لماذا نقف هنا؟

684
00:42:09,664 --> 00:42:12,132
لا، من فضلك. من فضلك
أرجوك

685
00:42:12,166 --> 00:42:13,633
اصمت

686
00:42:13,668 --> 00:42:16,002
هذا هو الأحمق

687
00:42:16,037 --> 00:42:17,637
(الذي وشى إلى (مونتويا) و(ألين

688
00:42:17,672 --> 00:42:20,474
فالكوني) يريد منك)
السير به إلى نهاية ذلك الرصيف

689
00:42:20,508 --> 00:42:22,743
وتضع رصاصة في رأسه

690
00:42:22,777 --> 00:42:25,178
ليعلم الجميع أنك مع النظام

691
00:42:29,951 --> 00:42:31,651
وإن لم أفعل؟

692
00:42:31,686 --> 00:42:33,653
وقتها سأقتلك أنا

693
00:42:33,688 --> 00:42:35,021
وهو أيضاً

694
00:42:36,023 --> 00:42:38,291
والأمر يا (جيم). أنني معجب بك

695
00:42:38,326 --> 00:42:41,795
ربما لن أملك الجرأة لأفعل
ولكنني سأحاول

696
00:42:41,829 --> 00:42:43,463
لأنني إن لم أفعل

697
00:42:43,498 --> 00:42:45,665
هناك شخص آخر سيأتي خلفك سريعاً

698
00:42:45,700 --> 00:42:48,502
ثم سيأتون خلفي
وربما (باربرا) كذلك

699
00:42:48,536 --> 00:42:50,170
من يدري ماذا قلت لها

700
00:42:50,204 --> 00:42:51,872
لم أقل لها شيئاً

701
00:42:51,906 --> 00:42:53,473
أتعتقد أن (فالكوني) يهتم؟

702
00:42:53,508 --> 00:42:54,808
هيا

703
00:42:54,842 --> 00:42:56,143
لقد قتلت من قبل

704
00:42:56,177 --> 00:42:57,544
كان ذلك أثناء الحرب -
هذه حرب -

705
00:42:57,578 --> 00:43:00,013
نحن في حالة حرب
مع مجرمين من أمثاله

706
00:43:00,048 --> 00:43:02,983
أحيانا في الحرب، تضطر للقيام بشيء سيء
لفعل الشيء الجيد، أليس كذلك؟

