1 -00:00:00,574 --> 00:00:01,520 ..سابقاً في السُلالة 2 00:00:01,522 --> 00:00:04,180 من الجيد رؤية ابناي سوياً مرة أخرى 3 00:00:04,182 --> 00:00:06,710 كم مرة علي أن أخبركِ أن لا تتركِ مخلفاتكِ بالممر 4 00:00:06,712 --> 00:00:08,838 الآن نتحدث عن الطريقة التي تتكلم بها مع أمي 5 00:00:08,840 --> 00:00:12,032 ،إن أخبرتني أنك تتكلم معها هكذا مرة أخرى 6 00:00:12,034 --> 00:00:16,090 فستجد جثتك بأحد أكياس المُخلفات التي تعشقها 7 00:00:16,092 --> 00:00:19,151 ..ماذا كان بداخل ذلك التابوت؟ تراب 8 00:00:19,153 --> 00:00:20,714 أين تلك الخزانة؟ 9 00:00:20,716 --> 00:00:23,309 ،وزن الصندوق 500 باوند لا شيء يمكنه رفعه هكذا 10 00:00:23,311 --> 00:00:25,472 !إن كان التابون لديك فما زال بداخله 11 00:00:25,474 --> 00:00:27,901 !لا تسمح بأن يعبر النهر 12 00:00:27,903 --> 00:00:31,226 ،شيء شرير يعيش هناك الجرذان لا تُهاجر بتلك الطريقة 13 00:00:31,228 --> 00:00:32,990 شيء ما يبعدهم عن الأنفاق 14 00:00:32,992 --> 00:00:35,319 يختبئ هناك بالظلام 15 00:00:35,321 --> 00:00:37,348 تتبعتُ بؤرة المنطقة الخالية من الجرذان 16 00:00:37,350 --> 00:00:39,976 علينا تفحصت كافة المحطات الخارجة عن الخدمة 17 00:00:39,978 --> 00:00:44,766 قرب مركز التجارة العالمي - نقتل السيد وسيموت نسله - 18 00:00:45,068 --> 00:00:47,228 إنهم قادمون 19 00:00:47,230 --> 00:00:50,788 حسنٌ 20 00:00:52,320 --> 00:00:55,579 اختبار قنبلة ضوء الأشعة الفوق البنفسجية 21 00:00:56,076 --> 00:00:58,006 "(شرقي الشارع 118، (هارليم" كلا، كلا. هيا 22 00:01:04,364 --> 00:01:06,557 الآن لا أستطيع رؤية شيء - ذلك صحيح - 23 00:01:06,559 --> 00:01:08,486 أفضل من حرق شبكية عيناك وأنت تنظر 24 00:01:08,488 --> 00:01:10,815 للأشعة الفوق بنفسجية - هذا غير عادل - 25 00:01:10,817 --> 00:01:13,709 أهذهِ فكرة جيدة؟ 26 00:01:15,207 --> 00:01:17,101 حسنٌ، على وشك أن نكتشف 27 00:01:17,103 --> 00:01:19,961 !جاري التشغيل 28 00:01:26,218 --> 00:01:28,611 من الأفضل أن تُخمد ذلك 29 00:01:33,671 --> 00:01:37,161 ماذا حدث؟ - ..بالمصطلحات الهندسية - 30 00:01:37,163 --> 00:01:39,257 نسمي ذلك بالفشل 31 00:01:39,259 --> 00:01:41,652 فشل ذريع 32 00:01:41,654 --> 00:01:43,549 الضوء كان قوياً بالمدة التي استمر بها 33 00:01:43,551 --> 00:01:46,809 أكانت كافية لتؤذيهم؟ - ربما نحتاج لمدة إضاءة أطول - 34 00:01:46,811 --> 00:01:48,805 يجب أن أُبقي المصابيح ساطعة بما يكفي لتنجز المهمة 35 00:01:48,807 --> 00:01:51,998 دون حرقهم بسرعة حسنٌ، لو كنتُ أنا لجعلتُ المصاييح 36 00:01:52,000 --> 00:01:58,985 تضيء بنحو متقطع، تومض كفلاش الكاميرا قد يمنعها ذلك من الاحتراق 37 00:01:58,987 --> 00:02:04,640 ،يمكنني تركيب آلة ضباب نشغل النغمات، نجعلهم يرقصون 38 00:02:04,642 --> 00:02:07,933 إنسى الفكرة. افعل ما تشاء - إنني أمزح فحسب، يا دكتور - 39 00:02:10,429 --> 00:02:14,420 لا أقول أنني أُخالفك الرأي لأنني أُوافقك 40 00:02:14,422 --> 00:02:18,245 لا تفقد ثباتك 41 00:02:18,247 --> 00:02:20,241 ..المشكلة هي 42 00:02:20,243 --> 00:02:22,237 حسنٌ، لا يمكننا إجراء المزيد من الاختبارات 43 00:02:22,239 --> 00:02:32,915 يمكنني وضع بقية مصابيحنا لكن عندها علينا أن نستخدم أي ما سنصنعه 44 00:02:32,917 --> 00:02:34,944 فلنتمنى الأفضل - ،)سيد (فيت - 45 00:02:34,946 --> 00:02:41,099 لقد وصفت لتوك أسلوب عملي بالستة عقود الماضية 46 00:02:52,719 --> 00:02:57,206 |الــسُــلالــة| 47 00:03:01,892 --> 00:03:05,849 !أمي، ماذا تفعلين؟ 48 00:03:05,851 --> 00:03:08,876 !لا يمكنني العثور على شيء بهذا المطبخ اللعين 49 00:03:08,878 --> 00:03:15,896 يبدو أنها تبحث عن منفضة سجائر كانت تملكها بفندق (ألفيرا)، (بوينس آيرس) 50 00:03:15,898 --> 00:03:19,454 أعلم أنها هنا بمكان ما 51 00:03:19,456 --> 00:03:21,652 ..أمي 52 00:03:21,654 --> 00:03:25,775 لقد انكسرت منذُ سنين 53 00:03:28,106 --> 00:03:32,762 سأنظف المكان 54 00:03:32,764 --> 00:03:35,855 هذا ليس مطبخكِ 55 00:03:40,482 --> 00:03:46,434 يوجد منفضة هنا - شكراً لك - 56 00:03:51,726 --> 00:03:55,781 لا يعجبني - السيد (سيتراكيان) هو مُضيفنا - 57 00:03:55,783 --> 00:03:58,409 نفسهُ مظلمة 58 00:03:58,411 --> 00:04:00,307 يكفي، يا أمي 59 00:04:00,904 --> 00:04:02,997 توقفي، يا أمي. إننا ضيوف 60 00:04:03,098 --> 00:04:04,893 لستِ تتصرفين بأدب 61 00:04:07,760 --> 00:04:09,954 خذي 62 00:04:16,010 --> 00:04:17,771 أنا آسفة 63 00:04:17,773 --> 00:04:19,700 أتفهم ما تخوضه 64 00:04:19,702 --> 00:04:25,321 إنها مُخطئة بما قالتهُ عنك - كلا، ليست كذلك - 65 00:04:27,520 --> 00:04:29,647 أستكون والدتكِ بخير؟ 66 00:04:29,649 --> 00:04:34,970 تشعر بالحيرة بعض الأحيان تخلط الخيال بالواقع 67 00:04:34,972 --> 00:04:38,695 لا بد أنها كانت تحب تلك المنفضة 68 00:04:40,395 --> 00:04:45,515 كانت من مطعم بفندق أخذها إليه والدي بموعدهم الغرامي الأول 69 00:04:45,517 --> 00:04:51,603 أراد أن يحتفظ بذكرى، لأنه علم من تلك الليلة، أنه سيتزوجها 70 00:04:51,605 --> 00:04:54,963 حسنٌ إذن، ربما من الجيد أنها ما زالت تتذكرها 71 00:04:54,965 --> 00:04:57,591 أظن أنك محق 72 00:05:03,773 --> 00:05:07,063 "شرقي الشارع 115، (هارليم)" 73 00:05:07,173 --> 00:05:09,567 كريسبن)، افتح الباب) 74 00:05:12,729 --> 00:05:15,721 !كريسبن)، افتح الباب اللعين) !لستُ أُمازحك، يا أخي 75 00:05:26,900 --> 00:05:29,128 أمي؟ 76 00:05:51,751 --> 00:05:53,944 أين أمي؟ 77 00:05:56,375 --> 00:05:58,336 كريسبي)، أتسمعني؟ أين أمي؟) 78 00:06:52,561 --> 00:06:54,123 !كلا 79 00:06:54,125 --> 00:06:56,785 !كلا! كلا 80 00:07:02,608 --> 00:07:06,732 أولاً، لا نُسبب الأذى - تغيرت الأمور - 81 00:07:06,734 --> 00:07:08,662 حقاً؟ 82 00:07:08,664 --> 00:07:12,253 ،فلنقل أن هناك قرية نائية، منذُ 200 عام 83 00:07:12,255 --> 00:07:18,474 .يظهر على سكانها أعراض غريبة ،الموت، الخوف والخرافة تسيطر على أيامهم 84 00:07:18,476 --> 00:07:21,801 يتم إلقاء اللوم على لعنة ما حتى يظهر أحد مثلي أو مثلكِ 85 00:07:21,803 --> 00:07:28,521 ،وبمسيرة علمية من التصفية يقومون بتتبع مصدر المرض ويدمروه 86 00:07:28,523 --> 00:07:32,212 تزول اللعنة. ينجوا الناس 87 00:07:32,214 --> 00:07:34,208 يعود النظام 88 00:07:34,210 --> 00:07:36,538 أنت تؤمن الآن إذن؟ 89 00:07:36,540 --> 00:07:39,599 لو ذبحنا السيد سيزول طاعون مصاصي الدماء 90 00:07:39,601 --> 00:07:41,794 هذا اليوم؟ - يجب أن أؤمن بذلك - 91 00:07:41,796 --> 00:07:45,254 ..وإلا، فلا يمكنني تبرير سبب تركي لـ(زاك) هنا 92 00:07:46,754 --> 00:07:48,647 ..بوجود مُخاطرة بـ 93 00:07:48,649 --> 00:07:51,841 ..بأن يصبح يتيم أو 94 00:07:51,843 --> 00:07:53,670 ما هو اسوأ 95 00:07:53,672 --> 00:07:57,829 سنتمكن من العودة إلى هنا - ماذا إن لم نفعله؟ - 96 00:08:02,654 --> 00:08:07,110 ربما على إحدانا البقاء - أتعني أنا؟ - 97 00:08:10,072 --> 00:08:14,628 ..لن أطلب منكِ ذلك - فعلت للتو - 98 00:08:14,630 --> 00:08:17,189 الإجابة هي لا - لم أقصد الأمر هكذا - 99 00:08:17,191 --> 00:08:22,112 سأترك والدتي خلفي - أعلم ذلك - 100 00:08:22,114 --> 00:08:24,841 أنا وأنتِ لسنا بقتلة 101 00:08:24,843 --> 00:08:30,196 .فيت)، مبيد الجرذان ذاك السعيد بالقتل) هذهِ المهمة الانتحارية هي احتلامه 102 00:08:30,198 --> 00:08:32,758 والعجوز يتملكه حقد قديم 103 00:08:32,760 --> 00:08:36,019 ،ليس لديهم خطة بديلة لأنهم يخاطرون بأنفسهم فحسب 104 00:08:36,021 --> 00:08:38,314 لا أظن أننا نملك خياراً آخر 105 00:09:10,018 --> 00:09:12,578 ..كان هذا 106 00:09:12,580 --> 00:09:14,775 السلاح الذي اختاره (جيم كينت) لاستعماله 107 00:09:14,777 --> 00:09:17,069 ستشرفينه بأن تحمليه 108 00:09:18,900 --> 00:09:20,728 شكراً لك 109 00:09:26,120 --> 00:09:28,878 متى ستعود؟ - عند مغيب الشمس، أقصى حد - 110 00:09:28,880 --> 00:09:32,205 !هذا اليوم بطوله - أتمنى أن أعود أبكر - 111 00:09:32,207 --> 00:09:38,260 ماذا عن أمي؟ - ..أظن أن أفضل شيء هو أن نتخلص - 112 00:09:38,262 --> 00:09:41,254 .من الأمر المُسبب لهذا السيد (سيتراكيان) لديه خطة 113 00:09:41,256 --> 00:09:43,848 أفهم ذلك، لكن لماذا لا يمكنني الذهاب معك؟ 114 00:09:43,850 --> 00:09:47,109 ..لا أدري ما بالخارج 115 00:09:47,111 --> 00:09:50,368 ..لا يمكنني التحكم بتلك البيئة، لكن هنا 116 00:09:50,370 --> 00:09:52,997 ،لقد رأيت قبو السيد (سيتراكيان)، إنه كالحصن 117 00:09:52,999 --> 00:09:57,654 إنه ترسانة. أكثر الأماكن أمناً عليك - ستكون حذر، صحيح؟ - 118 00:09:57,656 --> 00:09:59,517 بالطبع 119 00:09:59,519 --> 00:10:02,845 (أعدك. بغضون ذلك اعتني بالسيدة (مارتينز 120 00:10:02,847 --> 00:10:06,836 ألا يفترض أن تعتني هي بي؟ - أجل - 121 00:10:06,838 --> 00:10:09,796 لكنك المسؤول. ابقى في القبو 122 00:10:09,798 --> 00:10:14,786 كلاكما. لا تدعا أحد يراكما - حسنٌ - 123 00:10:14,788 --> 00:10:17,913 !حان وقت الذهاب 124 00:10:19,379 --> 00:10:21,541 أنت شجاع 125 00:10:52,114 --> 00:10:56,503 أحبك - وأنا أيضاً - 126 00:11:42,945 --> 00:11:46,701 أيها الفتى الصغير! أين منفضتي؟ 127 00:11:46,703 --> 00:11:49,763 لا أعلم، ليست هنا - ماذا فعلت بها؟ - 128 00:11:49,765 --> 00:11:52,590 لم أضعها بأي مكان. ستساعدكِ (نورا) عندما تعود 129 00:12:08,759 --> 00:12:10,553 !رائع 130 00:12:18,905 --> 00:12:23,860 أين ابنتي؟ - خرجت مع الآخرين - 131 00:12:23,862 --> 00:12:28,584 أهي تحضر سجائري؟ أريد سجائري 132 00:12:30,184 --> 00:12:32,942 أترى؟ أحتاج للسجائر 133 00:12:32,944 --> 00:12:36,601 تقول أمي أنه لا ينبغي على المرء التدخين 134 00:12:39,398 --> 00:12:41,073 ستحضر لكِ (نورا) سجائر عندما تعود 135 00:12:58,659 --> 00:13:02,350 الجميع يستمتع الآن - كل مرء لوحده - 136 00:13:02,352 --> 00:13:05,276 هذا ما يعتمد عليه السيد 137 00:13:22,012 --> 00:13:24,904 هيا أمي، أجيبي 138 00:13:24,906 --> 00:13:27,799 أجيبي، يا أمي، أرجوكِ 139 00:13:45,564 --> 00:13:49,854 شكراً لاتصالك بمستشفى (هارليم) المركزية 140 00:13:53,582 --> 00:13:56,008 مكتب الممرضة 4-ب 141 00:13:56,010 --> 00:13:59,103 ،)أيمكنني التحدث مع (غوالدلوبا آيلازالدي من فضلكِ؟ إنها حالة طارئة 142 00:13:59,105 --> 00:14:02,162 من المتكلم؟ - (أوغاستين آيلازالدي) - 143 00:14:02,164 --> 00:14:04,192 ابنها - أجل، انتظر - 144 00:14:04,194 --> 00:14:06,654 حسنٌ 145 00:14:06,656 --> 00:14:09,814 سيد (آيلازالدي)، نوبة عمل (غوالدالوبا) بالساعة السادة مساءً 146 00:14:09,816 --> 00:14:14,637 الوضع مجنون هنا. ربما بلغتنا بعدم قدومها أو أتت مبكرة، لا أعلم، لكنني لم أراها 147 00:14:14,639 --> 00:14:17,299 حسنٌ. شكراً لكِ 148 00:15:28,424 --> 00:15:32,048 !فليساعدني أحدكم 149 00:15:32,050 --> 00:15:35,475 !علي أن أخرج من هنا 150 00:15:35,477 --> 00:15:37,870 !النجدة 151 00:15:39,735 --> 00:15:43,525 !المكان مقفول! ساعدوني، أرجوكم 152 00:15:45,790 --> 00:15:49,613 !ساعدوني 153 00:15:49,615 --> 00:15:51,443 !أرجوكم 154 00:15:54,472 --> 00:15:58,762 !سيدة (مارتينز) - ها أنت ذا، أيها الفتى الصغير - 155 00:15:58,764 --> 00:16:01,622 المفتايح! أعطني المفاتيح 156 00:16:01,624 --> 00:16:05,581 ،أعطاني أبي المفاتيح أترغبين بالعودة للأسفل؟ 157 00:16:05,583 --> 00:16:11,302 ،)ابنتي، (نورا !لقد أخذوها. يجب أن أذهب لعندها 158 00:16:11,304 --> 00:16:13,632 كلا، غادرت بإرادتها. ستعود 159 00:16:13,634 --> 00:16:17,956 كلهم سيعودون - !إنهم لا يعودون أبداً! أبدا - 160 00:16:22,581 --> 00:16:25,042 !علينا مغادرة هذا المكان 161 00:16:25,044 --> 00:16:26,539 !أرجوكم 162 00:16:26,541 --> 00:16:28,369 !يجب أن أخرج من هنا - ..لو أحضرتُ - 163 00:16:28,371 --> 00:16:33,059 ،لو أحضرتُ لكِ سجائر هل ستنزلين للأسفل وتنتظريني؟ 164 00:16:50,326 --> 00:16:52,320 لماذا مركز التجارة العالمي بالأخص؟ 165 00:16:52,322 --> 00:16:57,577 .السيد يحب الأماكن المُمتلئة ببؤس البشر يسعى لنشر المعاناة 166 00:17:01,371 --> 00:17:04,031 أظن أننا بالمكان الصحيح 167 00:17:06,295 --> 00:17:14,344 ..الكف الذي تخشى دخوله" - "يحتوي الكنز الذي تسعى إليه - 168 00:17:24,858 --> 00:17:27,017 !يا إلهي 169 00:17:27,019 --> 00:17:32,574 ،)بوجود الحظ، يا دكتورة (مارتينز سيكون الوضع أكثر فوضوية من هذا 170 00:18:33,652 --> 00:18:37,010 !ابقوا بجهة اليمين 171 00:18:38,176 --> 00:18:40,669 السكة الحديدية الثالثة 172 00:18:40,671 --> 00:18:44,329 لا أعلم إن كانت ما زالت ..تعمل لكن 173 00:18:44,331 --> 00:18:47,988 إنها بقوة 625 فولت، لا نريد أن نعرف 174 00:19:05,754 --> 00:19:08,545 كل ما هنا يعرفنا بهؤلاء الأشخاص 175 00:19:08,547 --> 00:19:13,736 أتمنى أن تتمكن الناس من معرفتي بأكثر من مجرد هويتي وساعة يدي 176 00:19:13,738 --> 00:19:19,025 كل ما تراه يمثل أماً لأحد، أب، ابن، ابنة - لا تُتعبي نفسكِ - 177 00:19:59,513 --> 00:20:01,839 !أنت 178 00:20:01,841 --> 00:20:07,162 أيعمل هاتفك؟ ألديك إشارة؟ - كلا، هاتفي لا يعمل أيضاً - 179 00:20:13,186 --> 00:20:15,378 لم يعد هناك آثاراً على الجدران 180 00:20:16,677 --> 00:20:19,304 نُكبت المحطة بعد أحداث 11 سبتمبر 181 00:20:20,637 --> 00:20:22,631 أشك بتواجد أحد هنا منذُ حينها 182 00:20:22,633 --> 00:20:26,656 أي أحد بشري على الأقل 183 00:20:57,995 --> 00:21:00,255 إنهم يعششون 184 00:21:00,257 --> 00:21:05,477 ،أثناء ساعات النهار، دائماً خصوصاً المتحولون الجدد 185 00:21:05,479 --> 00:21:10,468 عملية التحول.. تُرهقهم 186 00:21:10,470 --> 00:21:13,362 إنها الكثير من الأعناق لنقوم بقطعها 187 00:21:13,364 --> 00:21:14,959 كلا 188 00:21:14,961 --> 00:21:16,788 ..تحريرهم 189 00:21:16,790 --> 00:21:20,348 سيُعلم السيد بوجودنا. أطفئوا الأضواء 190 00:21:48,095 --> 00:21:49,956 كيلي)؟) 191 00:21:57,642 --> 00:22:01,465 أيف)، ليست هي) 192 00:22:04,095 --> 00:22:06,622 علينا مواصلة السير 193 00:22:34,134 --> 00:22:36,529 كان علي أن أتواجد من أجلكِ، يا أمي 194 00:23:10,163 --> 00:23:12,389 ..سيد (فاريل) 195 00:23:12,391 --> 00:23:14,785 أأنت هنا لأخذ الأجار، يا سافل؟ 196 00:23:19,610 --> 00:23:22,902 انظروا، السكك الحديدية نظيفة هنا 197 00:23:22,904 --> 00:23:25,097 خدمات السيارات 198 00:23:25,099 --> 00:23:28,957 يستخدمون المحطات المنكوبة لإعادة الهيكلة 199 00:23:30,521 --> 00:23:39,668 .أعرف هذهِ المحطات كظهر يدي هذا الخط بُني فوق خط عام 1923 الأساسي 200 00:23:39,670 --> 00:23:43,560 (الأمر كـ.. (روما) القديمة أو مدينة (دايفيد 201 00:23:45,691 --> 00:23:49,915 إننا نسمع الصوت طوال الوقت، يا دكتور 202 00:23:49,917 --> 00:23:53,307 كلا، كلا، هذا مختلف 203 00:23:53,309 --> 00:23:57,732 هذهِ المحطات، تقوم بتحريف الأصوات بشكل غريب أتفهم قصدي، كقاعات الهمسات؟ 204 00:23:57,734 --> 00:24:02,455 إن كان هناك قطار قادم فسنعلم، حسنٌ؟ 205 00:24:02,457 --> 00:24:05,516 هيا 206 00:24:08,779 --> 00:24:11,171 !اذهبوا - !اركضوا - 207 00:24:20,123 --> 00:24:22,417 !ماذا كنت تقول؟ 208 00:24:23,878 --> 00:24:25,739 "أعرف هذهِ الأنفاق كظهر يدي" 209 00:24:25,741 --> 00:24:29,364 .للتذكير لاحقاً، هذا ظهر يدك تلك مؤخرتك. ذلك كوعك 210 00:24:29,366 --> 00:24:30,862 أتريد تولي القيادة؟ 211 00:24:30,864 --> 00:24:33,690 ترغب أن تكون دليلنا؟ هيا. تفضل. افعل ذلك، يا دكتور 212 00:24:33,692 --> 00:24:36,683 .(سئمتُ من كبرياءك بمعرفة طرقات (بروكلن تصرف هكذا مع أحد يكترث 213 00:24:36,685 --> 00:24:39,212 ،تعودت أن تقول الجملة الأخيرة صحيح، يا دكتور؟ 214 00:24:39,214 --> 00:24:43,935 ما شعورك بأن يكون هناك مُقرض للمال وقاتل للجرذان ذو معرفة أكثر منك؟ 215 00:24:43,937 --> 00:24:46,163 كنت تنتظر هذا طوال حياتك، أليس كذلك؟ 216 00:24:46,165 --> 00:24:48,159 تهانينا على حدوث كارثة مصاصي الدماء 217 00:24:48,161 --> 00:24:50,556 ،الأول سيكون الأخير 218 00:24:50,558 --> 00:24:52,985 والأخير الأول، يا دكتور - !هذا يكفي - 219 00:24:52,987 --> 00:24:55,978 !كلاكما! ركّزا 220 00:25:12,814 --> 00:25:14,642 لا يمكننا المجازفة بالكشف عنا 221 00:25:14,644 --> 00:25:16,870 ليس بعد 222 00:25:29,081 --> 00:25:32,008 ،إنها طريقة مريعة للموت حتى بالنسبة لهم 223 00:25:32,106 --> 00:25:34,598 الآن أعرف طريقة أخرى لقتلهم 224 00:25:34,700 --> 00:25:36,727 ،في النزهة القادمة احمل أنت محول الطاقة 225 00:25:39,330 --> 00:25:43,652 ،كانت تتجه من هذا الطريق فقد اقتربنا إذن 226 00:25:43,654 --> 00:25:46,214 كونوا حذرين فقط 227 00:26:20,746 --> 00:26:23,771 !يا لحظنا 228 00:26:23,773 --> 00:26:25,734 لم يجلب لنا الحظ شيئاً 229 00:26:25,836 --> 00:26:28,229 لكن الطعام يبقى طعاماً 230 00:26:28,231 --> 00:26:30,692 تفقد ماكينة النقود، احتياطاً 231 00:26:30,694 --> 00:26:33,386 .وأحضر كيساً آخر لنملأه سنُبادل ما لا يمكننا أكله 232 00:26:33,388 --> 00:26:36,479 قد لا نعثر على متجر كهذا مرة أخرى 233 00:26:36,481 --> 00:26:37,975 !اللعنة 234 00:26:37,977 --> 00:26:41,370 ..فال)، الموظف) 235 00:26:41,372 --> 00:26:43,732 لا تكن جباناً. تريد أن تأكل، صحيح؟ 236 00:26:43,734 --> 00:26:46,592 ،تفقد الغرفة الخلفية ابحث عن سمك التونا المُعلب 237 00:27:51,996 --> 00:27:53,990 !يا للهول - !ابتعد عني - 238 00:27:53,992 --> 00:27:57,217 ماذا تفعل هنا، يا فتى؟ - !(فال) - 239 00:27:59,080 --> 00:28:02,271 !من أين أتيت، يا فتى؟ 240 00:28:04,203 --> 00:28:06,762 أحد آخر هنا 241 00:28:14,850 --> 00:28:17,543 انتبه، يا فتى 242 00:28:23,034 --> 00:28:24,594 إرحل 243 00:28:59,195 --> 00:29:01,189 طريق مسدود - ما هذا بحق الجحيم - 244 00:29:01,191 --> 00:29:05,180 أين اختفوا مصاصي الدماء؟ ..أين ذهبوا 245 00:29:05,182 --> 00:29:07,575 كيف عبروا؟ 246 00:29:17,358 --> 00:29:22,978 ،لو كنتُ أصيد الجرذان الآن فأخمن أنهم قد عبروا من هنا 247 00:29:22,980 --> 00:29:24,541 أو أن هذا فخ 248 00:29:24,543 --> 00:29:26,871 !اللعنة 249 00:30:31,042 --> 00:30:33,769 الطريق خالي 250 00:30:33,771 --> 00:30:35,998 تباً. خلفنا 251 00:30:36,000 --> 00:30:40,356 اذهبي. اسرعي. سأعرقلهم 252 00:30:40,358 --> 00:30:42,352 يعلم أننا هنا الآن 253 00:30:42,354 --> 00:30:46,044 حسنٌ، سبب آخر لكي نُسرع 254 00:31:03,777 --> 00:31:05,838 أيف)؟) 255 00:31:07,636 --> 00:31:09,331 أيف)؟) 256 00:31:09,333 --> 00:31:12,324 !دكتور 257 00:31:12,326 --> 00:31:15,186 أيف)، أأنت هناك؟) 258 00:31:15,188 --> 00:31:17,315 ساعدني 259 00:31:19,079 --> 00:31:20,341 !(دكتور (غودويزر 260 00:31:20,343 --> 00:31:23,768 أشعر بالبرد الشديد 261 00:31:23,770 --> 00:31:25,964 اعثر علي، (أيف)، أحتاجك 262 00:31:25,966 --> 00:31:28,226 كيلي)؟) - !لا تفعل - 263 00:31:28,228 --> 00:31:31,619 !استمع إلي - !لا تدعهم يؤذوني - 264 00:31:31,621 --> 00:31:35,545 !دكتور! كلا 265 00:31:36,344 --> 00:31:38,803 !استمع إلي 266 00:31:43,730 --> 00:31:46,023 !دكتور - شيء ما يحدث - 267 00:31:46,525 --> 00:31:49,750 مواجهتهم بالضوء لن يحل المسألة 268 00:31:58,500 --> 00:32:00,394 !اذهبي! اذهبي الآن 269 00:32:00,396 --> 00:32:02,457 !اذهبي 270 00:32:06,417 --> 00:32:08,711 !(أيف) 271 00:32:28,239 --> 00:32:29,435 أيف)؟) 272 00:32:34,362 --> 00:32:36,755 أيف)؟) 273 00:33:14,515 --> 00:33:17,573 !إنني عالق 274 00:33:41,060 --> 00:33:43,686 أين هم؟ 275 00:33:46,317 --> 00:33:48,442 فلنذهب 276 00:33:58,326 --> 00:34:00,087 أيف)؟) 277 00:34:32,923 --> 00:34:36,414 !أيف)، أين أنت؟ أسرع) 278 00:34:36,416 --> 00:34:38,177 كيلي)، أنا هنا) 279 00:34:48,060 --> 00:34:51,816 !أين هي؟ اللعنة، هيا 280 00:34:51,818 --> 00:34:54,379 !ما الذي تنتظرونه؟ هيا 281 00:35:21,758 --> 00:35:26,414 هل أتيت إلى هنا لتدمرني؟ 282 00:35:28,279 --> 00:35:31,071 ..للأستاذ العجوز 283 00:35:31,273 --> 00:35:33,465 ..تلميذ جديد 284 00:35:35,729 --> 00:35:39,887 ليفشل.. كما فشل هو 285 00:35:41,418 --> 00:35:47,638 لقد أخذتُ كل ما يملكه 286 00:35:47,640 --> 00:35:50,366 ..وسوف 287 00:35:50,368 --> 00:35:53,193 ..آخذ كل 288 00:35:53,195 --> 00:35:54,956 ..ما تملكه أنت 289 00:35:57,020 --> 00:35:59,348 ..زوجتك 290 00:35:59,350 --> 00:36:01,444 ابنك 291 00:36:03,109 --> 00:36:09,228 أنا.. أشرب الرجال 292 00:36:18,477 --> 00:36:19,940 أيها الأستاذ 293 00:36:47,353 --> 00:36:49,779 !سيدة (مارتينز) 294 00:36:54,073 --> 00:36:56,199 سيدة (مارتينز)؟ 295 00:36:59,961 --> 00:37:02,055 سيدة (مارتينز)؟ 296 00:37:09,275 --> 00:37:11,669 سيدة (مارتينز)؟ 297 00:37:14,298 --> 00:37:16,359 أحضرتُ سجائركِ 298 00:37:16,361 --> 00:37:19,752 !شكراً لك 299 00:37:24,344 --> 00:37:26,772 يا لك من فتى صغير لطيف 300 00:37:53,786 --> 00:37:57,676 أرأى أحدكم شيئاً؟ من أي طريق ذهب؟ 301 00:37:57,678 --> 00:38:00,470 أي طريق؟ - (أيف) - 302 00:38:00,472 --> 00:38:03,330 لقد بقبضتنا - كلا، نحن من كنا بقضبته - 303 00:38:03,332 --> 00:38:07,523 أأنت بخير؟ - أظن ذلك - 304 00:38:07,525 --> 00:38:10,849 رأيتيه؟ - أجل، فعلت - 305 00:38:10,851 --> 00:38:13,843 سمعتُ صوتها 306 00:38:13,845 --> 00:38:16,173 (كيلي) 307 00:38:16,175 --> 00:38:18,933 كانت تناديني 308 00:38:18,935 --> 00:38:22,393 لقد خدعني - !بالطبع فعل ذلك - 309 00:38:22,395 --> 00:38:24,489 كيف أمكنك الابتعاد هكذا؟ 310 00:38:24,490 --> 00:38:28,082 انتهى الأمر بنا باحثين عنك !بدلاً من صيد ذلك الشيء 311 00:38:28,084 --> 00:38:31,541 !لماذا فجرت قنبلة الضوء؟ !لقد جعلتهُ يهرب 312 00:38:31,543 --> 00:38:33,470 !لم نكن نملك خيار - !لقد كان هنا - 313 00:38:33,472 --> 00:38:36,798 !في قبضتي! الآن هرب 314 00:38:41,923 --> 00:38:45,414 !لن أرتاح حتى يتم تدمير السيد 315 00:38:45,416 --> 00:38:48,507 !والآن، ولا حتى هو 316 00:38:50,505 --> 00:38:54,729 ..سأكسرك، يـ 317 00:38:54,731 --> 00:38:56,890 !(ستريغوي) 318 00:38:56,892 --> 00:38:59,751 ..سأقتلك! مُت! يـ 319 00:38:59,753 --> 00:39:02,712 !(مُت، يا (ستريغوي 320 00:39:13,060 --> 00:39:15,519 !من هنا 321 00:39:19,713 --> 00:39:21,640 كيف تعلم أنه ذهب من هذا الطريق؟ - 322 00:39:21,642 --> 00:39:24,136 السيد بمكان ما هنا - 323 00:39:24,138 --> 00:39:26,665 علينا التفكير بالأمر، نُخطط 324 00:39:26,667 --> 00:39:29,259 وندعهم يقومون بالمثل؟ لما قد نفعل ذلك؟ 325 00:39:29,261 --> 00:39:31,821 قد لا نحظى بهذهِ الفرصة مجدداً 326 00:39:45,096 --> 00:39:49,118 !اللعنة - نملك خياراً صعباً، أليس كذلك؟ - 327 00:39:49,120 --> 00:39:51,214 إنه اختيار عشوائي بالأساس 328 00:39:51,216 --> 00:39:52,212 كلا 329 00:39:52,213 --> 00:39:56,438 ،انظر، أفهم الأمر، أنا أقف معك لكن هذا الأمر جنوني 330 00:39:56,440 --> 00:39:57,701 !لقد جعلناه يهرب 331 00:39:57,703 --> 00:39:59,397 !علينا المواصلة! افعل أنت ما تشاء 332 00:39:59,399 --> 00:40:01,594 !توقف - !انتظر - 333 00:40:01,596 --> 00:40:05,552 اطفئوا المصابيح. شغلوا أضواء الأشعة البنفسجية فقط 334 00:40:10,011 --> 00:40:12,073 أترون؟ 335 00:40:12,075 --> 00:40:14,835 !كنتُ محقاً! دعوني أذهب الآن 336 00:40:14,837 --> 00:40:18,160 (توقف! انتظر. (نورا 337 00:40:18,162 --> 00:40:20,389 ماذا ننتظر؟ 338 00:40:39,851 --> 00:40:43,276 إنه عدد كبير من الوحوش 339 00:40:44,610 --> 00:40:46,603 !مُحال، أيها الجد 340 00:40:46,605 --> 00:40:48,465 !إنه هنا! اتركني 341 00:40:48,467 --> 00:40:50,528 !بحق الجحيم، هذه عملية انتحارية 342 00:40:50,530 --> 00:40:53,589 !كلا! كلا! كلا! كلا 343 00:40:54,587 --> 00:41:00,569 MeTaL (Anasmurad) HeaD تـرجـمـة https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles