1
-00:00:00,574 --> 00:00:01,520
..سابقاً في السُلالة
2
00:00:01,522 --> 00:00:04,180
من الجيد رؤية ابناي سوياً مرة أخرى
3
00:00:04,182 --> 00:00:06,710
كم مرة علي أن أخبركِ
أن لا تتركِ مخلفاتكِ بالممر
4
00:00:06,712 --> 00:00:08,838
الآن نتحدث عن الطريقة التي
تتكلم بها مع أمي
5
00:00:08,840 --> 00:00:12,032
،إن أخبرتني أنك تتكلم معها هكذا مرة أخرى
6
00:00:12,034 --> 00:00:16,090
فستجد جثتك بأحد أكياس
المُخلفات التي تعشقها
7
00:00:16,092 --> 00:00:19,151
..ماذا كان بداخل ذلك التابوت؟ تراب
8
00:00:19,153 --> 00:00:20,714
أين تلك الخزانة؟
9
00:00:20,716 --> 00:00:23,309
،وزن الصندوق 500 باوند
لا شيء يمكنه رفعه هكذا
10
00:00:23,311 --> 00:00:25,472
!إن كان التابون لديك فما زال بداخله
11
00:00:25,474 --> 00:00:27,901
!لا تسمح بأن يعبر النهر
12
00:00:27,903 --> 00:00:31,226
،شيء شرير يعيش هناك
الجرذان لا تُهاجر بتلك الطريقة
13
00:00:31,228 --> 00:00:32,990
شيء ما يبعدهم عن الأنفاق
14
00:00:32,992 --> 00:00:35,319
يختبئ هناك بالظلام
15
00:00:35,321 --> 00:00:37,348
تتبعتُ بؤرة المنطقة الخالية من الجرذان
16
00:00:37,350 --> 00:00:39,976
علينا تفحصت كافة المحطات الخارجة عن الخدمة
17
00:00:39,978 --> 00:00:44,766
قرب مركز التجارة العالمي -
نقتل السيد وسيموت نسله -
18
00:00:45,068 --> 00:00:47,228
إنهم قادمون
19
00:00:47,230 --> 00:00:50,788
حسنٌ
20
00:00:52,320 --> 00:00:55,579
اختبار قنبلة ضوء الأشعة الفوق البنفسجية
21
00:00:56,076 --> 00:00:58,006
"(شرقي الشارع 118، (هارليم"
كلا، كلا. هيا
22
00:01:04,364 --> 00:01:06,557
الآن لا أستطيع رؤية شيء -
ذلك صحيح -
23
00:01:06,559 --> 00:01:08,486
أفضل من حرق شبكية عيناك وأنت تنظر
24
00:01:08,488 --> 00:01:10,815
للأشعة الفوق بنفسجية -
هذا غير عادل -
25
00:01:10,817 --> 00:01:13,709
أهذهِ فكرة جيدة؟
26
00:01:15,207 --> 00:01:17,101
حسنٌ، على وشك أن نكتشف
27
00:01:17,103 --> 00:01:19,961
!جاري التشغيل
28
00:01:26,218 --> 00:01:28,611
من الأفضل أن تُخمد ذلك
29
00:01:33,671 --> 00:01:37,161
ماذا حدث؟ -
..بالمصطلحات الهندسية -
30
00:01:37,163 --> 00:01:39,257
نسمي ذلك بالفشل
31
00:01:39,259 --> 00:01:41,652
فشل ذريع
32
00:01:41,654 --> 00:01:43,549
الضوء كان قوياً بالمدة التي استمر بها
33
00:01:43,551 --> 00:01:46,809
أكانت كافية لتؤذيهم؟ -
ربما نحتاج لمدة إضاءة أطول -
34
00:01:46,811 --> 00:01:48,805
يجب أن أُبقي المصابيح ساطعة
بما يكفي لتنجز المهمة
35
00:01:48,807 --> 00:01:51,998
دون حرقهم بسرعة
حسنٌ، لو كنتُ أنا لجعلتُ المصاييح
36
00:01:52,000 --> 00:01:58,985
تضيء بنحو متقطع، تومض كفلاش الكاميرا
قد يمنعها ذلك من الاحتراق
37
00:01:58,987 --> 00:02:04,640
،يمكنني تركيب آلة ضباب
نشغل النغمات، نجعلهم يرقصون
38
00:02:04,642 --> 00:02:07,933
إنسى الفكرة. افعل ما تشاء -
إنني أمزح فحسب، يا دكتور -
39
00:02:10,429 --> 00:02:14,420
لا أقول أنني أُخالفك الرأي لأنني أُوافقك
40