707
00:43:03,017 --> 00:43:04,885
لذا. إفعل هذا الشيء السيء

708
00:43:04,919 --> 00:43:06,787
أو تموت، وربما فتاتك أيضاً تموت

709
00:43:08,756 --> 00:43:10,657
قد أكون كسولاً

710
00:43:12,026 --> 00:43:13,460
لكن هذا ليس مطلباً عسيراً

711
00:43:28,242 --> 00:43:29,476
إمشي

712
00:43:47,395 --> 00:43:50,497
(من فضلك يا سيد (جوردون
إتركني اعيش

713
00:43:50,531 --> 00:43:53,567
سأفعل كل ما تقوله
سأكون عبدك مدى الحياة

714
00:43:53,601 --> 00:43:55,068
انصت لي

715
00:43:55,103 --> 00:43:56,870
هناك حرب القادمة

716
00:43:56,904 --> 00:43:58,538
حرباً رهيبة

717
00:43:58,573 --> 00:44:01,641
فالكوني) يفقد قبضته)
ومنافسيه جوعى

718
00:44:01,676 --> 00:44:04,745
سيكون هناك فوضى
وأنهار من الدماء في الشوارع

719
00:44:04,779 --> 00:44:07,681
أنا أعلم ذلك
أستطيع أن أراه قادماً

720
00:44:07,715 --> 00:44:09,816
أنا ذكي بهذه الطريقة

721
00:44:09,851 --> 00:44:11,585
ويمكن أن أساعدك

722
00:44:11,619 --> 00:44:13,387
يمكن أن أكون جاسوساً

723
00:44:13,421 --> 00:44:15,422
اصمت

724
00:44:17,125 --> 00:44:19,359
إستدر

725
00:44:23,064 --> 00:44:24,798
كرامة لله. إرحمني

726
00:44:27,602 --> 00:44:29,770
"لا تأتي أبداً إلى "جوثام

727
00:44:44,252 --> 00:44:46,820
هذا فتاي

728
00:44:54,262 --> 00:44:55,962
(يا إلهي يا (جايمس

729
00:44:55,997 --> 00:44:57,998
لقد كنت قلقة للغاية

730
00:45:01,102 --> 00:45:03,103
ماذا حدث لك؟

731
00:45:43,311 --> 00:45:44,845
مهلاً

732
00:45:44,879 --> 00:45:47,481
سيد (بروس)، إنزل
!بمؤخرتك إلى الأسفل

733
00:45:47,515 --> 00:45:50,183
كم مرة قلت لك؟

734
00:45:57,158 --> 00:45:59,493
لماذا كنت على السطح؟

735
00:45:59,527 --> 00:46:02,195
كنت أتعلم قهر الخوف

736
00:46:02,230 --> 00:46:04,731
الخوف لا يحتاج إلى قهر

737
00:46:04,766 --> 00:46:07,000
الخوف يخبرك بمكان الحافة

738
00:46:07,035 --> 00:46:09,069
الخوف شيء جيد

739
00:46:09,103 --> 00:46:10,904
وتعتقد أنني لم أخبره بذلك، أليس كذلك؟

740
00:46:12,440 --> 00:46:14,441
لقد جئت إلى هنا لسبب ما
أتصور ذلك

741
00:46:14,475 --> 00:46:16,009
نعم

742
00:46:16,044 --> 00:46:18,879
ماريو بيبر) لم يقتل والديك)

743
00:46:18,913 --> 00:46:21,982
لقد تم تلفيق التهمة له
من قبل قسم الشرطة

744
00:46:22,016 --> 00:46:24,351
والعصابات بالاشتراك معهم

745
00:46:24,385 --> 00:46:26,753
لقد قتلنا رجل بريء

746
00:46:26,788 --> 00:46:29,256
صحيح

747
00:46:29,290 --> 00:46:31,825
وإذاً. من الذي فعلها؟ -
لا أدري -

748
00:46:31,859 --> 00:46:32,926
فهمت

749
00:46:32,960 --> 00:46:35,095
المال هو ما يتحدث هناك يا رفيق، أليس كذلك؟

750
00:46:35,129 --> 00:46:36,697
أجل

751
00:46:36,731 --> 00:46:38,332
أنا آسف

752
00:46:39,934 --> 00:46:42,502
لا تعتذر

753
00:46:43,805 --> 00:46:47,507
يسرني أنه لا يزال حياً

754
00:46:49,210 --> 00:46:51,445
أريد أن أراه مرة أخرى

755
00:46:51,479 --> 00:46:52,913
أنا أطلب منك

756
00:46:52,947 --> 00:46:56,083
أن تعطيني فرصة ثانية

757
00:46:56,117 --> 00:46:58,685
أنا سأعرف من قتل والديك، ولماذا

758
00:46:58,720 --> 00:47:02,122
وسأعمل على تنظيف
قسم الشرطة اللعين لو أمكنني

759
00:47:02,156 --> 00:47:04,424
ولكن لا يمكنني عمل ذلك إلا من الداخل

760
00:47:04,459 --> 00:47:06,059
لذا أطلب منك

761
00:47:06,094 --> 00:47:08,028
أن تبقى صامتاً

762
00:47:08,062 --> 00:47:10,697
حول كل ما أخبرتك به

763
00:47:12,333 --> 00:47:14,534
هذا خيارك

764
00:47:14,569 --> 00:47:17,104
حسناً، هذا كل شيء
مواساة، أليس كذلك؟

765
00:47:17,138 --> 00:47:18,972
(ألفريد)

766
00:47:37,992 --> 00:47:40,594
شكراً لك

767
00:48:34,981 --> 00:48:41,819
{\an8}{\fad(1200,250)}
ترجمة: تامر مصطفى
<font color="#31319b">"tito"</font>

