1
00:00:01,836 --> 00:00:03,936
<i>..سابقاً في السُلالة</i>

2
00:00:03,938 --> 00:00:06,605
من الجيد رؤية ابناي سوياً مرة أخرى

3
00:00:06,607 --> 00:00:09,141
كم مرة علي أن أخبركِ
أن لا تتركِ مخلفاتكِ بالممر

4
00:00:09,143 --> 00:00:11,276
الآن نتحدث عن الطريقة التي
تتكلم بها مع أمي

5
00:00:11,278 --> 00:00:14,480
،إن أخبرتني أنك تتكلم معها هكذا مرة أخرى

6
00:00:14,482 --> 00:00:18,550
فستجد جثتك بأحد أكياس
المُخلفات التي تعشقها

7
00:00:18,552 --> 00:00:21,620
..ماذا كان بداخل ذلك التابوت؟ تراب

8
00:00:21,622 --> 00:00:23,188
أين تلك الخزانة؟

9
00:00:23,190 --> 00:00:25,791
،وزن الصندوق 500 باوند
لا شيء يمكنه رفعه هكذا

10
00:00:25,793 --> 00:00:27,960
!إن كان التابون لديك فما زال بداخله

11
00:00:27,962 --> 00:00:30,396
!لا تسمح بأن يعبر النهر

12
00:00:30,398 --> 00:00:33,732
،شيء شرير يعيش هناك
الجرذان لا تُهاجر بتلك الطريقة

13
00:00:33,734 --> 00:00:35,501
شيء ما يبعدهم عن الأنفاق

14
00:00:35,503 --> 00:00:37,836
يختبئ هناك بالظلام

15
00:00:37,838 --> 00:00:39,872
تتبعتُ بؤرة المنطقة الخالية من الجرذان

16
00:00:39,874 --> 00:00:42,508
علينا تفحصت كافة المحطات الخارجة عن الخدمة

17
00:00:42,510 --> 00:00:47,312
قرب مركز التجارة العالمي -
نقتل السيد وسيموت نسله -

18
00:00:47,314 --> 00:00:49,481
إنهم قادمون

19
00:00:49,483 --> 00:00:53,052
حسنٌ

20
00:00:54,388 --> 00:00:57,656
اختبار قنبلة ضوء الأشعة الفوق البنفسجية

21
00:00:58,657 --> 00:01:00,592
"(شرقي الشارع 118، (هارليم"
كلا، كلا. هيا

22
00:01:06,367 --> 00:01:08,567
الآن لا أستطيع رؤية شيء -
ذلك صحيح -

23
00:01:08,569 --> 00:01:10,502
أفضل من حرق شبكية عيناك وأنت تنظر

24
00:01:10,504 --> 00:01:12,838
للأشعة الفوق بنفسجية -
هذا غير عادل -

25
00:01:12,840 --> 00:01:15,741
أهذهِ فكرة جيدة؟

26
00:01:17,845 --> 00:01:19,745
حسنٌ، على وشك أن نكتشف

27
00:01:19,747 --> 00:01:22,614
!جاري التشغيل

28
00:01:28,889 --> 00:01:31,290
من الأفضل أن تُخمد ذلك

29
00:01:35,863 --> 00:01:39,364
ماذا حدث؟ -
..بالمصطلحات الهندسية -

30
00:01:39,366 --> 00:01:41,467
نسمي ذلك بالفشل

31
00:01:41,469 --> 00:01:43,869
فشل ذريع

32
00:01:43,871 --> 00:01:45,771
الضوء كان قوياً بالمدة التي استمر بها

33
00:01:45,773 --> 00:01:49,041
أكانت كافية لتؤذيهم؟ -
ربما نحتاج لمدة إضاءة أطول -

34
00:01:49,043 --> 00:01:51,043
يجب أن أُبقي المصابيح ساطعة
بما يكفي لتنجز المهمة

35
00:01:51,045 --> 00:01:54,246
دون حرقهم بسرعة
حسنٌ، لو كنتُ أنا لجعلتُ المصاييح

36
00:01:54,248 --> 00:02:01,253
تضيء بنحو متقطع، تومض كفلاش الكاميرا
قد يمنعها ذلك من الاحتراق

37
00:02:01,255 --> 00:02:06,925
،يمكنني تركيب آلة ضباب
نشغل النغمات، نجعلهم يرقصون

38
00:02:06,927 --> 00:02:10,229
إنسى الفكرة. افعل ما تشاء -
إنني أمزح فحسب، يا دكتور -

39
00:02:13,234 --> 00:02:17,236
لا أقول أنني أُخالفك الرأي لأنني أُوافقك

40
00:02:17,238 --> 00:02:21,073
لا تفقد ثباتك

41
00:02:21,075 --> 00:02:23,075
..المشكلة هي

42
00:02:23,077 --> 00:02:25,077
حسنٌ، لا يمكننا إجراء المزيد من الاختبارات

43
00:02:25,079 --> 00:02:35,787
يمكنني وضع بقية مصابيحنا لكن عندها
علينا أن نستخدم أي ما سنصنعه

44
00:02:35,789 --> 00:02:37,823
فلنتمنى الأفضل -
،)سيد (فيت -

45
00:02:37,825 --> 00:02:43,996
لقد وصفت لتوك أسلوب عملي
بالستة عقود الماضية

46
00:02:55,651 --> 00:03:00,151
|الــسُــلالــة|

47
00:03:04,852 --> 00:03:08,820
!أمي، ماذا تفعلين؟

48
00:03:08,822 --> 00:03:11,857
!لا يمكنني العثور على شيء بهذا المطبخ اللعين

49
00:03:11,859 --> 00:03:18,897
يبدو أنها تبحث عن منفضة سجائر كانت تملكها
بفندق (ألفيرا)، (بوينس آيرس)

50
00:03:18,899 --> 00:03:22,467
أعلم أنها هنا بمكان ما

51
00:03:22,469 --> 00:03:24,670
..أمي

52
00:03:24,672 --> 00:03:28,807
لقد انكسرت منذُ سنين

53
00:03:31,145 --> 00:03:35,814
سأنظف المكان

54
00:03:35,816 --> 00:03:38,917
هذا ليس مطبخكِ

55
00:03:43,557 --> 00:03:49,528
يوجد منفضة هنا -
شكراً لك -

56
00:03:54,835 --> 00:03:58,904
لا يعجبني -
السيد (سيتراكيان) هو مُضيفنا -

57
00:03:58,906 --> 00:04:01,540
نفسهُ مظلمة

58
00:04:01,542 --> 00:04:03,442
يكفي، يا أمي

59
00:04:04,041 --> 00:04:06,141
توقفي، يا أمي. إننا ضيوف

60
00:04:06,242 --> 00:04:08,042
لستِ تتصرفين بأدب

61
00:04:10,918 --> 00:04:13,118
خذي

62
00:04:19,193 --> 00:04:20,959
أنا آسفة

63
00:04:20,961 --> 00:04:22,894
أتفهم ما تخوضه

64
00:04:22,896 --> 00:04:28,533
إنها مُخطئة بما قالتهُ عنك -
كلا، ليست كذلك -

65
00:04:30,738 --> 00:04:32,871
أستكون والدتكِ بخير؟

66
00:04:32,873 --> 00:04:38,210
تشعر بالحيرة بعض الأحيان
تخلط الخيال بالواقع

67
00:04:38,212 --> 00:04:41,947
لا بد أنها كانت تحب تلك المنفضة

68
00:04:43,651 --> 00:04:48,787
كانت من مطعم بفندق أخذها إليه
والدي بموعدهم الغرامي الأول

69
00:04:48,789 --> 00:04:54,893
أراد أن يحتفظ بذكرى، لأنه علم
من تلك الليلة، أنه سيتزوجها

70
00:04:54,895 --> 00:04:58,263
حسنٌ إذن، ربما من الجيد
أنها ما زالت تتذكرها

71
00:04:58,265 --> 00:05:00,899
أظن أنك محق

72
00:05:07,100 --> 00:05:10,400
"شرقي الشارع 115، (هارليم)"

73
00:05:10,511 --> 00:05:12,911
كريسبن)، افتح الباب)

74
00:05:16,083 --> 00:05:19,084
!كريسبن)، افتح الباب اللعين)
!لستُ أُمازحك، يا أخي

75
00:05:30,297 --> 00:05:32,531
أمي؟

76
00:05:55,222 --> 00:05:57,422
أين أمي؟

77
00:05:59,860 --> 00:06:01,827
كريسبي)، أتسمعني؟ أين أمي؟)

78
00:06:56,216 --> 00:06:57,783
!كلا

79
00:06:57,785 --> 00:07:00,452
!كلا! كلا

80
00:07:06,293 --> 00:07:10,429
أولاً، لا نُسبب الأذى -
تغيرت الأمور -

81
00:07:10,431 --> 00:07:12,364
حقاً؟

82
00:07:12,366 --> 00:07:15,967
،فلنقل أن هناك قرية نائية، منذُ 200 عام

83
00:07:15,969 --> 00:07:22,207
.يظهر على سكانها أعراض غريبة
،الموت، الخوف والخرافة تسيطر على أيامهم

84
00:07:22,209 --> 00:07:25,544
يتم إلقاء اللوم على لعنة ما
حتى يظهر أحد مثلي أو مثلكِ

85
00:07:25,546 --> 00:07:32,284
،وبمسيرة علمية من التصفية
يقومون بتتبع مصدر المرض ويدمروه

86
00:07:32,286 --> 00:07:35,987
تزول اللعنة. ينجوا الناس

87
00:07:35,989 --> 00:07:37,989
يعود النظام

88
00:07:37,991 --> 00:07:40,325
أنت تؤمن الآن إذن؟

89
00:07:40,327 --> 00:07:43,395
لو ذبحنا السيد سيزول طاعون
مصاصي الدماء

90
00:07:43,397 --> 00:07:45,597
هذا اليوم؟ -
يجب أن أؤمن بذلك -

91
00:07:45,599 --> 00:07:49,067
..وإلا، فلا يمكنني تبرير
سبب تركي لـ(زاك) هنا

92
00:07:50,571 --> 00:07:52,471
..بوجود مُخاطرة بـ

93
00:07:52,473 --> 00:07:55,674
..بأن يصبح يتيم أو

94
00:07:55,676 --> 00:07:57,509
ما هو اسوأ

95
00:07:57,511 --> 00:08:01,680
سنتمكن من العودة إلى هنا -
ماذا إن لم نفعله؟ -

96
00:08:06,520 --> 00:08:10,989
ربما على إحدانا البقاء -
أتعني أنا؟ -

97
00:08:13,961 --> 00:08:18,530
..لن أطلب منكِ ذلك -
فعلت للتو -

98
00:08:18,532 --> 00:08:21,099
الإجابة هي لا -
لم أقصد الأمر هكذا -

99
00:08:21,101 --> 00:08:26,037
سأترك والدتي خلفي -
أعلم ذلك -

100
00:08:26,039 --> 00:08:28,773
أنا وأنتِ لسنا بقتلة

101
00:08:28,775 --> 00:08:34,145
.فيت)، مبيد الجرذان ذاك السعيد بالقتل)
هذهِ المهمة الانتحارية هي احتلامه

102
00:08:34,147 --> 00:08:36,715
والعجوز يتملكه حقد قديم

103
00:08:36,717 --> 00:08:39,985
،ليس لديهم خطة بديلة
لأنهم يخاطرون بأنفسهم فحسب

104
00:08:39,987 --> 00:08:42,287
لا أظن أننا نملك خياراً آخر

105
00:09:14,087 --> 00:09:16,655
..كان هذا

106
00:09:16,657 --> 00:09:18,857
السلاح الذي اختاره (جيم كينت) لاستعماله

107
00:09:18,859 --> 00:09:21,159
ستشرفينه بأن تحمليه

108
00:09:22,996 --> 00:09:24,829
شكراً لك

109
00:09:30,237 --> 00:09:33,004
متى ستعود؟ -
عند مغيب الشمس، أقصى حد -

110
00:09:33,006 --> 00:09:36,341
!هذا اليوم بطوله -
أتمنى أن أعود أبكر -

111
00:09:36,343 --> 00:09:42,414
ماذا عن أمي؟ -
..أظن أن أفضل شيء هو أن نتخلص -

112
00:09:42,416 --> 00:09:45,417
.من الأمر المُسبب لهذا
السيد (سيتراكيان) لديه خطة

113
00:09:45,419 --> 00:09:48,019
أفهم ذلك، لكن لماذا لا يمكنني
الذهاب معك؟

114
00:09:48,021 --> 00:09:51,289
..لا أدري ما بالخارج

115
00:09:51,291 --> 00:09:54,559
..لا يمكنني التحكم بتلك البيئة، لكن هنا

116
00:09:54,561 --> 00:09:57,195
،لقد رأيت قبو السيد (سيتراكيان)، إنه كالحصن

117
00:09:57,197 --> 00:10:01,866
إنه ترسانة. أكثر الأماكن أمناً عليك -
ستكون حذر، صحيح؟ -

118
00:10:01,868 --> 00:10:03,735
بالطبع

119
00:10:03,737 --> 00:10:07,072
(أعدك. بغضون ذلك اعتني بالسيدة (مارتينز

120
00:10:07,074 --> 00:10:11,076
ألا يفترض أن تعتني هي بي؟ -
أجل -

121
00:10:11,078 --> 00:10:14,045
لكنك المسؤول. ابقى في القبو

122
00:10:14,047 --> 00:10:19,050
كلاكما. لا تدعا أحد يراكما -
حسنٌ -

123
00:10:19,052 --> 00:10:22,187
!حان وقت الذهاب

124
00:10:23,657 --> 00:10:25,824
أنت شجاع

125
00:10:56,490 --> 00:11:00,892
أحبك -
وأنا أيضاً -

126
00:11:47,474 --> 00:11:51,242
أيها الفتى الصغير! أين منفضتي؟

127
00:11:51,244 --> 00:11:54,312
لا أعلم، ليست هنا -
ماذا فعلت بها؟ -

128
00:11:54,314 --> 00:11:57,148
لم أضعها بأي مكان. ستساعدكِ
(نورا) عندما تعود

129
00:12:13,366 --> 00:12:15,166
!رائع

130
00:12:23,543 --> 00:12:28,513
أين ابنتي؟ -
خرجت مع الآخرين -

131
00:12:28,515 --> 00:12:33,251
أهي تحضر سجائري؟ أريد سجائري

132
00:12:34,855 --> 00:12:37,622
أترى؟ أحتاج للسجائر

133
00:12:37,624 --> 00:12:41,292
تقول أمي أنه لا ينبغي
على المرء التدخين

134
00:12:44,097 --> 00:12:45,777
ستحضر لكِ (نورا) سجائر عندما تعود

135
00:13:03,416 --> 00:13:07,118
الجميع يستمتع الآن -
كل مرء لوحده -

136
00:13:07,120 --> 00:13:10,054
هذا ما يعتمد عليه السيد

137
00:13:26,840 --> 00:13:29,741
هيا أمي، أجيبي

138
00:13:29,743 --> 00:13:32,644
أجيبي، يا أمي، أرجوكِ

139
00:13:50,463 --> 00:13:54,766
<i>شكراً لاتصالك بمستشفى (هارليم) المركزية</i>

140
00:13:58,505 --> 00:14:00,939
<i>مكتب الممرضة 4-ب</i>

141
00:14:00,941 --> 00:14:04,042
،)أيمكنني التحدث مع (غوالدلوبا آيلازالدي
من فضلكِ؟ إنها حالة طارئة

142
00:14:04,044 --> 00:14:07,111
من المتكلم؟ -
(أوغاستين آيلازالدي) -

143
00:14:07,113 --> 00:14:09,147
ابنها -
أجل، انتظر -

144
00:14:09,149 --> 00:14:11,616
حسنٌ

145
00:14:11,618 --> 00:14:14,786
<i>سيد (آيلازالدي)، نوبة عمل (غوالدالوبا)
بالساعة السادة مساءً</i>

146
00:14:14,788 --> 00:14:19,624
<i>الوضع مجنون هنا. ربما بلغتنا بعدم قدومها
أو أتت مبكرة، لا أعلم، لكنني لم أراها</i>

147
00:14:19,626 --> 00:14:22,293
حسنٌ. شكراً لكِ

148
00:15:33,633 --> 00:15:37,268
<i>!فليساعدني أحدكم</i>

149
00:15:37,270 --> 00:15:40,705
<i>!علي أن أخرج من هنا</i>

150
00:15:40,707 --> 00:15:43,107
<i>!النجدة</i>

151
00:15:44,978 --> 00:15:48,780
<i>!المكان مقفول! ساعدوني، أرجوكم</i>

152
00:15:51,051 --> 00:15:54,886
<i>!ساعدوني</i>

153
00:15:54,888 --> 00:15:56,721
<i>!أرجوكم</i>

154
00:15:59,759 --> 00:16:04,062
!سيدة (مارتينز) -
ها أنت ذا، أيها الفتى الصغير -

155
00:16:04,064 --> 00:16:06,931
المفتايح! أعطني المفاتيح

156
00:16:06,933 --> 00:16:10,902
،أعطاني أبي المفاتيح
أترغبين بالعودة للأسفل؟

157
00:16:10,904 --> 00:16:16,641
،)ابنتي، (نورا
!لقد أخذوها. يجب أن أذهب لعندها

158
00:16:16,643 --> 00:16:18,977
كلا، غادرت بإرادتها. ستعود

159
00:16:18,979 --> 00:16:23,314
كلهم سيعودون -
!إنهم لا يعودون أبداً! أبدا -

160
00:16:27,954 --> 00:16:30,421
!علينا مغادرة هذا المكان

161
00:16:30,423 --> 00:16:31,923
!أرجوكم

162
00:16:31,925 --> 00:16:33,758
!يجب أن أخرج من هنا -
..لو أحضرتُ -

163
00:16:33,760 --> 00:16:38,463
،لو أحضرتُ لكِ سجائر
هل ستنزلين للأسفل وتنتظريني؟

164
00:16:55,782 --> 00:16:57,782
لماذا مركز التجارة العالمي بالأخص؟

165
00:16:57,784 --> 00:17:03,054
.السيد يحب الأماكن المُمتلئة ببؤس البشر
يسعى لنشر المعاناة

166
00:17:06,860 --> 00:17:09,527
أظن أننا بالمكان الصحيح

167
00:17:11,798 --> 00:17:19,871
..الكف الذي تخشى دخوله" -
"يحتوي الكنز الذي تسعى إليه -

168
00:17:30,417 --> 00:17:32,583
!يا إلهي

169
00:17:32,585 --> 00:17:38,156
،)بوجود الحظ، يا دكتورة (مارتينز
سيكون الوضع أكثر فوضوية من هذا

170
00:18:39,419 --> 00:18:42,787
!ابقوا بجهة اليمين

171
00:18:43,957 --> 00:18:46,457
السكة الحديدية الثالثة

172
00:18:46,459 --> 00:18:50,128
لا أعلم إن كانت ما زالت
..تعمل لكن

173
00:18:50,130 --> 00:18:53,798
إنها بقوة 625 فولت، لا نريد أن نعرف

174
00:19:11,618 --> 00:19:14,418
كل ما هنا يعرفنا بهؤلاء الأشخاص

175
00:19:14,420 --> 00:19:19,624
أتمنى أن تتمكن الناس من معرفتي
بأكثر من مجرد هويتي وساعة يدي

176
00:19:19,626 --> 00:19:24,929
كل ما تراه يمثل أماً لأحد، أب، ابن، ابنة -
لا تُتعبي نفسكِ -

177
00:20:05,538 --> 00:20:07,872
!أنت

178
00:20:07,874 --> 00:20:13,211
أيعمل هاتفك؟ ألديك إشارة؟ -
كلا، هاتفي لا يعمل أيضاً -

179
00:20:19,252 --> 00:20:21,452
لم يعد هناك آثاراً على الجدران

180
00:20:22,755 --> 00:20:25,389
نُكبت المحطة بعد أحداث 11 سبتمبر

181
00:20:26,726 --> 00:20:28,726
أشك بتواجد أحد هنا منذُ حينها

182
00:20:28,728 --> 00:20:32,763
أي أحد بشري على الأقل

183
00:21:04,197 --> 00:21:06,464
إنهم يعششون

184
00:21:06,466 --> 00:21:11,702
،أثناء ساعات النهار، دائماً
خصوصاً المتحولون الجدد

185
00:21:11,704 --> 00:21:16,707
عملية التحول.. تُرهقهم

186
00:21:16,709 --> 00:21:19,610
إنها الكثير من الأعناق لنقوم بقطعها

187
00:21:19,612 --> 00:21:21,212
كلا

188
00:21:21,214 --> 00:21:23,047
..تحريرهم

189
00:21:23,049 --> 00:21:26,617
سيُعلم السيد بوجودنا. أطفئوا الأضواء

190
00:21:54,447 --> 00:21:56,314
كيلي)؟)

191
00:22:04,023 --> 00:22:07,858
أيف)، ليست هي)

192
00:22:10,496 --> 00:22:13,030
علينا مواصلة السير

193
00:22:40,626 --> 00:22:43,027
كان علي أن أتواجد من أجلكِ، يا أمي

194
00:23:16,763 --> 00:23:18,996
..سيد (فاريل)

195
00:23:18,998 --> 00:23:21,399
أأنت هنا لأخذ الأجار، يا سافل؟

196
00:23:26,239 --> 00:23:29,540
انظروا، السكك الحديدية نظيفة هنا

197
00:23:29,542 --> 00:23:31,742
خدمات السيارات

198
00:23:31,744 --> 00:23:35,613
يستخدمون المحطات المنكوبة لإعادة الهيكلة

199
00:23:37,183 --> 00:23:46,357
.أعرف هذهِ المحطات كظهر يدي
هذا الخط بُني فوق خط عام 1923 الأساسي

200
00:23:46,359 --> 00:23:50,261
(الأمر كـ.. (روما) القديمة أو مدينة (دايفيد

201
00:23:52,398 --> 00:23:56,634
إننا نسمع الصوت طوال الوقت، يا دكتور

202
00:23:56,636 --> 00:24:00,037
كلا، كلا، هذا مختلف

203
00:24:00,039 --> 00:24:04,475
هذهِ المحطات، تقوم بتحريف الأصوات بشكل غريب
أتفهم قصدي، كقاعات الهمسات؟

204
00:24:04,477 --> 00:24:09,213
إن كان هناك قطار قادم فسنعلم، حسنٌ؟

205
00:24:09,215 --> 00:24:12,283
هيا

206
00:24:15,555 --> 00:24:17,955
!اذهبوا -
!اركضوا -

207
00:24:25,731 --> 00:24:28,032
!ماذا كنت تقول؟

208
00:24:32,405 --> 00:24:34,271
"أعرف هذهِ الأنفاق كظهر يدي"

209
00:24:34,273 --> 00:24:37,908
.للتذكير لاحقاً، هذا ظهر يدك
تلك مؤخرتك. ذلك كوعك

210
00:24:37,910 --> 00:24:39,410
أتريد تولي القيادة؟

211
00:24:39,412 --> 00:24:42,246
ترغب أن تكون دليلنا؟
هيا. تفضل. افعل ذلك، يا دكتور

212
00:24:42,248 --> 00:24:45,249
.(سئمتُ من كبرياءك بمعرفة طرقات (بروكلن
تصرف هكذا مع أحد يكترث

213
00:24:45,251 --> 00:24:47,785
،تعودت أن تقول الجملة الأخيرة
صحيح، يا دكتور؟

214
00:24:47,787 --> 00:24:52,523
ما شعورك بأن يكون هناك مُقرض للمال
وقاتل للجرذان ذو معرفة أكثر منك؟

215
00:24:52,525 --> 00:24:54,758
كنت تنتظر هذا طوال حياتك، أليس كذلك؟

216
00:24:54,760 --> 00:24:56,760
تهانينا على حدوث كارثة مصاصي الدماء

217
00:24:56,762 --> 00:24:59,163
،الأول سيكون الأخير

218
00:24:59,165 --> 00:25:01,599
والأخير الأول، يا دكتور -
!هذا يكفي -

219
00:25:01,601 --> 00:25:04,602
!كلاكما! ركّزا

220
00:25:20,786 --> 00:25:22,620
لا يمكننا المجازفة بالكشف عنا

221
00:25:22,622 --> 00:25:24,855
ليس بعد

222
00:25:36,802 --> 00:25:39,737
،إنها طريقة مريعة للموت
حتى بالنسبة لهم

223
00:25:41,841 --> 00:25:44,341
الآن أعرف طريقة أخرى لقتلهم

224
00:25:44,343 --> 00:25:46,377
،في النزهة القادمة
احمل أنت محول الطاقة

225
00:25:46,379 --> 00:25:50,714
،كانت تتجه من هذا الطريق
فقد اقتربنا إذن

226
00:25:50,716 --> 00:25:53,284
كونوا حذرين فقط

227
00:26:28,020 --> 00:26:31,055
!يا لحظنا

228
00:26:31,057 --> 00:26:33,023
لم يحلب لنا الخظ شيئاً

229
00:26:33,025 --> 00:26:35,426
لكن الطعام يبقى طعاماً

230
00:26:35,428 --> 00:26:37,895
تفقد ماكينة النقود، احتياطاً

231
00:26:37,897 --> 00:26:40,598
.وأحضر كيساً آخر لنملأه
سنُبادل ما لا يمكننا أكله

232
00:26:40,600 --> 00:26:43,701
قد لا نعثر على متجر كهذا مرة أخرى

233
00:26:43,703 --> 00:26:45,202
!اللعنة

234
00:26:45,204 --> 00:26:48,606
..فال)، الموظف)

235
00:26:48,608 --> 00:26:50,975
لا تكن جباناً. تريد أن تأكل، صحيح؟

236
00:26:50,977 --> 00:26:53,844
،تفقد الغرفة الخلفية
ابحث عن سمك التونا المُعلب

237
00:27:59,445 --> 00:28:01,445
!يا للهول -
!ابتعد عني -

238
00:28:01,447 --> 00:28:04,682
ماذا تفعل هنا، يا فتى؟ -
!(فال) -

239
00:28:07,453 --> 00:28:10,654
!من أين أتيت، يا فتى؟

240
00:28:12,391 --> 00:28:14,958
أحد آخر هنا

241
00:28:22,368 --> 00:28:25,069
انتبه، يا فتى

242
00:28:30,576 --> 00:28:32,142
إرحل

243
00:29:06,846 --> 00:29:08,846
طريق مسدود -
ما هذا بحق الجحيم -

244
00:29:08,848 --> 00:29:12,850
أين اختفوا مصاصي الدماء؟
..أين ذهبوا

245
00:29:12,852 --> 00:29:15,252
كيف عبروا؟

246
00:29:25,064 --> 00:29:30,701
،لو كنتُ أصيد الجرذان الآن
فأخمن أنهم قد عبروا من هنا

247
00:29:30,703 --> 00:29:32,269
أو أن هذا فخ

248
00:29:32,271 --> 00:29:34,605
!اللعنة

249
00:30:38,971 --> 00:30:41,705
الطريق خالي

250
00:30:41,707 --> 00:30:43,941
تباً. خلفنا

251
00:30:43,943 --> 00:30:48,312
اذهبي. اسرعي. سأعرقلهم

252
00:30:48,314 --> 00:30:50,314
يعلم أننا هنا الآن

253
00:30:50,316 --> 00:30:54,017
حسنٌ، سبب آخر لكي نُسرع

254
00:31:11,804 --> 00:31:13,871
<i>أيف)؟)
</i>

255
00:31:15,674 --> 00:31:17,374
<i>أيف)؟)</i>

256
00:31:17,376 --> 00:31:20,377
!دكتور

257
00:31:20,379 --> 00:31:23,247
<i>أيف)، أأنت هناك؟)</i>

258
00:31:23,249 --> 00:31:25,382
ساعدني

259
00:31:27,152 --> 00:31:28,418
!(دكتور (غودويزر

260
00:31:28,420 --> 00:31:31,855
<i>أشعر بالبرد الشديد</i>

261
00:31:31,857 --> 00:31:34,057
اعثر علي، (أيف)، أحتاجك

262
00:31:34,059 --> 00:31:36,326
كيلي)؟) -
!لا تفعل -

263
00:31:36,328 --> 00:31:39,730
!استمع إلي -
!لا تدعهم يؤذوني -

264
00:31:39,732 --> 00:31:43,667
!دكتور! كلا

265
00:31:45,271 --> 00:31:47,738
!استمع إلي

266
00:31:52,378 --> 00:31:54,678
!دكتور -
شيء ما يحدث -

267
00:31:54,680 --> 00:31:57,915
مواجهتهم بالضوء لن يحل المسألة

268
00:32:06,692 --> 00:32:08,592
!اذهبي! اذهبي الآن

269
00:32:08,594 --> 00:32:10,661
!اذهبي

270
00:32:14,633 --> 00:32:16,934
!(أيف)

271
00:32:36,922 --> 00:32:38,121
أيف)؟)

272
00:32:42,661 --> 00:32:45,062
أيف)؟)

273
00:33:22,935 --> 00:33:26,003
!إنني عالق

274
00:33:49,561 --> 00:33:52,195
أين هم؟

275
00:33:55,134 --> 00:33:57,267
فلنذهب

276
00:34:06,879 --> 00:34:08,645
<i>أيف)؟)</i>

277
00:34:41,580 --> 00:34:45,082
<i>!أيف)، أين أنت؟ أسرع)</i>

278
00:34:45,084 --> 00:34:46,850
كيلي)، أنا هنا)

279
00:34:56,762 --> 00:35:00,530
!أين هي؟ اللعنة، هيا

280
00:35:00,532 --> 00:35:03,100
!ما الذي تنتظرونه؟ هيا

281
00:35:30,562 --> 00:35:35,232
هل أتيت إلى هنا لتدمرني؟

282
00:35:37,302 --> 00:35:40,103
..للأستاذ العجوز

283
00:35:40,105 --> 00:35:42,305
..تلميذ جديد

284
00:35:44,576 --> 00:35:48,745
ليفشل.. كما فشل هو

285
00:35:50,282 --> 00:35:56,520
لقد أخذتُ كل ما يملكه

286
00:35:56,522 --> 00:35:59,256
..وسوف

287
00:35:59,258 --> 00:36:02,092
..آخذ كل

288
00:36:02,094 --> 00:36:03,860
..ما تملكه أنت

289
00:36:05,931 --> 00:36:08,265
..زوجتك

290
00:36:08,267 --> 00:36:10,367
ابنك

291
00:36:12,037 --> 00:36:18,175
أنا.. أشرب الرجال

292
00:36:27,452 --> 00:36:28,919
أيها الأستاذ

293
00:36:56,415 --> 00:36:58,848
!سيدة (مارتينز)

294
00:37:03,155 --> 00:37:05,288
سيدة (مارتينز)؟

295
00:37:09,061 --> 00:37:11,161
سيدة (مارتينز)؟

296
00:37:18,403 --> 00:37:20,804
سيدة (مارتينز)؟

297
00:37:23,442 --> 00:37:25,508
أحضرتُ سجائركِ

298
00:37:25,510 --> 00:37:28,912
!شكراً لك

299
00:37:33,518 --> 00:37:35,952
يا لك من فتى صغير لطيف

300
00:38:03,048 --> 00:38:06,950
أرأى أحدكم شيئاً؟ من أي طريق ذهب؟

301
00:38:06,952 --> 00:38:09,753
أي طريق؟ -
(أيف) -

302
00:38:09,755 --> 00:38:12,622
لقد بقبضتنا -
كلا، نحن من كنا بقضبته -

303
00:38:12,624 --> 00:38:16,826
أأنت بخير؟ -
أظن ذلك -

304
00:38:16,828 --> 00:38:20,163
رأيتيه؟ -
أجل، فعلت -

305
00:38:20,165 --> 00:38:23,166
سمعتُ صوتها

306
00:38:23,168 --> 00:38:25,502
(كيلي)

307
00:38:25,504 --> 00:38:28,271
كانت تناديني

308
00:38:28,273 --> 00:38:31,741
لقد خدعني -
!بالطبع فعل ذلك -

309
00:38:31,743 --> 00:38:33,843
كيف أمكنك الابتعاد هكذا؟

310
00:38:33,845 --> 00:38:37,447
انتهى الأمر بنا باحثين عنك
!بدلاً من صيد ذلك الشيء

311
00:38:37,449 --> 00:38:40,917
!لماذا فجرت قنبلة الضوء؟
!لقد جعلتهُ يهرب

312
00:38:40,919 --> 00:38:42,852
!لم نكن نملك خيار -
!لقد كان هنا -

313
00:38:42,854 --> 00:38:46,189
!في قبضتي! الآن هرب

314
00:38:51,330 --> 00:38:54,831
!لن أرتاح حتى يتم تدمير السيد

315
00:38:54,833 --> 00:38:57,934
!والآن، ولا حتى هو

316
00:38:59,938 --> 00:39:04,174
..سأكسرك، يـ

317
00:39:04,176 --> 00:39:06,343
!(ستريغوي)

318
00:39:06,345 --> 00:39:09,212
..سأقتلك! مُت! يـ

319
00:39:09,214 --> 00:39:12,182
!(مُت، يا (ستريغوي

320
00:39:22,561 --> 00:39:25,028
!من هنا

321
00:39:29,234 --> 00:39:31,167
كيف تعلم أنه ذهب من هذا الطريق؟ -

322
00:39:31,169 --> 00:39:33,670
السيد بمكان ما هنا -

323
00:39:33,672 --> 00:39:36,206
علينا التفكير بالأمر، نُخطط

324
00:39:36,208 --> 00:39:38,808
وندعهم يقومون بالمثل؟
لما قد نفعل ذلك؟

325
00:39:38,810 --> 00:39:41,378
قد لا نحظى بهذهِ الفرصة مجدداً

326
00:39:54,693 --> 00:39:58,728
!اللعنة -
نملك خياراً صعباً، أليس كذلك؟ -

327
00:39:58,730 --> 00:40:00,830
إنه اختيار عشوائي بالأساس

328
00:40:00,832 --> 00:40:01,832
كلا

329
00:40:01,833 --> 00:40:06,069
،انظر، أفهم الأمر، أنا أقف معك
لكن هذا الأمر جنوني

330
00:40:06,071 --> 00:40:07,337
!لقد جعلناه يهرب

331
00:40:07,339 --> 00:40:09,038
!علينا المواصلة! افعل أنت ما تشاء

332
00:40:09,040 --> 00:40:11,241
!توقف -
!انتظر -

333
00:40:11,243 --> 00:40:15,211
اطفئوا المصابيح. شغلوا أضواء
الأشعة البنفسجية فقط

334
00:40:19,684 --> 00:40:21,751
أترون؟

335
00:40:21,753 --> 00:40:24,521
!كنتُ محقاً! دعوني أذهب الآن

336
00:40:24,523 --> 00:40:27,857
(توقف! انتظر. (نورا

337
00:40:27,859 --> 00:40:30,093
ماذا ننتظر؟

338
00:40:49,614 --> 00:40:53,049
إنه عدد كبير من الوحوش

339
00:40:54,386 --> 00:40:56,386
!مُحال، أيها الجد

340
00:40:56,388 --> 00:40:58,254
!إنه هنا! اتركني

341
00:40:58,256 --> 00:41:00,323
!بحق الجحيم، هذه عملية انتحارية

342
00:41:00,325 --> 00:41:03,393
!كلا! كلا! كلا! كلا

343
00:41:04,394 --> 00:41:10,394
<b><font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تـرجـمـة</font>
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles</b></b>