00:02:14,422 --> 00:02:18,245
لا تفقد ثباتك
41
00:02:18,247 --> 00:02:20,241
..المشكلة هي
42
00:02:20,243 --> 00:02:22,237
حسنٌ، لا يمكننا إجراء المزيد من الاختبارات
43
00:02:22,239 --> 00:02:32,915
يمكنني وضع بقية مصابيحنا لكن عندها
علينا أن نستخدم أي ما سنصنعه
44
00:02:32,917 --> 00:02:34,944
فلنتمنى الأفضل -
،)سيد (فيت -
45
00:02:34,946 --> 00:02:41,099
لقد وصفت لتوك أسلوب عملي
بالستة عقود الماضية
46
00:02:52,719 --> 00:02:57,206
|الــسُــلالــة|
47
00:03:01,892 --> 00:03:05,849
!أمي، ماذا تفعلين؟
48
00:03:05,851 --> 00:03:08,876
!لا يمكنني العثور على شيء بهذا المطبخ اللعين
49
00:03:08,878 --> 00:03:15,896
يبدو أنها تبحث عن منفضة سجائر كانت تملكها
بفندق (ألفيرا)، (بوينس آيرس)
50
00:03:15,898 --> 00:03:19,454
أعلم أنها هنا بمكان ما
51
00:03:19,456 --> 00:03:21,652
..أمي
52
00:03:21,654 --> 00:03:25,775
لقد انكسرت منذُ سنين
53
00:03:28,106 --> 00:03:32,762
سأنظف المكان
54
00:03:32,764 --> 00:03:35,855
هذا ليس مطبخكِ
55
00:03:40,482 --> 00:03:46,434
يوجد منفضة هنا -
شكراً لك -
56
00:03:51,726 --> 00:03:55,781
لا يعجبني -
السيد (سيتراكيان) هو مُضيفنا -
57
00:03:55,783 --> 00:03:58,409
نفسهُ مظلمة
58
00:03:58,411 --> 00:04:00,307
يكفي، يا أمي
59
00:04:00,904 --> 00:04:02,997
توقفي، يا أمي. إننا ضيوف
60
00:04:03,098 --> 00:04:04,893
لستِ تتصرفين بأدب
61
00:04:07,760 --> 00:04:09,954
خذي
62
00:04:16,010 --> 00:04:17,771
أنا آسفة
63
00:04:17,773 --> 00:04:19,700
أتفهم ما تخوضه
64
00:04:19,702 --> 00:04:25,321
إنها مُخطئة بما قالتهُ عنك -
كلا، ليست كذلك -
65
00:04:27,520 --> 00:04:29,647
أستكون والدتكِ بخير؟
66
00:04:29,649 --> 00:04:34,970
تشعر بالحيرة بعض الأحيان
تخلط الخيال بالواقع
67
00:04:34,972 --> 00:04:38,695
لا بد أنها كانت تحب تلك المنفضة
68
00:04:40,395 --> 00:04:45,515
كانت من مطعم بفندق أخذها إليه
والدي بموعدهم الغرامي الأول
69
00:04:45,517 --> 00:04:51,603
أراد أن يحتفظ بذكرى، لأنه علم
من تلك الليلة، أنه سيتزوجها
70
00:04:51,605 --> 00:04:54,963
حسنٌ إذن، ربما من الجيد
أنها ما زالت تتذكرها
71
00:04:54,965 --> 00:04:57,591
أظن أنك محق
72
00:05:03,773 --> 00:05:07,063
"شرقي الشارع 115، (هارليم)"
73
00:05:07,173 --> 00:05:09,567
كريسبن)، افتح الباب)
74
00:05:12,729 --> 00:05:15,721
!كريسبن)، افتح الباب اللعين)
!لستُ أُمازحك، يا أخي
75
00:05:26,900 --> 00:05:29,128
أمي؟
76
00:05:51,751 --> 00:05:53,944
أين أمي؟
77
00:05:56,375 --> 00:05:58,336
كريسبي)، أتسمعني؟ أين أمي؟)
78
00:06:52,561 --> 00:06:54,123
!كلا
79
00:06:54,125 --> 00:06:56,785
!كلا! كلا
80
00:07:02,608 --> 00:07:06,732
أولاً، لا نُسبب الأذى -
تغيرت الأمور -
81
00:07:06,734 --> 00:07:08,662
حقاً؟
82
00:07:08,664 --> 00:07:12,253
،فلنقل أن هناك قرية نائية، منذُ 200 عام
83
00:07:12,255 --> 00:07:18,474
.يظهر على سكانها أعراض غريبة
