1
00:00:00,016 --> 00:00:03,016
<font color="#ff8000">...(أحداث سابقة في ، (الجحيــــم على العجـــلات</font>

2
00:00:03,578 --> 00:00:04,664
"دكتور؟"

3
00:00:04,690 --> 00:00:06,438
"أريد العدالة"

4
00:00:06,629 --> 00:00:09,481
(سنذهب مباشرة إلى (شايان"
"بعد هذا

5
00:00:09,507 --> 00:00:11,257
"إسمي، "قاتل الدب"

6
00:00:11,283 --> 00:00:12,951
"(إسمك هو (عيلام فيرغسون"

7
00:00:13,635 --> 00:00:15,917
"ذهب بحثاً عنك"

8
00:00:16,218 --> 00:00:20,464
الأخ (هاتش) يتهمك أنك"
"ترأست هذه الرعية كمحتال

9
00:00:22,120 --> 00:00:24,362
"إستدر ببطء "

10
00:00:24,434 --> 00:00:27,306
أسابيع قليلة،ولن نضطر لرؤية"
"شايان) أو أرض (وايومنغ) بعد اليوم)

11
00:00:27,332 --> 00:00:30,316
"أو عائلتي؟ هل سأراهم في أي وقت ثانية؟"

12
00:02:40,517 --> 00:02:43,922
طاب صباحُك، يا سيدّتي

13
00:02:43,957 --> 00:02:47,425
أترغبين بتناول الفطور
مع بعض الرجال المُستقيمين؟

14
00:02:47,460 --> 00:02:48,994
مهلاً، مهلاً، ما الخطب؟

15
00:02:49,028 --> 00:02:51,096
ألا ترغبين بقضاء بعض
الوقت معنا؟

16
00:02:51,130 --> 00:02:53,149
لا تُنصتي له، يا سيدّتي

17
00:03:11,422 --> 00:03:14,725
لم أجدك بأي مكان

18
00:03:14,760 --> 00:03:18,463
لا يبدو أنك خلدت للنوم
ولو للحظة

19
00:03:18,495 --> 00:03:20,864
خطرت لي هذه الفكرة

20
00:03:20,898 --> 00:03:23,066
وهي بخصوص حفارة

21
00:03:23,100 --> 00:03:24,134
إنها حفارة بُخارية

22
00:03:24,168 --> 00:03:25,135
وهي في طريقها إلينا

23
00:03:25,169 --> 00:03:26,637
يُتوقع أن تصل هنا
في أي وقت

24
00:03:26,671 --> 00:03:28,740
سنحولها إلى مجرفة بُخارية

25
00:03:28,775 --> 00:03:31,241
خطرت لي الفكرة
هذا الصباح فقط

26
00:03:32,511 --> 00:03:33,813
...لبناء الهيكل السفلي

27
00:03:33,847 --> 00:03:38,887
...تحتاج للنوم و الأكل أو

28
00:03:38,921 --> 00:03:40,753
وإلا ما أدري ما سيحصل

29
00:03:45,308 --> 00:03:48,609
أنتِ لا تفهمين

30
00:03:49,128 --> 00:03:50,829
يُستحسن أن تأخذي
وليام) للمنزل)

31
00:03:50,863 --> 00:03:53,130
ولا يجدر بكِ التواجد
في الخارج أيضاً

32
00:03:55,534 --> 00:03:57,273
سوف أتأخر، إذهبي

33
00:04:43,925 --> 00:04:49,192
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

34
00:04:49,594 --> 00:04:51,955
يمكننا الوصول لقمة الجبل بمسافة
سبع خطوط قطرية مُنحرفة

35
00:04:51,984 --> 00:04:53,117
هي تُسمى "التعرجات الحادة" ، حسناً؟

36
00:04:53,152 --> 00:04:54,602
أعرف تلك الدلالة

37
00:04:54,800 --> 00:04:58,783
(أنا مُهندس، (بوهانون
كبير المُهندسين

38
00:04:58,880 --> 00:05:01,522
وقبل أن تُعطيني بعض الأوامر
(أعلمك أنني أعمل لدّى السيد (ديورانت

39
00:05:01,548 --> 00:05:03,684
بل تعمل لسكة حديد
(يونيون باسيفك)

40
00:05:03,719 --> 00:05:05,456
مهمتنا هي مد الخط الحديدي

41
00:05:05,490 --> 00:05:07,525
أحتاج إلى 12 رجل للمساعدة
في تصميم هيكل معدني مقوي

42
00:05:07,560 --> 00:05:08,859
...حتى أستطيع -
أنت تحتاج؟ -

43
00:05:08,893 --> 00:05:10,460
!سادتي

44
00:05:12,466 --> 00:05:15,602
السّيد (بوهانون)، كان يشرح لي
ما عملي بالضبط، وعملك أيضاً

45
00:05:15,637 --> 00:05:17,805
الحفارة ستصل في أي وقت
ونحن لسنا جاهزين بعد

46
00:05:17,839 --> 00:05:21,047
...ويطلب 10 رجال -
بل 12 -

47
00:05:21,081 --> 00:05:24,106
أن يؤخذوا من عملهم
على الحائط لتجميع أجزاء

48
00:05:24,132 --> 00:05:26,202
وبناء عربة

49
00:05:31,256 --> 00:05:34,127
وهل لدينا الخبرة
لنوضح للرجال

50
00:05:34,161 --> 00:05:36,865
كيف يتم ذلك؟ -
لدّي تخيُّل -

51
00:05:36,899 --> 00:05:41,065
تخيُّل؟

52
00:05:41,099 --> 00:05:44,083
لكنّي سأحتاج لخبرة
السيد (ديلاني) الفنية

53
00:05:46,875 --> 00:05:50,476
حسناً؟

54
00:06:05,084 --> 00:06:08,656
يمكن إنجاز ذلك

55
00:06:08,691 --> 00:06:10,750
إذا قبلت بـ10 رجال

56
00:06:23,445 --> 00:06:25,511
!إنتظر

57
00:06:25,545 --> 00:06:27,081
!توقف

58
00:06:29,153 --> 00:06:31,020
!قلت أوقف القطار فوراً

59
00:06:31,054 --> 00:06:32,121
اللعنة

60
00:06:35,462 --> 00:06:37,296
المعذرة

61
00:06:41,433 --> 00:06:42,934
إجلس

62
00:06:52,844 --> 00:06:54,210
أخرج الرجال من القطار

63
00:06:54,244 --> 00:06:55,943
تم تكليفهم بمهمة أخرى

64
00:06:55,978 --> 00:06:58,676
!بأمر من؟ -
أمري أنا -

65
00:07:00,153 --> 00:07:01,754
ما سبب سحب رجالي
من القطار؟

66
00:07:01,789 --> 00:07:03,423
خذ أفضل 10 من صفوة
رجالك وأنت أيضاً

67
00:07:03,457 --> 00:07:05,457
أحتاجك في موقع المسؤولية -
مسؤول عن ماذا؟ -

68
00:07:05,459 --> 00:07:08,590
أمّا تجيء، أو سآخذهم بدونك

69
00:07:16,532 --> 00:07:19,097
فرغ المياه، قبل إزالة المُنزلق

70
00:07:19,132 --> 00:07:20,632
!(فيرجل)

71
00:07:20,666 --> 00:07:22,334
!(سيد (بوهانون

72
00:07:22,368 --> 00:07:23,669
ألا يُفترض أن يعمل هؤلاء
الرجال بجرف الصخور؟

73
00:07:23,703 --> 00:07:25,340
كنت أفكر بالشيء ذاته

74
00:07:25,374 --> 00:07:27,918
حملوا هذين القضيبين على عربة
شحن وضعوها على المسار الحديدي

75
00:07:27,944 --> 00:07:29,245
هم سيحملون منصة الحفارة

76
00:07:29,279 --> 00:07:30,981
أكُنت تظن أننا مصنع
للصُلب هنا؟

77
00:07:31,015 --> 00:07:32,280
(نحن لسنا في (شيكاغو -
يُستحسن أن تصنع دعائم جديدة -

78
00:07:32,315 --> 00:07:34,311
ومسامير رئيسية للوزن الإضافيِ

79
00:07:34,345 --> 00:07:36,776
ألقيت نظرة على هذا في الصباح
وأعتقد أنها من هذا الشكل

80
00:07:36,810 --> 00:07:39,478
أتسمعني؟ نحن نصلح ما هو مكسور
وهذا كل شيء

81
00:07:39,512 --> 00:07:41,578
وبالكاد لدّي عمالة
كافية لذلك

82
00:07:41,612 --> 00:07:43,346
لقد جلبت لك العمالة

83
00:07:43,380 --> 00:07:46,118
أنا أتحدث عن العمالة
الماهرة

84
00:07:46,152 --> 00:07:48,820
بسالمس)؟) -
يمكن لرجالي التعلم -

85
00:07:48,855 --> 00:07:51,688
بعضهم عمل على المحاريث
ومحالج القطن من حيث جاءُوا

86
00:07:51,722 --> 00:07:54,189
عربات سكة الحديد ليست
محالج القطن

87
00:07:54,224 --> 00:07:55,958
وأعتقد أنك سمعته

88
00:07:55,992 --> 00:07:58,158
يمكنهم التعلم

89
00:07:58,192 --> 00:08:01,793
سأصدق عندما أرى
بأم عيني

90
00:08:06,167 --> 00:08:09,034
ضعها في الموقع

91
00:08:09,068 --> 00:08:11,269
ذاك الرجل هنا؟

92
00:08:11,304 --> 00:08:14,858
يعتقد أنكم لا تنفعون
إلا لحفر الخنادق

93
00:08:17,642 --> 00:08:19,655
أتريد أن تثبت أنه مخطئ؟

94
00:08:31,581 --> 00:08:34,885
أعرف بما تفكر عندما
تنظر إليّ

95
00:08:34,928 --> 00:08:37,052
أشك في ذلك

96
00:08:39,234 --> 00:08:42,458
(الرجل الذي قتل (عيلام

97
00:08:44,774 --> 00:08:47,262
لكن ذلك الشخص لم
(يكن (عيلام

98
00:08:49,677 --> 00:08:53,037
عيلام)، الذي عرفناه)
لم يرجع قط

99
00:08:59,554 --> 00:09:03,074
ذلك كُل ما سأقوله
بذاك الخصوص

100
00:09:05,657 --> 00:09:08,015
الآن وإلا فلا

101
00:09:09,691 --> 00:09:15,108
سأحرص على أن لا يُعطي
طاقمي (فيرجل) أي سبب للتذمر

102
00:09:16,896 --> 00:09:20,278
إنتبهوا لأقدامكم عند
وضع العجلات على القضبان

103
00:09:30,578 --> 00:09:33,374
هل فكرتِ بما ستفعليه الآن؟

104
00:09:37,488 --> 00:09:41,956
قصدت، هل ستعودين
لموطنك الآن؟

105
00:09:41,990 --> 00:09:45,462
(سانت لويس)

106
00:09:45,497 --> 00:09:47,931
ماذا؟

107
00:09:47,965 --> 00:09:50,935
(سانت لويس)

108
00:09:50,970 --> 00:09:53,068
ذلك موطني

109
00:09:53,102 --> 00:09:55,270
لكن لا أقرباء لي هناك

110
00:09:55,304 --> 00:09:57,406
لا أحد ولا أملك
شيء هناك

111
00:09:57,441 --> 00:10:00,205
لا، ذلك غير صحيح

112
00:10:00,240 --> 00:10:02,907
يمكنكِ القراءة

113
00:10:02,941 --> 00:10:05,243
وتتحدثين بشكل لبق

114
00:10:05,277 --> 00:10:10,643
وأنتِ جميلة

115
00:10:10,678 --> 00:10:13,980
ليس من الضروري أن
تُصبحي عاهرةً

116
00:10:14,014 --> 00:10:19,151
يمكنك أن تكوني
ما هو أفضل بكثير

117
00:10:19,186 --> 00:10:21,119
أنتِ لا تعرفين

118
00:10:22,753 --> 00:10:27,988
يمكن أن يكون الأمر أسوأ
وأنا أدرى بذلك

119
00:10:28,023 --> 00:10:29,489
...(قبل أن أعيش مع (عيلام

120
00:10:29,524 --> 00:10:30,857
(عيلام)

121
00:10:35,929 --> 00:10:40,232
إمكثي معيّ حتى نجد
(عمل يناسبك في (شايان

122
00:10:40,267 --> 00:10:43,062
سنفكر بذلك سوية

123
00:10:57,490 --> 00:10:58,857
صباح الخير -
صباح الخير -

124
00:10:58,891 --> 00:11:00,900
من أجلك

125
00:11:06,496 --> 00:11:10,101
(وجدوا جثة (هيكارد) في (نبراسكا

126
00:11:10,135 --> 00:11:11,669
بجانب الخط الحديدي

127
00:11:11,704 --> 00:11:15,170
شخص ما حطّم رأسه

128
00:11:15,204 --> 00:11:17,040
نعم يا سيدّي

129
00:11:17,074 --> 00:11:21,110
أيّ مكان هذا الذي
(وجدنا أنفسنا فيه ، (أتوود

130
00:11:21,144 --> 00:11:23,511
حيث حياة مارشال أمريكيِ

131
00:11:23,546 --> 00:11:27,280
يمكن أن تتبدد في
نزوة متغطرسة

132
00:11:27,314 --> 00:11:31,951
الضفدع المتكبّر المغرور؟

133
00:11:31,987 --> 00:11:34,190
ديورانت)؟)

134
00:11:37,226 --> 00:11:41,031
تتدفق القذارة مع التيار

135
00:11:41,066 --> 00:11:44,333
من المصدر

136
00:11:59,555 --> 00:12:01,453
نعومي)؟)

137
00:12:37,712 --> 00:12:39,379
قف

138
00:13:17,150 --> 00:13:18,383
هيا

139
00:13:34,464 --> 00:13:36,266
!قف مكانك

140
00:13:36,300 --> 00:13:38,668
أخبر الأب (هاتش) أن
إبنته عند البوابة

141
00:13:38,703 --> 00:13:41,071
!(أخ (هاتش

142
00:13:43,342 --> 00:13:47,612
أشعر أننا غبنا لفترة طويلة

143
00:13:47,646 --> 00:13:49,453
لم تكن طويلة

144
00:13:49,514 --> 00:13:52,322
هذا شعوري على كلٍ

145
00:13:54,950 --> 00:13:57,318
!حمداً لله

146
00:13:57,352 --> 00:14:00,822
أنظر إليه

147
00:14:02,627 --> 00:14:04,128
(أخ (بوهانون

148
00:14:04,163 --> 00:14:06,232
(أب (هاتش -
حسنٌ، أدخلوا -

149
00:14:06,267 --> 00:14:10,072
لِمَ نحن في الخارج؟
ماذا بخصوص المُطران؟ -

150
00:14:10,107 --> 00:14:14,243
رحل منذ زمن طويل
لا داعي أن تقلق بشأنه

151
00:14:14,278 --> 00:14:15,546
كنتم تطوفون

152
00:14:15,580 --> 00:14:17,149
لا شك أنكم متعبون وجياع

153
00:14:17,184 --> 00:14:20,088
والدتك ستكون سعيدة للغاية

154
00:14:22,120 --> 00:14:24,291
هيا

155
00:14:32,741 --> 00:14:35,141
إنتظرا هنا

156
00:14:42,543 --> 00:14:45,967
تبدو غير مُكترث، بالنسبة
لرجل من المقرر أن يُشنق

157
00:14:48,815 --> 00:14:52,955
هل من عادتك أن تأخذ القوانين المحلية
بهذا الإستخفاف؟

158
00:14:52,990 --> 00:14:54,659
ليس با الأمر العادي للحاكمِ

159
00:14:54,693 --> 00:14:58,659
أن يأتي للسجن للتحدث
مع هارب مُدان

160
00:14:58,694 --> 00:15:01,796
سؤالي إذا أنت تحتقر القانون

161
00:15:01,831 --> 00:15:06,364
علاقتي بالقانون صعبة جداً

162
00:15:06,399 --> 00:15:09,037
منذ وقت طويل

163
00:15:09,071 --> 00:15:12,673
نعرف بعضنا البعض جيداً

164
00:15:17,579 --> 00:15:23,248
(لديك بعض المهارات،سّيد (سنو

165
00:15:23,282 --> 00:15:26,220
لربما أكون في حاجة
لهذه المهارات

166
00:15:26,255 --> 00:15:31,559
المسألة هي أيمكنك توظيفها
في خدمة شحص ما، غيرك؟

167
00:15:31,594 --> 00:15:35,931
لم أحاول ذلك قط

168
00:15:35,965 --> 00:15:38,957
ماذا لو  كان ذلك
يُساوي حياتك؟

169
00:15:42,069 --> 00:15:46,004
(هل تُقسم على فرض قانون (وايومنغ

170
00:15:46,039 --> 00:15:49,110
رسالتها وروحها

171
00:15:49,144 --> 00:15:54,207
بدون محاباة الأشخاص
تمشياً مع واجباتك؟

172
00:15:54,242 --> 00:15:56,310
موافق، نعم، أقسم

173
00:15:56,345 --> 00:16:01,081
إذن أنت المارشال الجديد

174
00:16:01,115 --> 00:16:03,749
الكثير من الأشخاص سيُفاجئون

175
00:16:03,784 --> 00:16:06,483
شايان) تعُج بالرجال المطلوبين)
في مكان آخر

176
00:16:06,518 --> 00:16:08,884
المُختفون لتجنب المحاكمة
الهاربين

177
00:16:08,919 --> 00:16:12,825
المُعتقون المُلزمون أيضاً
بين عمّال سكة الحديد

178
00:16:12,860 --> 00:16:14,393
المشردّون

179
00:16:14,427 --> 00:16:16,760
ديورانت) لم يدفع سنداتهم)
منذ سنوات

180
00:16:16,794 --> 00:16:19,963
ذلك يعني أن وضعهم غير
شرعي أيضاً

181
00:16:19,997 --> 00:16:24,571
أريدك أن تعتقلهم جميعاً

182
00:16:24,606 --> 00:16:28,742
سأحتاج لمعاونين -
خذ أولئك -

183
00:16:28,777 --> 00:16:31,272
إنه يوم سعدكم يا رجال

184
00:16:37,389 --> 00:16:40,759
حاول أن تخرج عن طاعتي

185
00:16:40,794 --> 00:16:44,496
وسأربط حبل المشنقة بنفسي

186
00:16:44,531 --> 00:16:46,198
لا تقلق، أيُها الحاكم

187
00:16:46,232 --> 00:16:47,333
وعد شرف

188
00:16:49,137 --> 00:16:53,140
كرجل محترم

189
00:16:53,174 --> 00:16:55,871
عليك أن تبدأ مع هؤلاء

190
00:17:06,320 --> 00:17:10,357
يمكن لـ (شارلوت) الطبخ
والغسيل وترتيب المنزل

191
00:17:10,392 --> 00:17:12,659
شخصيتها تحوّي الكثير

192
00:17:12,694 --> 00:17:15,458
يمكنها القراءة والكتابة
كأي شخص ذو شأن

193
00:17:15,492 --> 00:17:18,495
الناس يُمكن أن يرو
بأنّها مُحترمة

194
00:17:25,521 --> 00:17:27,886
نحتاج لتغير ملابسك

195
00:17:27,930 --> 00:17:29,930
سأجد لكِ عمل مناسب هنا

196
00:17:29,932 --> 00:17:35,498
لا يمكنني حتى تخيل
ما عانيته

197
00:17:35,532 --> 00:17:37,234
...شكراً

198
00:17:37,268 --> 00:17:40,937
لا عليك

199
00:17:47,508 --> 00:17:50,677
شكراً لكِ

200
00:17:54,248 --> 00:17:56,549
لديه عيون أبيه

201
00:17:56,583 --> 00:18:00,368
أليست عيون الأخ
بوهانون) جميلة؟)

202
00:18:01,455 --> 00:18:03,589
كيف تجرؤين على
قول ذلك عن زوجي

203
00:18:03,624 --> 00:18:05,489
أستير) لديها عشيق)

204
00:18:05,524 --> 00:18:07,323
(الأخ (مايكل دون

205
00:18:07,357 --> 00:18:10,259
لديه عيون تشبه عيون
ثور كهل جالس في الشمس

206
00:18:10,293 --> 00:18:12,261
بنات

207
00:18:12,296 --> 00:18:16,193
(هذه وجبة (نعومي
المنزلية الأولى

208
00:18:16,228 --> 00:18:18,867
إنها سعيدة بتواجدها
بينهم

209
00:18:20,569 --> 00:18:22,202
هي مشتاقة لهذا

210
00:18:22,237 --> 00:18:24,236
تلك حقيقة

211
00:18:24,270 --> 00:18:26,772
يمكنني فقط تخمين
ما دعاك للقدوم

212
00:18:26,807 --> 00:18:28,474
(من (شايان

213
00:18:28,508 --> 00:18:33,579
لكن هل لديك سبب وجيه
يمنعك من البقاء؟

214
00:18:33,613 --> 00:18:35,549
كلاكما، سوية

215
00:18:35,584 --> 00:18:37,817
معنا

216
00:18:37,852 --> 00:18:40,220
لدّي السلطة هنا

217
00:18:40,254 --> 00:18:43,424
يمكنني تمهيد الطريق
لك مع الجماعة

218
00:18:43,458 --> 00:18:46,032
ستكون موضع ترحيب

219
00:18:53,204 --> 00:18:55,608
(ربما كان المُطران (داتسون
مُحق في النهاية

220
00:18:55,642 --> 00:18:58,144
إشرح لي؟

221
00:18:58,179 --> 00:19:01,311
فقط أن كل ما يريده
الرجل المستقيم بشكل دائم

222
00:19:01,345 --> 00:19:04,949
موجود هنا

223
00:19:10,249 --> 00:19:14,120
ماذا قصدت برحيل، (داتسون)؟
رحل إلى أين؟

224
00:19:14,154 --> 00:19:15,853
(ذهب برفقة (بريغهام يونغ

225
00:19:15,888 --> 00:19:17,619
(إلى (يوتا

226
00:19:50,843 --> 00:19:54,605
والدك يريدنا أن
نبقَ للأبد

227
00:19:58,510 --> 00:20:02,463
لم تقولي إذا كان
هذا ما ترغبين

228
00:20:07,184 --> 00:20:10,019
لا يمكنني التفكير بالعودة

229
00:20:10,321 --> 00:20:12,755
(نعومي)

230
00:20:12,790 --> 00:20:16,798
نحن أفضل حالاً هنا

231
00:20:16,832 --> 00:20:21,537
(أنا و (وليام
ولا تقل أنك لا تقبل ذلك

232
00:20:41,083 --> 00:20:42,749
لم يكن من السهل عليكِ
(التواجد في (شايان

233
00:20:42,784 --> 00:20:44,886
أنا أعرف ذلك، صحيح؟

234
00:20:44,921 --> 00:20:47,955
أعرف

235
00:20:47,990 --> 00:20:51,126
(لكننا لن نبقَ في (شايان

236
00:20:51,160 --> 00:20:52,440
سكة الحديد تواصل تقدمها
...نحن سوف

237
00:20:52,462 --> 00:20:55,306
!(الأمر لا يتمحور حول (شايان

238
00:20:57,765 --> 00:21:01,401
لقد نظفت ملابسك من الدم

239
00:21:01,435 --> 00:21:04,002
نظفت ملابسك من دم إنسان

240
00:21:04,037 --> 00:21:07,605
كنت تحبه وقتلته

241
00:21:07,639 --> 00:21:11,006
لن أنسى ذلك ما حييت

242
00:21:14,197 --> 00:21:15,897
هذا أنت

243
00:21:16,127 --> 00:21:18,819
هذه هي طبيعتُك

244
00:21:28,122 --> 00:21:30,121
!المحطة الأخيرة، جميع الركاب

245
00:21:30,156 --> 00:21:33,358
شايان)،المحطة الأخيرة)

246
00:21:57,326 --> 00:22:00,679
ماذا لديك، أيها المُسن؟

247
00:22:25,370 --> 00:22:26,935
إذهبوا جميعاً قريباً

248
00:22:26,970 --> 00:22:28,704
وراء تلك العربات هناك، حسناً؟

249
00:22:28,738 --> 00:22:30,474
حاضر يا سيدّي
سمعتم ما قال

250
00:22:36,948 --> 00:22:38,550
هذا صحيح، أخي

251
00:22:42,120 --> 00:22:43,354
أخرج ذلك أيضاً

252
00:22:47,763 --> 00:22:48,862
إرفعه لفوق، أخي

253
00:22:48,896 --> 00:22:51,396
ضعه هناك

254
00:22:51,431 --> 00:22:53,433
هذا صحيح، أخي

255
00:22:53,468 --> 00:22:56,269
!أيها الرجال

256
00:22:58,938 --> 00:23:02,073
يظهر أن بعضكم
مطلوب من قِبل القانون

257
00:23:02,107 --> 00:23:05,808
وأنتم أيضاً تعملون
 بكفالة غير مدفوعة

258
00:23:05,842 --> 00:23:10,482
أنا هنا لأحرص على
تقديمكم للعدالة

259
00:23:10,516 --> 00:23:13,753
إذا إستسلمتم طواعية
دون متاعب سيكون الأمر أسهل

260
00:23:13,787 --> 00:23:17,377
لن تضايقني المتاعب بالطبع

261
00:23:23,432 --> 00:23:25,600
كُلّ هؤلاء الرجال، كُلّهم

262
00:23:25,634 --> 00:23:29,604
هُم مستخدمين شرعيين
(لسكة حديد، (يونيون باسيفك

263
00:23:29,638 --> 00:23:32,841
نعم يا سيدي

264
00:23:32,876 --> 00:23:34,442
(أنت (فيرجل فارنسورث

265
00:23:34,476 --> 00:23:37,276
(مطلوب في (نيويورك

266
00:23:40,483 --> 00:23:41,751
كانت مشاجرة في حانة

267
00:23:41,785 --> 00:23:43,586
(في (باوري

268
00:23:43,620 --> 00:23:46,155
الرجل الآخر هرب

269
00:23:46,189 --> 00:23:49,323
ذلك لا يُعد جريمة؟

270
00:23:49,357 --> 00:23:51,257
!أنت

271
00:23:53,362 --> 00:23:54,966
(دوتش دوفراي)

272
00:23:55,000 --> 00:23:58,536
"سرقة بقوّة السلاح في مدينة "الحب الأخوي
<font color="#ff8000">(يقصد فيلادلفيا)</font>

273
00:23:58,571 --> 00:24:01,973
إعتقل أي شخص يتدخل

274
00:24:02,008 --> 00:24:04,779
الآن. . . من لنا هنا؟

275
00:24:04,813 --> 00:24:08,182
(جوليوس هانكي)

276
00:24:08,216 --> 00:24:10,152
إنه ذلك الذي هرب

277
00:24:11,588 --> 00:24:14,657
(إينوك بويل)

278
00:24:14,692 --> 00:24:16,226
(بسالمس جاكسن)

279
00:24:16,260 --> 00:24:19,363
ديورانت) لم يدفع كفالتي)

280
00:24:19,397 --> 00:24:23,000
لماذا لا تعتقله؟ -
قد يحدث ذلك -

281
00:24:23,035 --> 00:24:25,802
!تحرك، هيا

282
00:24:25,837 --> 00:24:27,236
هذا يكفي، هذا كل شيء

283
00:24:27,270 --> 00:24:30,677
إجمعوا الجوائز
وأتبعوني، سادتي

284
00:24:49,275 --> 00:24:51,175
!أخرج من هنا! هذا صحيح

285
00:24:56,118 --> 00:24:57,953
!أنا لم أسرق أحداً

286
00:24:57,988 --> 00:24:59,456
!(على الأقل ليس في (أوهايو

287
00:24:59,490 --> 00:25:01,060
لا أكترث بما هو مكتوب
!على المُلصق

288
00:25:01,094 --> 00:25:02,695
سنأخذك إلى القاضي

289
00:25:02,730 --> 00:25:04,863
ويمكنك التحدث إليه
إلى ما لا نهاية

290
00:25:08,939 --> 00:25:10,574
!الحقير

291
00:25:41,048 --> 00:25:44,448
...آي" كما"

292
00:25:44,482 --> 00:25:46,149
هو...هو الأرض؟

293
00:25:46,184 --> 00:25:47,685
جزيرة -
جزيرة -

294
00:25:47,719 --> 00:25:49,153
التي تقع في البحر

295
00:25:49,188 --> 00:25:50,986
...جي"كما"

296
00:25:51,021 --> 00:25:52,354
جاك كال؟

297
00:25:52,388 --> 00:25:53,989
!ابن آوى -
ابن آوى -

298
00:25:54,024 --> 00:25:55,925
يبدو في الأشجار

299
00:25:55,960 --> 00:25:57,710
...كي" هو"

300
00:25:59,559 --> 00:26:01,862
روث) أنا مُحتاج للمساعدة)

301
00:26:01,896 --> 00:26:03,764
ميكي)؟)

302
00:26:03,799 --> 00:26:05,679
أحتاج لمكان أتوارى
فيه عن الأنظار

303
00:26:05,700 --> 00:26:07,800
أنا رجل مطلوب

304
00:26:07,834 --> 00:26:10,335
سيصلون الآن

305
00:26:10,369 --> 00:26:12,670
لدّي طفل هنا
كما ترى

306
00:26:12,705 --> 00:26:15,139
تأتي بمسدس إلى مكان عبادة؟

307
00:26:15,173 --> 00:26:17,007
المكان حيث أنقذت حياتك

308
00:26:17,042 --> 00:26:20,942
بالنسبة للمسدس، ليس لدّي
سبب لإستخدامه إذا ساعدتّني

309
00:26:20,976 --> 00:26:23,225
ليس لدّي مكان
لتختبئ فيه

310
00:26:53,690 --> 00:26:56,159
أعتقد أنني سأتولى هذا
شخصياً، يا رجال

311
00:26:56,193 --> 00:26:57,728
كم أنتِ مثيرة

312
00:26:57,762 --> 00:27:00,899
عليّ زيارة الكنيسة غالباً

313
00:27:00,933 --> 00:27:03,037
هل يمكنني مساعدتك؟

314
00:27:03,071 --> 00:27:05,037
يمكنني التفكير بألف طريقة
تساعدينني بها

315
00:27:05,071 --> 00:27:07,371
...عزيزتي، ولكن الآن

316
00:27:07,405 --> 00:27:10,879
نحن فقط نحاول العثور على
هؤلاء الرجال

317
00:27:10,913 --> 00:27:13,918
لا يوجد غيري والفتى

318
00:27:16,737 --> 00:27:19,188
أتدرين أن الكذب على
مارشال إتحادي

319
00:27:19,222 --> 00:27:22,056
ليس مجرد خطيئة
بل هو جريمة

320
00:27:23,624 --> 00:27:25,057
لا أحد هنا

321
00:27:25,091 --> 00:27:29,396
يمكنك أن ترى بنفسك

322
00:27:29,431 --> 00:27:31,968
لم أرى ما الذي بالخلف
لحد الآن

323
00:28:11,676 --> 00:28:13,854
أأنت راضٍ؟

324
00:28:29,293 --> 00:28:33,022
أنا لا أرضى بسهولة

325
00:30:41,282 --> 00:30:43,816
سأعود لكِ والطفل

326
00:30:43,850 --> 00:30:48,554
لا تقل ذلك

327
00:30:48,588 --> 00:30:52,957
سأعود

328
00:30:52,991 --> 00:30:55,601
سأراك عندما تعود

329
00:31:00,633 --> 00:31:02,667
نعم

330
00:32:04,367 --> 00:32:08,202
السيدة (بالمر) هندمتكِ
بشكل جميل فعلاً

331
00:32:08,237 --> 00:32:10,972
ذلك يساعد على الشعور
بطريقة مختلفة

332
00:32:11,007 --> 00:32:13,805
بشكل أفضل

333
00:32:13,839 --> 00:32:15,806
أود أن أنسى

334
00:32:19,047 --> 00:32:22,548
السّيدة (بالمر) أسندت لي
العمل في غرفة الطعام

335
00:32:22,582 --> 00:32:26,490
كم هو مُضحك أن تفقدي
شهيتك من تقديم الطعام طوال اليوم

336
00:32:31,856 --> 00:32:33,626
ثمة شيء أود قوله

337
00:32:33,660 --> 00:32:35,495
منذ لم أكن على سجيتي

338
00:32:35,530 --> 00:32:38,566
ماذا؟

339
00:32:38,600 --> 00:32:41,271
لقد نسيت أن أشكركِ

340
00:32:46,010 --> 00:32:48,812
وثمة أمر آخر أيضاً

341
00:32:48,846 --> 00:32:52,381
(إنه بخصوص (عيلام

342
00:32:52,423 --> 00:32:56,159
أعلم بأنكِ قد ترغبين
بالحديث عنه

343
00:32:56,185 --> 00:32:59,187
...مما يقوله الناس ،هو

344
00:32:59,222 --> 00:33:02,591
هو لم يكن دوماً
كالرجل الذي عرفته

345
00:33:02,625 --> 00:33:05,660
لا

346
00:33:05,695 --> 00:33:07,696
أنا أعرف ذلك الآن

347
00:33:07,731 --> 00:33:09,899
وأنتِ أحببته

348
00:33:13,033 --> 00:33:16,604
لذا أريدكِ أن تعرفي، بأنني
أعتقد أنه كان أنتِ

349
00:33:16,638 --> 00:33:21,173
من كان يُفكر بها

350
00:33:21,208 --> 00:33:23,043
ويبحث عنها

351
00:33:42,999 --> 00:33:45,101
!أنا أعرف، أنا أعرف

352
00:33:45,135 --> 00:33:46,902
إعتقل عُمال سكة حديدنا الرئيسيين

353
00:33:46,937 --> 00:33:50,608
جميعهم بتهم ملفقة
أو جرائم عفا عليها الزمن

354
00:33:50,642 --> 00:33:52,210
وما نحن فاعلون بالضبط
حيال هذا الموضوع؟

355
00:33:52,244 --> 00:33:53,878
: سأفعل ما كان يجدر بي فعله سابقاً

356
00:33:53,912 --> 00:33:56,413
سأنصبك كرئيس لشرطة
السكة الحديد

357
00:33:56,447 --> 00:33:58,749
مع صلاحيات لإِسترداد عمالتنا

358
00:33:58,784 --> 00:34:00,551
!والمطالبة بتحريرهم

359
00:34:00,585 --> 00:34:01,919
شارة سكة الحديد
(لا تعني شيئاً لـ (كامبل

360
00:34:01,953 --> 00:34:03,054
فهو إتحادي

361
00:34:03,088 --> 00:34:05,925
وكذلك سكة الحديد

362
00:34:05,959 --> 00:34:07,460
(أحتاجك، (بوهانون

363
00:34:07,495 --> 00:34:09,496
أحتاج لمهارتك بإستخدام السلاح

364
00:34:09,531 --> 00:34:12,298
أرى أنك لا تحمل
مسدسك حالياً

365
00:34:12,332 --> 00:34:13,931
فقدت الرغبة بحمل السلاح

366
00:34:13,965 --> 00:34:18,415
لقد إخترت وقت عصيب
جداً لتتحول إلى قديس

367
00:34:22,838 --> 00:34:24,908
أنت رهن الإعتقال

368
00:34:24,942 --> 00:34:27,346
لقتلك المارشال الإتحادي
(دوايت هيكارد)

369
00:34:27,380 --> 00:34:28,947
أنت المارشال الجديد؟

370
00:34:28,982 --> 00:34:30,616
أتدري، لقد فاجأني ذلك
بشدة أيضاً

371
00:34:30,650 --> 00:34:31,983
!أبعد يدك عني -
!أنتم -

372
00:34:32,017 --> 00:34:33,784
لا داعي لتكبيله

373
00:34:33,819 --> 00:34:37,423
سيُسديني خدمة إذا قاوم

374
00:34:37,457 --> 00:34:40,189
(أنت أيضاً، (بوهانون

375
00:34:40,223 --> 00:34:44,159
(كما قُلت (بوهانون
!وقت عصيب جداً

376
00:34:58,008 --> 00:35:01,577
أدخل، أيُها المتوهم

377
00:35:30,305 --> 00:35:33,641
إنّ سلام الرب يعُم هذا المكان

378
00:35:33,676 --> 00:35:37,200
!أشعر به يا أخي

379
00:35:44,411 --> 00:35:49,617
...بينما نرتاح هنا من التنقل

380
00:35:49,651 --> 00:35:54,585
هل يُمكن أن تُخبرني من تكون؟

381
00:35:54,620 --> 00:35:57,153
(أعرف بأنك لست (داتسون

382
00:36:00,071 --> 00:36:03,609
هذا صحيح

383
00:36:03,635 --> 00:36:07,372
(إسمي (أندرسون

384
00:36:07,867 --> 00:36:11,337
وصلت في منتصف مشهد مأساوي
في أحد الأيام

385
00:36:11,371 --> 00:36:17,248
(تم ذبح المُطران (داتسون
وزوجته وطفله

386
00:36:17,282 --> 00:36:19,584
من قِبل الهنود بجانب النهر

387
00:36:19,619 --> 00:36:25,255
بينما كنت أتلو صلاة لهم
...وصلتني رسالة

388
00:36:25,290 --> 00:36:27,090
....رسالة من

389
00:36:27,125 --> 00:36:30,496
أنني يجب أن آخذ
هوية هذا الرجل سيء الحظ

390
00:36:30,531 --> 00:36:35,636
والقيام بعمله المعروض

391
00:36:37,872 --> 00:36:39,472
إذا كنت إقترفت خطأ

392
00:36:39,507 --> 00:36:43,777
لقد إقترفت خطأ بالكذب
عليّ الآن

393
00:36:45,980 --> 00:36:51,538
وهبني قوة التمييز.....

394
00:36:56,852 --> 00:36:59,183
إستهل الحديث ثانيةً

395
00:37:08,492 --> 00:37:10,893
...أقسم

396
00:37:10,928 --> 00:37:13,630
(بأنّي (مورمون

397
00:37:13,664 --> 00:37:17,835
وأن إيماني قوي

398
00:37:17,870 --> 00:37:23,467
وماذا حصل عندما وجدت
عائلة (داتسون)؟

399
00:37:23,501 --> 00:37:26,699
...عندما وجدتهم

400
00:37:26,734 --> 00:37:29,368
 كانوا أحياء

401
00:37:29,403 --> 00:37:34,237
أكرر،تلك كانت إشارة من الرب

402
00:37:34,272 --> 00:37:37,039
مشيئته

403
00:37:37,074 --> 00:37:41,973
أنني يجب أن آخذ
حياتهم الدنيوية

404
00:37:42,008 --> 00:37:45,911
وأُلبس نفسي

405
00:37:45,946 --> 00:37:48,314
(بأسمِ (داتسون

406
00:37:48,348 --> 00:37:52,017
وشخصه

407
00:37:52,051 --> 00:37:54,487
...فيما بعد، بذلت قُصارى جهدي لـ

408
00:37:54,521 --> 00:37:57,222
لتكريمه

409
00:37:57,256 --> 00:38:00,929
وفي جميع النواحي في
(حصن (سميث

410
00:38:00,963 --> 00:38:04,364
كل شيء قلته للتو
هو الصحيح

411
00:38:04,398 --> 00:38:09,203
...أنا ممتن أن طريقي قادني إلى

412
00:38:09,238 --> 00:38:12,406
إلى الإمتياز المُقدّس

413
00:38:12,440 --> 00:38:15,780
...للمساعدة في

414
00:38:15,814 --> 00:38:18,114
للمساعدة في عملك

415
00:38:22,286 --> 00:38:24,921
أعتقد أنك آسف ونادم

416
00:38:24,955 --> 00:38:27,389
وبأنك تسعى للمغفرة

417
00:38:27,424 --> 00:38:29,221
جيد

418
00:38:29,256 --> 00:38:31,587
صحيح

419
00:38:31,621 --> 00:38:32,688
صحيح

420
00:38:32,723 --> 00:38:35,426
صحيح، صحيح

421
00:38:35,460 --> 00:38:38,292
صحيح

422
00:38:38,327 --> 00:38:42,794
وما هو اسمك؟

423
00:38:45,664 --> 00:38:48,465
...أنا

424
00:38:48,499 --> 00:38:53,101
(أنا (ثور جاندرسن

425
00:38:56,106 --> 00:38:59,680
(من (النرويج

426
00:39:02,683 --> 00:39:04,715
...حسنٌ

427
00:39:04,749 --> 00:39:09,122
(ثور جاندرسن) من (النرويج)

428
00:39:11,259 --> 00:39:14,129
قد تُحرز تقدماً معي

429
00:39:14,164 --> 00:39:17,947
وبدء حياة جديدة

430
00:39:25,477 --> 00:39:27,444
ولكن أين يجب أن نذهب؟

431
00:39:27,478 --> 00:39:29,716
الوقت سيكشف عن النقاب

432
00:39:31,651 --> 00:39:36,592
هناك بضعة أشياء أجدها ممتعة
(في (شايان

433
00:39:37,689 --> 00:39:40,793
وهذا النبيذ أحدها

434
00:39:40,828 --> 00:39:43,497
وماذا خلاف ذلك؟

435
00:39:43,531 --> 00:39:48,548
الجلوس أمامكِ بينما أشربه

436
00:39:49,887 --> 00:39:52,472
أوافقك الرأي

437
00:39:52,707 --> 00:39:55,078
بخصوص النبيذ

438
00:39:57,682 --> 00:39:59,925
...الآن

439
00:39:59,968 --> 00:40:04,872
أنتِ لستِ من صنف النساء
التي توقعت رؤيتها هنا

440
00:40:04,906 --> 00:40:08,307
كيف لإمرأة رفيعة الثقافة من
الساحل الشرقي

441
00:40:08,342 --> 00:40:10,913
مثلكِ

442
00:40:10,947 --> 00:40:12,714
ينتهي بها المطاف
في بلدة حدودية

443
00:40:12,748 --> 00:40:15,813
(محاطة بالنصابين من أمثال (ديورانت

444
00:40:15,848 --> 00:40:19,987
...(والأشرار من أمثال (ميكي مكجيننيس

445
00:40:20,021 --> 00:40:24,057
وجندي كونفدرالي مفصول
من أمثال (بوهانون)؟

446
00:40:24,091 --> 00:40:28,736
(لاحظت بأنّك نسيت ذِكر (سيدني سنو

447
00:40:30,096 --> 00:40:32,431
كيف يمكن لرجل
ترويع من بالمتجر

448
00:40:32,465 --> 00:40:33,899
ويقتل صبياً ينتهي بتقلُد

449
00:40:33,933 --> 00:40:35,435
شارة مارشال؟

450
00:40:35,469 --> 00:40:37,338
وكيف تُبرر منحها له؟

451
00:40:37,372 --> 00:40:40,076
(سؤال وجيه، آنسة (إليسون

452
00:40:40,111 --> 00:40:41,777
(سيد (بوهانون

453
00:40:41,803 --> 00:40:43,839
أنت تُقاطع عشائنا

454
00:40:43,881 --> 00:40:45,918
أود أن أسمع الإجابة

455
00:40:45,952 --> 00:40:49,457
كيف لرجل تم تعيينه بواسطة
جرانت) لفرض القانون والنظام)

456
00:40:49,492 --> 00:40:51,428
يضع شارة على كلب مسعور
(مثل (سيدني سنو

457
00:40:51,462 --> 00:40:53,365
وكلانا يعرف أن تلك
هي طبيعته فعلاً

458
00:40:53,400 --> 00:40:56,838
ببساطة أنا محظوظ
برجل مثله لتقليده الشارة

459
00:40:56,872 --> 00:41:00,812
فقدت مرشالين، بسبب
العنف في هذه البلدة

460
00:41:00,846 --> 00:41:03,616
ولست على إستعداد لفقدان
المزيد، علماً أنني بعيد عن

461
00:41:03,650 --> 00:41:07,955
إستخدام الوسائل السلمية
لتثبيت القانون والنظامِ

462
00:41:07,989 --> 00:41:10,390
كما تقول

463
00:41:10,424 --> 00:41:13,393
أعتقد أن أساليب مارشالي
الجديد

464
00:41:13,427 --> 00:41:16,629
تناسب بالضبط مشروع القانون

465
00:41:16,663 --> 00:41:18,531
ما سيجلبه (سيدني) ليس
القانون والنظام

466
00:41:18,565 --> 00:41:21,135
ولا يمكنني مد الخط الحديدي
مع وجود الرجال بالسجن

467
00:41:21,170 --> 00:41:23,739
إذن سكة الحديد والبقية

468
00:41:23,774 --> 00:41:25,507
يجب أن ينتظر

469
00:41:25,541 --> 00:41:31,214
حتى أخضع هذه البلدة للنظام

470
00:41:31,248 --> 00:41:35,852
دعني أوضح لك الأمر
(سيد (كامبل

471
00:41:35,886 --> 00:41:38,423
أطلق سراح السجناء

472
00:41:38,458 --> 00:41:43,095
سأطلب منك مرة فقط

473
00:41:45,098 --> 00:41:49,037
إذا كان ذلك تهديد
فأنا لم أسمعه

474
00:41:49,071 --> 00:41:53,673
هل ترحل الآن وتتركنا
لنكمل عشائنا؟

475
00:42:01,720 --> 00:42:05,123
: تذكر أنني

476
00:42:05,157 --> 00:42:07,891
طلبتك بأدب لأول مرة

477
00:42:07,925 --> 00:42:10,725
(آنسة (أليسون

478
00:42:42,375 --> 00:42:47,203
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