،الموت، الخوف والخرافة تسيطر على أيامهم
84
00:07:18,476 --> 00:07:21,801
يتم إلقاء اللوم على لعنة ما
حتى يظهر أحد مثلي أو مثلكِ
85
00:07:21,803 --> 00:07:28,521
،وبمسيرة علمية من التصفية
يقومون بتتبع مصدر المرض ويدمروه
86
00:07:28,523 --> 00:07:32,212
تزول اللعنة. ينجوا الناس
87
00:07:32,214 --> 00:07:34,208
يعود النظام
88
00:07:34,210 --> 00:07:36,538
أنت تؤمن الآن إذن؟
89
00:07:36,540 --> 00:07:39,599
لو ذبحنا السيد سيزول طاعون
مصاصي الدماء
90
00:07:39,601 --> 00:07:41,794
هذا اليوم؟ -
يجب أن أؤمن بذلك -
91
00:07:41,796 --> 00:07:45,254
..وإلا، فلا يمكنني تبرير
سبب تركي لـ(زاك) هنا
92
00:07:46,754 --> 00:07:48,647
..بوجود مُخاطرة بـ
93
00:07:48,649 --> 00:07:51,841
..بأن يصبح يتيم أو
94
00:07:51,843 --> 00:07:53,670
ما هو اسوأ
95
00:07:53,672 --> 00:07:57,829
سنتمكن من العودة إلى هنا -
ماذا إن لم نفعله؟ -
96
00:08:02,654 --> 00:08:07,110
ربما على إحدانا البقاء -
أتعني أنا؟ -
97
00:08:10,072 --> 00:08:14,628
..لن أطلب منكِ ذلك -
فعلت للتو -
98
00:08:14,630 --> 00:08:17,189
الإجابة هي لا -
لم أقصد الأمر هكذا -
99
00:08:17,191 --> 00:08:22,112
سأترك والدتي خلفي -
أعلم ذلك -
100
00:08:22,114 --> 00:08:24,841
أنا وأنتِ لسنا بقتلة
101
00:08:24,843 --> 00:08:30,196
.فيت)، مبيد الجرذان ذاك السعيد بالقتل)
هذهِ المهمة الانتحارية هي احتلامه
102
00:08:30,198 --> 00:08:32,758
والعجوز يتملكه حقد قديم
103
00:08:32,760 --> 00:08:36,019
،ليس لديهم خطة بديلة
لأنهم يخاطرون بأنفسهم فحسب
104
00:08:36,021 --> 00:08:38,314
لا أظن أننا نملك خياراً آخر
105
00:09:10,018 --> 00:09:12,578
..كان هذا
106
00:09:12,580 --> 00:09:14,775
السلاح الذي اختاره (جيم كينت) لاستعماله
107
00:09:14,777 --> 00:09:17,069
ستشرفينه بأن تحمليه
108
00:09:18,900 --> 00:09:20,728
شكراً لك
109
00:09:26,120 --> 00:09:28,878
متى ستعود؟ -
عند مغيب الشمس، أقصى حد -
110
00:09:28,880 --> 00:09:32,205
!هذا اليوم بطوله -
أتمنى أن أعود أبكر -
111
00:09:32,207 --> 00:09:38,260
ماذا عن أمي؟ -
..أظن أن أفضل شيء هو أن نتخلص -
112
00:09:38,262 --> 00:09:41,254
.من الأمر المُسبب لهذا
السيد (سيتراكيان) لديه خطة
113
00:09:41,256 --> 00:09:43,848
أفهم ذلك، لكن لماذا لا يمكنني
الذهاب معك؟
114
00:09:43,850 --> 00:09:47,109
..لا أدري ما بالخارج
115
00:09:47,111 --> 00:09:50,368
..لا يمكنني التحكم بتلك البيئة، لكن هنا
116
00:09:50,370 --> 00:09:52,997
،لقد رأيت قبو السيد (سيتراكيان)، إنه كالحصن
117
00:09:52,999 --> 00:09:57,654
إنه ترسانة. أكثر الأماكن أمناً عليك -
ستكون حذر، صحيح؟ -
118
00:09:57,656 --> 00:09:59,517
بالطبع
119
00:09:59,519 --> 00:10:02,845
(أعدك. بغضون ذلك اعتني بالسيدة (مارتينز
120
00:10:02,847 --> 00:10:06,836
ألا يفترض أن تعتني هي بي؟ -
أجل -
121
00:10:06,838 --> 00:10:09,796
لكنك المسؤول. ابقى في القبو
122
00:10:09,798 --> 00:10:14,786
كلاكما. لا تدعا أحد يراكما -
حسنٌ -
123
00:10:14,788 --> 00:10:17,913
!حان وقت الذهاب
124
00:10:19,379 --> 00:10:21,541
أنت شجاع
125
00:10:52,114 --> 00:10:56,503
أحبك -
وأنا أيضاً -
126
00:11:42,945 --> 00:11:46,701
أيها الفتى الصغير! أين منفضتي؟
127
00:11:46,703 --> 00:11:49,763
لا أعلم، ليست هنا -
ماذا فعلت بها؟ -
128
00:11:49,765 --> 00:11:52,590
لم أضعها بأي مكان. ستساعدكِ
(نورا) عندما تعود
129
00:12:08,759 --> 00:12:10,553
!رائع
130
00:12:18,905 --> 00:12:23,860
أين ابنتي؟ -
خرجت مع الآخرين -
131
00:12:23,862 --> 00:12:28,584
أهي تحضر سجائري؟ أريد سجائري
132
00:12:30,184 --> 00:12:32,942
أترى؟ أحتاج للسجائر
133
00:12:32,944 --> 00:12:36,601
تقول أمي أنه لا ينبغي
على المرء التدخين
134
00:12:39,398 --> 00:12:41,073
ستحضر لكِ (نورا) سجائر عندما تعود
135
00:12:58,659 --> 00:13:02,350
الجميع يستمتع الآن -
كل مرء لوحده -
136
00:13:02,352 --> 00:13:05,276
هذا ما يعتمد عليه السيد
137
00:13:22,012 --> 00:13:24,904
هيا أمي، أجيبي
138
00:13:24,906 --> 00:13:27,799
أجيبي، يا أمي، أرجوكِ
139
00:13:45,564 --> 00:13:49,854
شكراً لاتصالك بمستشفى (هارليم) المركزية
140
00:13:53,582 --> 00:13:56,008
مكتب الممرضة 4-ب
141
00:13:56,010 --> 00:13:59,103
،)أيمكنني التحدث مع (غوالدلوبا آيلازالدي
من فضلكِ؟ إنها حالة طارئة
142
00:13:59,105 --> 00:14:02,162
من المتكلم؟ -
(أوغاستين آيلازالدي) -
143
00:14:02,164 --> 00:14:04,192
ابنها -
أجل، انتظر -
144
00:14:04,194 --> 00:14:06,654
حسنٌ
145
00:14:06,656 --> 00:14:09,814
سيد (آيلازالدي)، نوبة عمل (غوالدالوبا)
بالساعة السادة مساءً
146
00:14:09,816 --> 00:14:14,637
الوضع مجنون هنا. ربما بلغتنا بعدم قدومها
أو أتت مبكرة، لا أعلم، لكنني لم أراها
147
00:14:14,639 --> 00:14:17,299
حسنٌ. شكراً لكِ
148
00:15:28,424 --> 00:15:32,048
!فليساعدني أحدكم
149
00:15:32,050 --> 00:15:35,475
!علي أن أخرج من هنا
150
00:15:35,477 --> 00:15:37,870
!النجدة
151
00:15:39,735 --> 00:15:43,525
!المكان مقفول! ساعدوني، أرجوكم
152
00:15:45,790 --> 00:15:49,613
!ساعدوني
153
00:15:49,615 --> 00:15:51,443
!أرجوكم
154
00:15:54,472 --> 00:15:58,762
!سيدة (مارتينز) -
ها أنت ذا، أيها الفتى الصغير -
155
00:15:58,764 --> 00:16:01,622
المفتايح! أعطني المفاتيح
156
00:16:01,624 --> 00:16:05,581
،أعطاني أبي المفاتيح
أترغبين بالعودة للأسفل؟
157
00:16:05,583 --> 00:16:11,302
،)ابنتي، (نورا
!لقد أخذوها. يجب أن أذهب لعندها
158
00:16:11,304 --> 00:16:13,632
كلا، غادرت بإرادتها. ستعود
159
00:16:13,634 --> 00:16:17,956
كلهم سيعودون -
!إنهم لا يعودون أبداً! أبدا -
160
00:16:22,581 --> 00:16:25,042
!علينا مغادرة هذا المكان
161
00:16:25,044 --> 00:16:26,539
!أرجوكم
162
00:16:26,541 --> 00:16:28,369
!يجب أن أخرج من هنا -
..لو أحضرتُ -
163
00:16:28,371 --> 00:16:33,059
،لو أحضرتُ لكِ سجائر
هل ستنزلين للأسفل وتنتظريني؟
164
00:16:50,326 --> 00:16:52,320
لماذا مركز التجارة العالمي بالأخص؟
165
00:16:52,322 --> 00:16:57,577
.السيد يحب الأماكن المُمتلئة ببؤس البشر
يسعى لنشر المعاناة
166
00:17:01,371 --> 00:17:04,031
أظن أننا بالمكان الصحيح
167
00:17:06,295 --> 00:17:14,344
..الكف الذي تخشى دخوله" -
"يحتوي الكنز الذي تسعى إليه -
168
00:17:24,858 --> 00:17:27,017
!يا إلهي
169
00:17:27,019 --> 00:17:32,574
،)بوجود الحظ، يا دكتورة (مارتينز
سيكون الوضع أكثر فوضوية من هذا
170
00:18:33,652 --> 00:18:37,010
!ابقوا بجهة اليمين
171
00:18:38,176 --> 00:18:40,669
السكة الحديدية الثالثة
172
00:18:40,671 --> 00:18:44,329
لا أعلم إن كانت ما زالت
..تعمل لكن
173
00:18:44,331 --> 00:18:47,988
إنها بقوة 625 فولت، لا نريد أن نعرف
174
00:19:05,754 --> 00:19:08,545
كل ما هنا يعرفنا بهؤلاء الأشخاص
175
00:19:08,547 --> 00:19:13,736
أتمنى أن تتمكن الناس من معرفتي
بأكثر من مجرد هويتي وساعة يدي
176
00:19:13,738 --> 00:19:19,025
كل ما تراه يمثل أماً لأحد، أب، ابن، ابنة -
لا تُتعبي نفسكِ -
177
00:19:59,513 --> 00:20:01,839
!أنت
178
00:20:01,841 --> 00:20:07,162
أيعمل هاتفك؟ ألديك إشارة؟ -
كلا، هاتفي لا يعمل أيضاً -
179
00:20:13,186 --> 00:20:15,378
لم يعد هناك آثاراً على الجدران
180
00:20:16,677 --> 00:20:19,304
نُكبت المحطة بعد أحداث 11 سبتمبر
181
00:20:20,637 --> 00:20:22,631
أشك بتواجد أحد هنا منذُ حينها
182
00:20:22,633 --> 00:20:26,656
أي أحد بشري على الأقل
183
00:20:57,995 --> 00:21:00,255
إنهم يعششون
184
00:21:00,257 --> 00:21:05,477
،أثناء ساعات النهار، دائماً
خصوصاً المتحولون الجدد
185
00:21:05,479 --> 00:21:10,468
عملية التحول.. تُرهقهم
186
00:21:10,470 --> 00:21:13,362
إنها الكثير من الأعناق لنقوم بقطعها
187
00:21:13,364 --> 00:21:14,959
كلا
188
00:21:14,961 --> 00:21:16,788
..تحريرهم
189
00:21:16,790 --> 00:21:20,348
سيُعلم السيد بوجودنا. أطفئوا الأضواء
190
00:21:48,095 --> 00:21:49,956
كيلي)؟)
191
00:21:57,642 --> 00:22:01,465
أيف)، ليست هي)
192
00:22:04,095 --> 00:22:06,622
علينا مواصلة السير
193
00:22:34,134 --> 00:22:36,529
كان علي أن أتواجد من أجلكِ، يا أمي
194
00:23:10,163 --> 00:23:12,389
..سيد (فاريل)
195
00:23:12,391 --> 00:23:14,785
أأنت هنا لأخذ الأجار، يا سافل؟
196
00:23:19,610 --> 00:23:22,902
انظروا، السكك الحديدية نظيفة هنا
197
00:23:22,904 --> 00:23:25,097
خدمات السيارات
198
00:23:25,099 --> 00:23:28,957
يستخدمون المحطات المنكوبة لإعادة الهيكلة
199
00:23:30,521 --> 00:23:39,668
.أعرف هذهِ المحطات كظهر يدي
هذا الخط بُني فوق خط عام 1923 الأساسي
200
00:23:39,670 --> 00:23:43,560
(الأمر كـ.. (روما) القديمة أو مدينة (دايفيد
201
00:23:45,691 --> 00:23:49,915
إننا نسمع الصوت طوال الوقت، يا دكتور
202
00:23:49,917 --> 00:23:53,307
كلا، كلا، هذا مختلف
203
00:23:53,309 --> 00:23:57,732
هذهِ المحطات، تقوم بتحريف الأصوات بشكل غريب
أتفهم قصدي، كقاعات الهمسات؟
204
00:23:57,734 --> 00:24:02,455
إن كان هناك قطار قادم فسنعلم، حسنٌ؟
205
00:24:02,457 --> 00:24:05,516
هيا
206
00:24:08,779 --> 00:24:11,171
!اذهبوا -
!اركضوا -
207
00:24:20,123 --> 00:24:22,417
!ماذا كنت تقول؟
208
00:24:23,878 --> 00:24:25,739
"أعرف هذهِ الأنفاق كظهر يدي"
209
00:24:25,741 --> 00:24:29,364
.للتذكير لاحقاً، هذا ظهر يدك
تلك مؤخرتك. ذلك كوعك
210
00:24:29,366 --> 00:24:30,862
أتريد تولي القيادة؟
211
00:24:30,864 --> 00:24:33,690
ترغب أن تكون دليلنا؟
هيا. تفضل. افعل ذلك، يا دكتور
212
00:24:33,692 --> 00:24:36,683
.(سئمتُ من كبرياءك بمعرفة طرقات (بروكلن
تصرف هكذا مع أحد يكترث
213
00:24:36,685 --> 00:24:39,212
،تعودت أن تقول الجملة الأخيرة
صحيح، يا دكتور؟
214
00:24:39,214 --> 00:24:43,935
ما شعورك بأن يكون هناك مُقرض للمال
وقاتل للجرذان ذو معرفة أكثر منك؟
215
00:24:43,937 --> 00:24:46,163
كنت تنتظر هذا طوال حياتك، أليس كذلك؟
216
00:24:46,165 --> 00:24:48,159
تهانينا على حدوث كارثة مصاصي الدماء
217
00:24:48,161 --> 00:24:50,556
،الأول سيكون الأخير
218
00:24:50,558 --> 00:24:52,985
والأخير الأول، يا دكتور -
!هذا يكفي -
219
00:24:52,987 --> 00:24:55,978
!كلاكما! ركّزا
220
00:25:12,814 --> 00:25:14,642
لا يمكننا المجازفة بالكشف عنا
221
00:25:14,644 --> 00:25:16,870
ليس بعد
222
00:25:29,081 --> 00:25:32,008
،إنها طريقة مريعة للموت
حتى بالنسبة لهم
223
00:25:32,106 --> 00:25:34,598
الآن أعرف طريقة أخرى لقتلهم
224
00:25:34,700 --> 00:25:36,727
،في النزهة القادمة
احمل أنت محول الطاقة
225
00:25:39,330 --> 00:25:43,652
،كانت تتجه من هذا الطريق
فقد اقتربنا إذن
226
00:25:43,654 --> 00:25:46,214
كونوا حذرين فقط
227
00:26:20,746 --> 00:26:23,771
!يا لحظنا
228
00:26:23,773 --> 00:26:25,734
لم يجلب لنا الحظ شيئاً
229
00:26:25,836 --> 00:26:28,229
لكن الطعام يبقى طعاماً
230
00:26:28,231 --> 00:26:30,692
تفقد ماكينة النقود، احتياطاً
231
00:26:30,694 --> 00:26:33,386
.وأحضر كيساً آخر لنملأه
سنُبادل ما لا يمكننا أكله
232
00:26:33,388 --> 00:26:36,479
قد لا نعثر على متجر كهذا مرة أخرى
233
00:26:36,481 --> 00:26:37,975
!اللعنة
234
00:26:37,977 --> 00:26:41,370
..فال)، الموظف)
235
00:26:41,372 --> 00:26:43,732
لا تكن جباناً. تريد أن تأكل، صحيح؟
236
00:26:43,734 --> 00:26:46,592
،تفقد الغرفة الخلفية
ابحث عن سمك التونا المُعلب
237
00:27:51,996 --> 00:27:53,990
!يا للهول -
!ابتعد عني -
238
00:27:53,992 --> 00:27:57,217
ماذا تفعل هنا، يا فتى؟ -
!(فال) -
239
00:27:59,080 --> 00:28:02,271
!من أين أتيت، يا فتى؟
240
00:28:04,203 --> 00:28:06,762
أحد آخر هنا
241
00:28:14,850 --> 00:28:17,543
انتبه، يا فتى
242
00:28:23,034 --> 00:28:24,594
إرحل
243
00:28:59,195 --> 00:29:01,189
طريق مسدود -
ما هذا بحق الجحيم -
244
00:29:01,191 --> 00:29:05,180
أين اختفوا مصاصي الدماء؟
..أين ذهبوا
245
00:29:05,182 --> 00:29:07,575
كيف عبروا؟
246
00:29:17,358 --> 00:29:22,978
،لو كنتُ أصيد الجرذان الآن
فأخمن أنهم قد عبروا من هنا
247
00:29:22,980 --> 00:29:24,541
أو أن هذا فخ
248
00:29:24,543 --> 00:29:26,871
!اللعنة
249
00:30:31,042 --> 00:30:33,769
الطريق خالي
250
00:30:33,771 --> 00:30:35,998
تباً. خلفنا
251
00:30:36,000 --> 00:30:40,356
اذهبي. اسرعي. سأعرقلهم
252
00:30:40,358 --> 00:30:42,352
يعلم أننا هنا الآن
253
00:30:42,354 --> 00:30:46,044
حسنٌ، سبب آخر لكي نُسرع
254
00:31:03,777 --> 00:31:05,838
أيف)؟)
255
00:31:07,636 --> 00:31:09,331
أيف)؟)
256
00:31:09,333 --> 00:31:12,324
!دكتور
257
00:31:12,326 --> 00:31:15,186
أيف)، أأنت هناك؟)
258
00:31:15,188 --> 00:31:17,315
ساعدني
259
00:31:19,079 --> 00:31:20,341
!(دكتور (غودويزر
260
00:31:20,343 --> 00:31:23,768
أشعر بالبرد الشديد
261
00:31:23,770 --> 00:31:25,964
اعثر علي، (أيف)، أحتاجك
262
00:31:25,966 --> 00:31:28,226
كيلي)؟) -
!لا تفعل -
263
00:31:28,228 --> 00:31:31,619
!استمع إلي -
!لا تدعهم يؤذوني -
264
00:31:31,621 --> 00:31:35,545
!دكتور! كلا
265
00:31:36,344 --> 00:31:38,803
!استمع إلي
266
00:31:43,730 --> 00:31:46,023
!دكتور -
شيء ما يحدث -
267
00:31:46,525 --> 00:31:49,750
مواجهتهم بالضوء لن يحل المسألة
268
00:31:58,500 --> 00:32:00,394
!اذهبي! اذهبي الآن
269
00:32:00,396 --> 00:32:02,457
!اذهبي
270
00:32:06,417 --> 00:32:08,711
!(أيف)
271
00:32:28,239 --> 00:32:29,435
أيف)؟)
272
00:32:34,362 --> 00:32:36,755
أيف)؟)
273
00:33:14,515 --> 00:33:17,573
!إنني عالق
274
00:33:41,060 --> 00:33:43,686
أين هم؟
275
00:33:46,317 --> 00:33:48,442
فلنذهب
276
00:33:58,326 --> 00:34:00,087
أيف)؟)
277
00:34:32,923 --> 00:34:36,414
!أيف)، أين أنت؟ أسرع)
278
00:34:36,416 --> 00:34:38,177
كيلي)، أنا هنا)
279
00:34:48,060 --> 00:34:51,816
!أين هي؟ اللعنة، هيا
280
00:34:51,818 --> 00:34:54,379
!ما الذي تنتظرونه؟ هيا
281
00:35:21,758 --> 00:35:26,414
هل أتيت إلى هنا لتدمرني؟
282
00:35:28,279 --> 00:35:31,071
..للأستاذ العجوز
283
00:35:31,273 --> 00:35:33,465
..تلميذ جديد
284
00:35:35,729 --> 00:35:39,887
ليفشل.. كما فشل هو
285
00:35:41,418 --> 00:35:47,638
لقد أخذتُ كل ما يملكه
286
00:35:47,640 --> 00:35:50,366
..وسوف
287
00:35:50,368 --> 00:35:53,193
..آخذ كل
288
00:35:53,195 --> 00:35:54,956
..ما تملكه أنت
289
00:35:57,020 --> 00:35:59,348
..زوجتك
290
00:35:59,350 --> 00:36:01,444
ابنك
291
00:36:03,109 --> 00:36:09,228
أنا.. أشرب الرجال
292
00:36:18,477 --> 00:36:19,940
أيها الأستاذ
293
00:36:47,353 --> 00:36:49,779
!سيدة (مارتينز)
294
00:36:54,073 --> 00:36:56,199
سيدة (مارتينز)؟
295
00:36:59,961 --> 00:37:02,055
سيدة (مارتينز)؟
296
00:37:09,275 --> 00:37:11,669
سيدة (مارتينز)؟
297
00:37:14,298 --> 00:37:16,359
أحضرتُ سجائركِ
298
00:37:16,361 --> 00:37:19,752
!شكراً لك
299
00:37:24,344 --> 00:37:26,772
يا لك من فتى صغير لطيف
300
00:37:53,786 --> 00:37:57,676
أرأى أحدكم شيئاً؟ من أي طريق ذهب؟
301
00:37:57,678 --> 00:38:00,470
أي طريق؟ -
(أيف) -
302
00:38:00,472 --> 00:38:03,330
لقد بقبضتنا -
كلا، نحن من كنا بقضبته -
303
00:38:03,332 --> 00:38:07,523
أأنت بخير؟ -
أظن ذلك -
304
00:38:07,525 --> 00:38:10,849
رأيتيه؟ -
أجل، فعلت -
305
00:38:10,851 --> 00:38:13,843
سمعتُ صوتها
306
00:38:13,845 --> 00:38:16,173
(كيلي)
307
00:38:16,175 --> 00:38:18,933
كانت تناديني
308
00:38:18,935 --> 00:38:22,393
لقد خدعني -
!بالطبع فعل ذلك -
309
00:38:22,395 --> 00:38:24,489
كيف أمكنك الابتعاد هكذا؟
310
00:38:24,490 --> 00:38:28,082
انتهى الأمر بنا باحثين عنك
!بدلاً من صيد ذلك الشيء
311
00:38:28,084 --> 00:38:31,541
!لماذا فجرت قنبلة الضوء؟
!لقد جعلتهُ يهرب
312
00:38:31,543 --> 00:38:33,470
!لم نكن نملك خيار -
!لقد كان هنا -
313
00:38:33,472 --> 00:38:36,798
!في قبضتي! الآن هرب
314
00:38:41,923 --> 00:38:45,414
!لن أرتاح حتى يتم تدمير السيد
315
00:38:45,416 --> 00:38:48,507
!والآن، ولا حتى هو
316
00:38:50,505 --> 00:38:54,729
..سأكسرك، يـ
317
00:38:54,731 --> 00:38:56,890
!(ستريغوي)
318
00:38:56,892 --> 00:38:59,751
..سأقتلك! مُت! يـ
319
00:38:59,753 --> 00:39:02,712
!(مُت، يا (ستريغوي
320
00:39:13,060 --> 00:39:15,519
!من هنا
321
00:39:19,713 --> 00:39:21,640
كيف تعلم أنه ذهب من هذا الطريق؟ -
322
00:39:21,642 --> 00:39:24,136
السيد بمكان ما هنا -
323
00:39:24,138 --> 00:39:26,665
علينا التفكير بالأمر، نُخطط
324
00:39:26,667 --> 00:39:29,259
وندعهم يقومون بالمثل؟
لما قد نفعل ذلك؟
325
00:39:29,261 --> 00:39:31,821
قد لا نحظى بهذهِ الفرصة مجدداً
326
00:39:45,096 --> 00:39:49,118
!اللعنة -
نملك خياراً صعباً، أليس كذلك؟ -
327
00:39:49,120 --> 00:39:51,214
إنه اختيار عشوائي بالأساس
328
00:39:51,216 --> 00:39:52,212
كلا
329
00:39:52,213 --> 00:39:56,438
،انظر، أفهم الأمر، أنا أقف معك
لكن هذا الأمر جنوني
330
00:39:56,440 --> 00:39:57,701
!لقد جعلناه يهرب
331
00:39:57,703 --> 00:39:59,397
!علينا المواصلة! افعل أنت ما تشاء
332
00:39:59,399 --> 00:40:01,594
!توقف -
!انتظر -
333
00:40:01,596 --> 00:40:05,552
اطفئوا المصابيح. شغلوا أضواء
الأشعة البنفسجية فقط
334
00:40:10,011 --> 00:40:12,073
أترون؟
335
00:40:12,075 --> 00:40:14,835
!كنتُ محقاً! دعوني أذهب الآن
336
00:40:14,837 --> 00:40:18,160
(توقف! انتظر. (نورا
337
00:40:18,162 --> 00:40:20,389
ماذا ننتظر؟
338
00:40:39,851 --> 00:40:43,276
إنه عدد كبير من الوحوش
339
00:40:44,610 --> 00:40:46,603
!مُحال، أيها الجد
340
00:40:46,605 --> 00:40:48,465
!إنه هنا! اتركني
341
00:40:48,467 --> 00:40:50,528
!بحق الجحيم، هذه عملية انتحارية
342
00:40:50,530 --> 00:40:53,589
!كلا! كلا! كلا! كلا
343
00:40:54,587 --> 00:41:00,569
MeTaL (Anasmurad) HeaD تـرجـمـة
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles