﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:03,000
<font color="#ff0000">{\fad(1200,250)} في الحلقات السابقة</font>

2
00:00:02,520 --> 00:00:03,820
{\an8}آيمي)؟)

3
00:00:05,320 --> 00:00:06,353
(بيل أندرسون)

4
00:00:06,440 --> 00:00:08,207
إنه أستاذ هندسة الصوتيات

5
00:00:08,209 --> 00:00:09,675
"بجامعة "واشنطن

6
00:00:09,677 --> 00:00:11,643
لماذا لم تقبل أموال (كرانفيلد)؟

7
00:00:11,645 --> 00:00:13,512
لقد أرادني أن أوقف بحثي

8
00:00:13,514 --> 00:00:19,551
لكن لو قبلت المال، و واصلت العمل
ستكون هناك عواقب ...

9
00:00:19,553 --> 00:00:21,020
ماذا كنت تبني؟

10
00:00:21,022 --> 00:00:22,621
"لقد صنعت "آلة أشباح

11
00:00:23,089 --> 00:00:24,223
إنبطح على الأرض

12
00:00:25,558 --> 00:00:27,359
(إدعني (ماركوس

13
00:00:27,361 --> 00:00:30,062
أخبرهم أنك لا تزال تبحث عني

14
00:00:30,064 --> 00:00:31,530
وعندما أعود مرة أخرى

15
00:00:31,532 --> 00:00:33,532
لن يتوقعوا قدومي

16
00:00:55,455 --> 00:00:58,791
ثلاث وحدات بهذا الجانب
و وحدتين بالخلف. دعونا نذهب

17
00:01:02,262 --> 00:01:04,096
ماركوس فوكس)؟)

18
00:01:04,098 --> 00:01:05,697
"نحن شرطة "سياتل

19
00:01:05,699 --> 00:01:08,534
لدينا مذكرة لتفتيش البناية

20
00:01:12,772 --> 00:01:14,239
إخلع الباب

21
00:01:32,592 --> 00:01:35,294
لماذا لدي هذا الشعور
بأننا عندما نضبط أخيراً هذا الرجل

22
00:01:35,296 --> 00:01:38,163
سيكون مسلحاً بسكين؟

23
00:01:43,803 --> 00:01:47,106
لا وجود لـ (ماركوس فوكس) بالمكان يا سيدي

24
00:01:47,108 --> 00:01:49,675
يبدو وكأنه كان يعلم بأننا قادمون

25
00:02:03,389 --> 00:02:04,857
إعثروا عليه

26
00:02:18,338 --> 00:02:20,372
يبدون وكأنهم 8 ضحايا

27
00:02:20,374 --> 00:02:22,841
4ذكور، و4 إناث

28
00:02:22,843 --> 00:02:25,811
جميع الجثث مربوطة بحبل

29
00:02:29,215 --> 00:02:31,550
أنا لم أر أبداً أي شيء من هذا القبيل

30
00:02:40,727 --> 00:02:43,362
تمهل يا فتى

31
00:02:43,364 --> 00:02:45,497
تمهل. إجلس.إجلس

32
00:02:45,499 --> 00:02:48,400
إخلعوا تلك الألواح

33
00:02:48,402 --> 00:02:49,601
نعم يا سيدي

34
00:03:00,914 --> 00:03:03,715
كم عدد الجثث هنا؟

35
00:03:46,882 --> 00:03:52,482
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}<font color="#EE0000">"دُخلاء"</font>{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}

36
00:03:52,500 --> 00:03:58,100
{\an8}{\fad(1200,250)}"الموسم الأول - الحلقة الخامسة .. "الرعاة..، والذئب
<font color="#ff0000">تامر مصطفى</font> :ترجمة
"tito"

37
00:04:05,812 --> 00:04:09,615
هل بدا أن (أندرسون) كان يعرف مُطلق النار؟

38
00:04:12,785 --> 00:04:14,286
لم ينتبه له وهو قادم

39
00:04:14,288 --> 00:04:16,822
كما قلت، هذا الرجل
كان يعرف ما يقوم به

40
00:04:16,824 --> 00:04:19,558
لم تكن تلك أول مرة له

41
00:04:19,792 --> 00:04:22,594
بدا وكأنه غير مُبالي

42
00:04:25,365 --> 00:04:26,965
غير مُبالي بشأن...؟

43
00:04:26,967 --> 00:04:28,500
بشأن أي شئ

44
00:04:29,736 --> 00:04:31,703
حسناً، سأحرص على وضع ذلك بنشرة الضبط

45
00:04:31,705 --> 00:04:34,840
شعر داكن. الطول 6'2 قدم"
"مُنعدم الشعور

46
00:04:36,309 --> 00:04:38,677
هل تمكّنت من الحصول على
أي معلومات من (أندرسون)؟

47
00:04:38,845 --> 00:04:40,312
...تحدثنا عن

48
00:04:40,314 --> 00:04:44,316
(الشيك من عميل (جاري
الذي كنت أخبرك عنه

49
00:04:44,318 --> 00:04:45,751
...الشيك الذي

50
00:04:45,753 --> 00:04:48,720
لم يقبله. بسبب الشروط الموضوعه لقبوله

51
00:04:48,722 --> 00:04:49,454
وما هذه الشروط؟

52
00:04:49,456 --> 00:04:53,925
أن يُوقِف العمل ببعض المشاريع الخاصة
التي كان يقوم بها

53
00:04:54,594 --> 00:04:56,895
...لقد كان يبنى

54
00:04:57,897 --> 00:04:59,064
آلة

55
00:04:59,465 --> 00:05:02,768
لها علاقة بالترددات الصوتية
وموجات الراديو

56
00:05:02,935 --> 00:05:06,638
معظم الناس يبحثون في تردد 18 هيرتز
لكنني كنت أختبر التردد 19

57
00:05:08,308 --> 00:05:09,041
ترددات مُنخفضة؟

58
00:05:09,043 --> 00:05:10,375
وفيم كان من المفترض أن تُستخدم؟

59
00:05:10,377 --> 00:05:13,512
لقد كان على وشك إخبارى هذا
قبل أن يحدث ما حدث

60
00:05:14,347 --> 00:05:16,081
انظر. أنا أعطيك معاملة خاصة هنا

61
00:05:16,083 --> 00:05:19,351
لأن الشهود الآخرين اتفقوا على

62
00:05:19,353 --> 00:05:20,852
كيف كان رد فعلك
لدى دخول مُطلِق النار

63
00:05:20,854 --> 00:05:22,954
(لكن بالنسبة لصديقك. (فيشر

64
00:05:22,956 --> 00:05:24,356
ما هو مدى معرفتك به؟

65
00:05:24,358 --> 00:05:25,490
حتى بضعة أسابيع مضت

66
00:05:25,492 --> 00:05:27,059
لم أكن قد رأيته
منذ المدرسة الثانوية

67
00:05:27,061 --> 00:05:28,360
إذاً. ليست وثيقة على الاطلاق؟

68
00:05:28,362 --> 00:05:31,897
انظر. ظننت أنني
كنت أساعد صديقاً قديماً

69
00:05:31,899 --> 00:05:33,598
ومن ثم فكرّت

70
00:05:33,600 --> 00:05:36,468
أنني قد أكون قادراً على مساعدة
هذا الرجل المسكين

71
00:05:36,470 --> 00:05:40,672
من فضلك أخبرني بأنك لن تحاول مساعدة
أي شخص آخر في أي وقت قريب

72
00:05:40,674 --> 00:05:42,374
هل تسمعني؟

73
00:05:51,484 --> 00:05:52,818
أخيراً

74
00:06:32,925 --> 00:06:35,994
مرحباً أيتها السيدة الشابة
هل أنت ضائعة؟

75
00:06:36,629 --> 00:06:37,763
كلا

76
00:06:37,765 --> 00:06:39,631
لا، ليس حقاً

77
00:06:39,633 --> 00:06:42,000
حسناً، هذا مبنى للمكاتب

78
00:06:42,002 --> 00:06:43,835
إلا إذا كنت تعملين بمكتب هنا

79
00:06:43,837 --> 00:06:45,437
وأنا متأكد من أنك لا تفعلين

80
00:06:45,439 --> 00:06:46,905
يجب عليك العودة للخارج

81
00:06:52,578 --> 00:06:53,745
ثدي لطيف

82
00:07:39,091 --> 00:07:40,559
مرحباً

83
00:07:40,561 --> 00:07:41,660
مرحباً

84
00:07:46,766 --> 00:07:49,634
أخبر (روز) بأن
مُهمة (أندرسون) قد تمتّ

85
00:07:49,636 --> 00:07:51,236
لقد سمعت بالأمر

86
00:07:53,639 --> 00:07:56,041
لقد أصبحت مُهملاً في عملك

87
00:07:56,043 --> 00:07:59,578
تصنع كل ذلك الضجيج
للحفاظ على الصمت

88
00:07:59,580 --> 00:08:03,048
بيل أندرسون) لم يكن يستحق قلقهم)
(في المقام الأول يا (فرانك

89
00:08:03,050 --> 00:08:04,816
هناك مُشكلات أكثر إلحاحاً

90
00:08:04,951 --> 00:08:05,917
تعال

91
00:08:05,919 --> 00:08:10,188
لقد وقفت بالطابور لفترة طويلة
من أجل هذه القهوة

92
00:08:10,190 --> 00:08:12,657
(و(باريستا ديك
الذي يصنعها، الآن

93
00:08:12,659 --> 00:08:14,226
أصبح حقاً مُهملاً في عمله

94
00:08:14,228 --> 00:08:17,195
لا أحد يهتم للقيام بعمله بشكل جيد بعد الآن

95
00:08:17,197 --> 00:08:19,097
(نحن علينا أن نهتم يا (ريتش

96
00:08:20,066 --> 00:08:24,169
لقد كانت حياتي مقرفة، وأنت
من انتشلني منها عندما جندتني

97
00:08:24,171 --> 00:08:26,538
أنا مدين لك بذلك
ولن أخذلك

98
00:08:26,540 --> 00:08:28,139
"أنت مدين لمنظمة "ريفرتي

99
00:08:28,141 --> 00:08:29,774
ليس لدي شيئاً لأقدمه

100
00:08:29,776 --> 00:08:32,544
أنا قدمت فقط
ما كان لهم ليعطوه

101
00:08:32,546 --> 00:08:34,179
...فرانك)، إذا كانت هذه)

102
00:08:36,215 --> 00:08:39,284
هي الطريقة التي تجري بها الحياة

103
00:08:39,719 --> 00:08:41,219
فهو ليس لهم فقط

104
00:08:41,221 --> 00:08:44,155
يجب أن يكون للجميع

105
00:08:44,157 --> 00:08:46,992
لا تتحدث بهذه الطريقة
توقف الآن

106
00:08:46,994 --> 00:08:48,793
...(فرانك)

107
00:08:51,631 --> 00:08:53,732
طوال وجودك كل تلك السنوات

108
00:08:53,734 --> 00:08:57,836
طوال مدة خدمتك
...والأشياء التي رأيتها

109
00:08:57,838 --> 00:09:00,272
ألم تُشكك بهم أبداً؟

110
00:09:00,940 --> 00:09:03,008
رجلان يتحدثان فحسب؟

111
00:09:06,579 --> 00:09:07,812
فقط حديث بين رجلين

112
00:09:09,949 --> 00:09:12,817
روز) طلبت مني أن)
أفعل شيئاً من أجلها

113
00:09:13,819 --> 00:09:15,754
خارج السجلات

114
00:09:15,955 --> 00:09:18,156
خارج السجلات بشكل كبير

115
00:09:18,724 --> 00:09:21,593
طلبت مني العثور على شخص

116
00:09:21,861 --> 00:09:24,663
ولكن هذه هي مشكلتي

117
00:09:24,864 --> 00:09:27,232
المشكلة الكبيرة بالنسبة لنا جميعاً

118
00:09:27,234 --> 00:09:31,770
هي أن شخصاً ما ساعد
ماركوس فوكس) على العودة)

119
00:09:32,672 --> 00:09:36,174
نحن بحاجة لإيجاد (فوكس) فوراً

120
00:09:37,043 --> 00:09:38,209
وقتله

121
00:09:38,744 --> 00:09:42,914
ثم معرفة أي واحد منا ساعده على العودة

122
00:09:46,986 --> 00:09:51,222
رجاء، أنظر في عيني
وقل لي أنه لم يكن أنت

123
00:09:54,627 --> 00:09:57,629
لماذا قد أُعيد (ماركوس فوكس)؟

124
00:09:57,631 --> 00:09:58,863
المال؟ شقيقك؟

125
00:09:58,865 --> 00:10:00,799
الانتقام من بعض أعضاء المنظمة؟

126
00:10:00,801 --> 00:10:02,067
أنا لست بحاجة إلى معرفة الأسباب

127
00:10:02,069 --> 00:10:06,004
:أنا فقط بحاجة إلى معرفة
هل كان أنت؟

128
00:10:06,006 --> 00:10:06,905
بعد كل ما خضناه معاً

129
00:10:06,907 --> 00:10:08,039
أعليك أن تسألني
سؤال مثل هذا؟

130
00:10:08,041 --> 00:10:09,874
بسبب كل ما خضناه معاً

131
00:10:09,876 --> 00:10:13,378
أسألك من باب المجاملة المهنية

132
00:10:16,682 --> 00:10:18,883
هل كان أنت؟

133
00:10:22,922 --> 00:10:24,189
كلا

134
00:10:27,393 --> 00:10:29,995
(لكان قتلني هذا يا (ريتش

135
00:10:31,197 --> 00:10:33,965
"لكان قتلني لو أنك أجبت بـ "نعم

136
00:10:36,068 --> 00:10:39,938
إكتشف من قام بمساعدة
ماركوس) على العودة)

137
00:10:41,307 --> 00:10:44,376
ماذا تريد مني أن أفعل
مع هذا الشخص عندما أجده؟

138
00:10:44,944 --> 00:10:46,678
مع ابن عاهرة غبي كهذا

139
00:10:46,680 --> 00:10:49,781
يمكنك أن تكون قذراً كما تريد

140
00:11:13,339 --> 00:11:14,706
مرحباً؟

141
00:11:15,708 --> 00:11:16,875
أين أنت؟

142
00:11:16,877 --> 00:11:18,309
في المدينة

143
00:11:18,311 --> 00:11:20,845
أجري أبحاثاً من أجل الكتاب

144
00:11:21,113 --> 00:11:23,314
الوقت قد داهمني

145
00:11:23,316 --> 00:11:25,884
أعتقد أنني سأبقى هنا

146
00:11:25,886 --> 00:11:27,118
هل أنت بخير؟

147
00:11:27,120 --> 00:11:29,888
هل أنا بخير؟

148
00:11:31,957 --> 00:11:33,091
...نعم، أنا بخير

149
00:11:33,093 --> 00:11:37,028
بالنظر إلى طلب زوجتي الانفصال

150
00:11:40,132 --> 00:11:42,734
أين تقيم؟

151
00:11:42,736 --> 00:11:44,135
"بفندق "لو سولي

152
00:11:44,737 --> 00:11:48,039
أردت أن أرى كيف
يعيش نصفي الآخر

153
00:11:49,008 --> 00:11:50,408
بأي غرفة أنت؟

154
00:11:50,410 --> 00:11:53,111
...أي غرفة؟

155
00:11:53,879 --> 00:11:56,347
..أنا لا
بالطابق الثالث

156
00:11:56,349 --> 00:11:59,184
الباب الثاني على يمين المصعد

157
00:12:02,755 --> 00:12:05,256
انظري، أنا بخير

158
00:12:05,258 --> 00:12:07,859
أنا فقط لم أريدك
أن تقلقي بشأني

159
00:12:07,861 --> 00:12:10,495
(سأظل أقلق دائماً بشأنك يا (جاك

160
00:12:11,430 --> 00:12:13,498
بطريقة أو بأخرى

161
00:12:15,801 --> 00:12:17,168
أنا أحبك

162
00:12:39,425 --> 00:12:41,259
من هذا؟

163
00:12:42,896 --> 00:12:44,262
من أنت؟

164
00:12:44,264 --> 00:12:45,797
لماذا اتصلت بي في ذلك اليوم

165
00:12:45,799 --> 00:12:49,300
وأنذرتني بألا أدخل إلى بيت (أندرسون)؟

166
00:12:49,302 --> 00:12:52,070
أنا لم أنذرك
أنا هددتك

167
00:12:52,072 --> 00:12:53,404
حسناً، وأنا أهدد بإخبار الشرطة

168
00:12:53,406 --> 00:12:57,075
ليحققوا بشأن علاقة مقتل
أندرسون) بمكالمتك)

169
00:12:57,943 --> 00:12:59,477
أنا كنت معه عندما قُتِل

170
00:12:59,479 --> 00:13:03,281
أنت على قيد الحياة فقط
بسبب زوجتك

171
00:13:03,283 --> 00:13:06,284
ما هي علاقتها بك؟

172
00:13:06,286 --> 00:13:10,355
غداً. العاشرة صباحاً
الرصيف رقم 9

173
00:13:10,357 --> 00:13:11,489
الرصيف رقم 9؟

174
00:13:11,491 --> 00:13:15,560
أتفضل الغرفة رقم 112
بنزل "بيلجرام لودج"؟

175
00:14:52,091 --> 00:14:53,625
التحقق من الرسائل

176
00:14:55,628 --> 00:14:58,162
"لا توجد رسائل جديدة"

177
00:15:02,268 --> 00:15:04,002
(اتصل بـ (جاري فيشر

178
00:15:04,004 --> 00:15:06,337
"(الاتصال بـ (جاري فيشر"

179
00:15:08,174 --> 00:15:11,175
"هذا (جاري). إترك رسالة"

180
00:15:11,177 --> 00:15:15,046
(جاري). أنا (جاك)
أين أنت بحق الجحيم؟

181
00:15:47,947 --> 00:15:50,114
"مؤسسة "هيلم، فولكنر، وكيترنجهام

182
00:15:50,116 --> 00:15:53,084
مرحباً. (جاري فيشر) من فضلك

183
00:15:53,086 --> 00:15:56,688
السيد (فيشر) لا يعمل لدى
...المؤسسة منذ

184
00:15:56,690 --> 00:15:58,556
عدة أشهر الآن...

185
00:16:05,230 --> 00:16:07,031
حسناً. شكراً

186
00:16:11,537 --> 00:16:13,538
الموتى يعودون إلى الحياة؟

187
00:17:28,347 --> 00:17:30,581
أين كنت بحق الجحيم؟

188
00:17:30,583 --> 00:17:32,750
جاك). هل أنت بخير؟)

189
00:17:32,752 --> 00:17:35,253
كلا يا (جاري). أنا لست بخير

190
00:17:35,454 --> 00:17:39,390
لدي شعور بأنك كنت تكذب
علي طوال كل ذلك الوقت

191
00:17:39,392 --> 00:17:42,160
جاك) أنا لم أكذب عليك)

192
00:17:42,162 --> 00:17:43,294
لكنك لم تكن صادقاً تماماً

193
00:17:43,296 --> 00:17:46,697
لم تُخبرني بكل ما تعرفه
حول ما يجري

194
00:17:46,699 --> 00:17:47,698
هل فعلت؟

195
00:17:47,700 --> 00:17:50,768
جاك). من فضلك)
....انظر. أنا

196
00:17:50,770 --> 00:17:54,105
حسناً، سأخبرك بكل شيء أعلمه
ولكن عليك أن تأتي لتراني

197
00:17:54,107 --> 00:17:56,441
أنا لا أريد ترك غرفتي

198
00:17:57,309 --> 00:17:58,843
لماذا؟

199
00:17:58,845 --> 00:18:00,411
!لماذا؟

200
00:18:00,413 --> 00:18:04,348
دم (بيل أندرسون) اختلط بالزبدة والثوم
!في ذلك المطعم

201
00:18:04,350 --> 00:18:07,351
أين أنت؟

202
00:18:07,353 --> 00:18:08,786
"بفندق "لو سولي

203
00:18:08,788 --> 00:18:10,254
لو سولي"؟"

204
00:18:10,256 --> 00:18:11,689
أجل

205
00:18:13,358 --> 00:18:15,460
(الأمر كله مرتبط ببعضه يا (جاك

206
00:18:16,862 --> 00:18:21,299
حسناً. إبق حيث أنت
وسأكون هناك في وقت لاحق اليوم

207
00:19:10,883 --> 00:19:12,583
كوي ريفرتي"؟"

208
00:19:13,752 --> 00:19:16,787
(السيدة (جيلكريست
ترسل تحياتها

209
00:19:19,358 --> 00:19:21,192
هل هذا هو اسمها؟

210
00:19:21,194 --> 00:19:24,629
روز) زهرة بأي اسم آخر)

211
00:19:25,764 --> 00:19:27,231
انظر

212
00:19:27,233 --> 00:19:29,233
أنا لا أعرف ما كل ذلك الأمر

213
00:19:29,235 --> 00:19:30,368
ولا أهتم حقاً بذلك

214
00:19:30,370 --> 00:19:33,237
أنا كنت قلقاً بشأن زوجتي فحسب

215
00:19:33,239 --> 00:19:37,275
وبأنها ربما أقحمت نفسها في
كل ذلك الأمر. أياً كان ما هو

216
00:19:37,809 --> 00:19:41,179
أردت فقط التأكد من
أن زوجتي كانت بخير

217
00:19:41,181 --> 00:19:44,749
...وإذا كانت تورطت مع

218
00:19:44,751 --> 00:19:46,684
منظمتكم

219
00:19:46,686 --> 00:19:49,253
أو ما إذا كان ذلك خيارها

220
00:19:49,888 --> 00:19:52,256
..في كلتا الحالتين

221
00:19:52,258 --> 00:19:54,292
كنت أريد إبعادها عنكم

222
00:19:55,761 --> 00:19:57,795
هذه شهامة

223
00:19:58,497 --> 00:20:00,631
فما هو الجواب؟

224
00:20:00,633 --> 00:20:02,567
إسألها بنفسك

225
00:20:02,569 --> 00:20:04,302
عندما تراها مرة أخرى

226
00:20:04,469 --> 00:20:05,903
هل سأراها مرة أخرى؟

227
00:20:06,772 --> 00:20:08,773
ستراها مرة أخرى

228
00:20:10,776 --> 00:20:12,543
لكن ليس في هذه الحياة

229
00:20:26,358 --> 00:20:27,391
!لا

230
00:20:38,770 --> 00:20:42,406
(لو أن ما أخبرونا به صحيح يا (فرانك

231
00:20:42,408 --> 00:20:44,642
هذا لن يُهم كثيراً

232
00:20:58,824 --> 00:21:00,925
هذه المرة الثانية، أليس كذلك؟

233
00:21:02,494 --> 00:21:03,461
لو أننا تقابلنا للمرة الثالثة

234
00:21:03,463 --> 00:21:06,831
فذلك لأن أحدهم أخبرني بأن
أقتلك. هل فهمت هذا؟

235
00:22:07,959 --> 00:22:10,795
(هيا يا (ماركوس

236
00:22:10,797 --> 00:22:13,064
لقد نفذت مني الوجبات الخفيفة

237
00:22:33,018 --> 00:22:35,586
!أمي

238
00:22:35,588 --> 00:22:36,520
!أبي

239
00:22:36,522 --> 00:22:37,521
!أمي

240
00:22:37,523 --> 00:22:39,657
!أمي! أمي

241
00:22:39,659 --> 00:22:41,892
!أمي

242
00:22:43,396 --> 00:22:44,795


243
00:22:44,797 --> 00:22:45,796


244
00:22:47,033 --> 00:22:48,432


245
00:22:54,506 --> 00:22:55,606
أنت لست والدي

246
00:22:55,608 --> 00:22:58,109
لا، أخشي أنني لست هو

247
00:22:58,844 --> 00:23:00,544
هل كل شيء بخير يا عزيزتي؟

248
00:23:00,546 --> 00:23:02,413
ظننت أنني عشت هنا

249
00:23:02,415 --> 00:23:04,949
لا. أنا آسف
أنا أعيش هنا

250
00:23:05,817 --> 00:23:07,451
فأين هم والديك؟

251
00:23:07,453 --> 00:23:09,420
بمنزلنا الشاطئي
"على شاطئ "فينلي

252
00:23:09,422 --> 00:23:11,522
هذا بعيد جداً عن هنا

253
00:23:11,524 --> 00:23:12,990
يا إلهي

254
00:23:38,650 --> 00:23:41,018
(جاري)، أنا (جاك)

255
00:23:41,020 --> 00:23:44,889
لماذا تهرب؟ ممن تختبيء

256
00:24:18,957 --> 00:24:22,026
لقد تم فصلك
"من شركة المحاماة بـ"شيكاغو

257
00:24:23,895 --> 00:24:25,563
قبل عدة أشهر

258
00:24:30,101 --> 00:24:33,471
أنت لم تفعل شيئاً سوى الكذب
(علي يا (جاري

259
00:24:34,206 --> 00:24:35,239
ما الذي حدث يا رجل؟

260
00:24:35,241 --> 00:24:37,641
بيل أندرسون) حدث)

261
00:24:38,777 --> 00:24:40,644
وذلك الجهاز الذي كان يعمل عليه

262
00:24:43,248 --> 00:24:46,617
آلة الأشباح"؟"

263
00:24:48,053 --> 00:24:49,553
إنها تعمل

264
00:24:53,959 --> 00:24:55,059
تفضلي

265
00:24:55,061 --> 00:24:58,095
عليك أن تسألي بأدب أكثر
إذا كنت ترغبين في استخدام هاتفي

266
00:24:58,097 --> 00:25:00,865
اصمت! أنا بحاجة إلى مهاتفة والدي الآن

267
00:25:00,867 --> 00:25:02,900
أنت لا زالت لا تطلبين -
"لقد قلت: "من فضلك -

268
00:25:02,902 --> 00:25:05,102
نعم، ولكن الأمر ليس بشأن ما تقولينه

269
00:25:05,104 --> 00:25:07,805
الأمر حول كيف تقولينه
ونبرتك لا تزال وقحة جداً

270
00:25:07,807 --> 00:25:10,207
و لا يسمح لك
باقتحام بابي الأمامي

271
00:25:10,209 --> 00:25:13,511
والدخول إلى بيتي
واستخدام هاتفي

272
00:25:23,788 --> 00:25:24,989
مرحباً؟ -
أعطني الهاتف -

273
00:25:24,991 --> 00:25:27,892
رجاء، رجاء -
ماديسون)؟) -

274
00:25:27,894 --> 00:25:28,959
أمي؟

275
00:25:28,961 --> 00:25:29,960
(ماديسون)

276
00:25:29,962 --> 00:25:32,897
أمي! من فضلك ساعديني
من فضلك تعال خذيني

277
00:25:33,098 --> 00:25:34,098
أين أنت؟

278
00:25:34,100 --> 00:25:36,200
أنا لا أعرف
لا أعرف! أين أنا؟

279
00:25:36,202 --> 00:25:37,768
أعطني الهاتف

280
00:25:37,770 --> 00:25:39,770
مرحباً؟ إلى من أتحدث؟

281
00:25:39,772 --> 00:25:42,139
(أنا (أليسون أودونيل

282
00:25:42,141 --> 00:25:43,908
هذه ابنتي

283
00:25:43,910 --> 00:25:45,042
...ماديسون). إنها) -
حسناً، ابنتك -

284
00:25:45,044 --> 00:25:47,244
قامت باقتحام منزلي دون دعوة

285
00:25:47,246 --> 00:25:49,246
لقد كانت مفقودة منذ أسبوع

286
00:25:51,216 --> 00:25:52,783
أخبرني، هل هي بخير؟

287
00:25:52,785 --> 00:25:55,586
إنها.. متسخة قليلاً
لكنها على ما يرام

288
00:25:55,588 --> 00:25:57,187
وهي آمنة الآن، حسناً؟
لا تقلقي

289
00:25:57,189 --> 00:25:59,323
من أنت؟

290
00:25:59,325 --> 00:26:00,858
أين أنت؟

291
00:26:00,860 --> 00:26:02,993
(اسمي (لاري أوينز

292
00:26:02,995 --> 00:26:05,829
"أنا أعيش في "سياتل
هل أعطيك عنواني؟

293
00:26:05,831 --> 00:26:09,099
"رقم 469 شارع "كونوت

294
00:26:09,101 --> 00:26:12,803
"نحن نقيم بـ "شاطئ فينلي
كيف وصلت إلى "سياتل"؟

295
00:26:29,721 --> 00:26:31,155
ماديسون)؟)

296
00:26:33,625 --> 00:26:35,659
والدتك تريد التحدث معك

297
00:26:42,734 --> 00:26:43,734
!مهلاً

298
00:26:43,736 --> 00:26:46,036
لقد كان هذا بيتي

299
00:26:46,038 --> 00:26:47,371
أنا كنت أعيش هنا

300
00:26:47,373 --> 00:26:51,008
حقاً؟ حسناً، ربما هذا
هو سبب عودتك إلى هنا

301
00:26:51,010 --> 00:26:53,210
في الواقع، لا
أنا لا أعتقد أن هذا ممكن

302
00:26:53,212 --> 00:26:54,878
لقد كنا هنا فقط لبضع سنوات

303
00:26:54,880 --> 00:26:57,014
لكن لا أعتقد أنك كنت
كبيرة بما يكفي لتتذكري

304
00:26:57,016 --> 00:26:58,782
لقد أزلت بعضاً من زينة السقف

305
00:26:58,784 --> 00:27:01,118
...نعم. لقد كانت تجعل المكان وكأنه

306
00:27:01,120 --> 00:27:02,886
مهلاً، كيف عرفت أننا فعلنا ذلك؟

307
00:27:02,888 --> 00:27:05,889
أتساءل ما الذي فعلوه بسكاكيني

308
00:27:05,891 --> 00:27:07,191
الأوغاد

309
00:27:07,926 --> 00:27:09,159
...حسناً

310
00:27:09,161 --> 00:27:12,062
حسناً، سوف يجتمع شملك بوالديك قريباً

311
00:27:12,064 --> 00:27:15,733
وفي هذه الأثناء
سوف أُعِدّ لك شطيرة

312
00:27:15,735 --> 00:27:18,802
لا، أنا فقط بحاجة إلى الاغتسال قليلاً

313
00:27:18,804 --> 00:27:21,805
..أنت تعرف
التغوط، والاستحمام، والحلاقة

314
00:27:23,808 --> 00:27:27,244
هل لديك أي فكرة
عما كان يحدث بهذا المكان؟

315
00:27:27,246 --> 00:27:29,747
قبل أن تعيش هنا؟

316
00:27:30,315 --> 00:27:32,850
حسناً، سمعت الشائعات

317
00:27:33,184 --> 00:27:35,686
ولست خائفاً؟

318
00:27:35,688 --> 00:27:37,955
وماذا قد يخيفني؟

319
00:27:39,724 --> 00:27:41,325
الأشباح

320
00:27:43,829 --> 00:27:45,729
ليس هناك أشباح

321
00:27:46,064 --> 00:27:47,865
هذا لطيف

322
00:27:50,803 --> 00:27:53,771
حسناً، ربما هذه والدتك تتصل مرة أخرى

323
00:27:56,908 --> 00:27:58,976
أنا سأخبرك بهذا لأنني أثق بك

324
00:27:58,978 --> 00:28:01,812
وحتى لو لم أكن أفعل
فأنت محطتي الأخيرة

325
00:28:02,781 --> 00:28:06,684
لقد كنت بمنزل (أندرسون) قبل الحريق

326
00:28:07,018 --> 00:28:10,454
أردت أن أرى بنفسي لماذا لم يكن
(أندرسون) يريد صرف شيك (كرانفيلد)

327
00:28:13,391 --> 00:28:15,926
ولكن عندما وصلت إلى هناك
لم يجبني أحد

328
00:28:23,168 --> 00:28:25,869
وعلى الرغم من ذلك
كان بإمكاني سماع شخص بالداخل

329
00:28:25,871 --> 00:28:27,905
فالتففت إلى الباب الخلفي

330
00:28:43,155 --> 00:28:46,356
وكان هناك... هذا الاهتزاز

331
00:28:55,200 --> 00:28:58,302
من دون سبب، شعرت فجأة
بالرعب، وبالإعياء

332
00:29:13,418 --> 00:29:15,352
...وعندما توقف

333
00:29:15,954 --> 00:29:18,789
ذلك الشعور ذهب على الفور

334
00:29:24,062 --> 00:29:25,529
لابد أنها الآلة التي كان يعمل عليها

335
00:29:25,531 --> 00:29:27,531
الآلة التي تحدث عنها
الليلة الماضية! 19 هيرتز

336
00:29:27,533 --> 00:29:30,467
والآن أنا أفهم لماذا
"دعاها "آلة أشباح

337
00:29:30,469 --> 00:29:32,970
انظر، أنا لم ألتق (أندرسون) أبداً

338
00:29:32,972 --> 00:29:34,872
:عد مرضي، قلت
"فليذهب الرجل إلى الجحيم"

339
00:29:34,874 --> 00:29:37,941
(اذا كان لا يريد أموال (كرانفيلد"
"فهذا شأنه

340
00:29:37,943 --> 00:29:41,011
وحجزت على طائرة، وعدت للمنزل

341
00:29:42,046 --> 00:29:43,413
كان من الجيد أن أعود إلى المنزل

342
00:29:43,415 --> 00:29:47,985
أنت تعرف،في بيتي. مع زوجتي
ومع ابنتي، منزلي

343
00:29:47,987 --> 00:29:50,821
لكن بعد ذلك، وفي منتصف الليل

344
00:29:50,823 --> 00:29:54,224
شعرت بنفس شعور المرض
يداهمني مرة أخرى

345
00:30:00,499 --> 00:30:04,234
كان من آثار ما بعد
التعرض لذلك الجهاز

346
00:30:15,180 --> 00:30:18,882
...(ماركوس)... (ماركوس)

347
00:30:20,819 --> 00:30:22,553
(ماركوس)

348
00:30:22,555 --> 00:30:26,423
إن لم تكن حيث من المفترض أن تكون
أين ستذهب؟

349
00:30:52,150 --> 00:30:56,053
وبماذا تُفكِّر بالضبط

350
00:30:56,055 --> 00:30:58,355
..."هذا الـ"شيء

351
00:30:58,357 --> 00:31:00,090
هل كان هو؟

352
00:31:00,092 --> 00:31:01,992
حسناً، لم أكن أعرف في ذلك الحين

353
00:31:04,095 --> 00:31:07,598
لكن في ذلك الوقت
بدأت أواجه مشكلة في النوم

354
00:31:08,566 --> 00:31:10,300
لذا كنت أجلس فقط بغرفة ابنتي ليلاً

355
00:31:10,302 --> 00:31:14,338
فقط لمحاول فهم كل هذا الأمر

356
00:31:30,188 --> 00:31:33,557
لم تكن طفلتي هي من تنظر إلى

357
00:31:33,559 --> 00:31:36,226
لقد كان شخصاً آخر

358
00:31:39,464 --> 00:31:42,299
لقد كانت روح أخرى

359
00:31:42,301 --> 00:31:44,301
...(جاك)

360
00:31:44,303 --> 00:31:45,669
(لقد كانت (دونا

361
00:31:49,107 --> 00:31:50,540
الفتاة من المدرسة الثانوية؟

362
00:31:50,542 --> 00:31:51,675
أجل

363
00:31:51,677 --> 00:31:53,076
التي قتلت نفسها؟

364
00:31:53,078 --> 00:31:54,077
لم تقتل نفسها

365
00:31:54,079 --> 00:31:57,114
كانت الروح الأخرى
بداخلها هي التي قتلتها

366
00:32:02,620 --> 00:32:04,187
(هذه رسالة انتحار (دونا

367
00:32:06,624 --> 00:32:08,558
"كلها مكتوبة بصيغة "شخص ثالث

368
00:32:23,609 --> 00:32:26,410
هل تعتقد أن هذا دليل؟

369
00:32:26,412 --> 00:32:28,645
رسالة انتحار؟

370
00:32:28,647 --> 00:32:33,150
كُتبت بواسطة شخص
ربما كانت مضطربة عقلياً؟

371
00:32:34,252 --> 00:32:36,386
دونا) عادت)

372
00:32:36,388 --> 00:32:38,989
لتحذيري بشأنهم

373
00:33:30,174 --> 00:33:33,610
"في البدء، كان هناك الموت"

374
00:33:36,748 --> 00:33:39,216
إلخ.إلخ.إلخ

375
00:33:39,717 --> 00:33:42,586
أنا أعرف أن هذا الكتاب الغبي
يحاول أن يخبرني شيئاً

376
00:33:42,588 --> 00:33:45,455
ولكنني أواجه صعوبة في معرفة ذلك

377
00:33:45,457 --> 00:33:50,127
حسناً، سيكون أكثر منطقية
لو أنك قرأته في سن أكبر

378
00:33:50,129 --> 00:33:51,795
أكبر بما يكفي لاستيعابه

379
00:33:51,797 --> 00:33:54,097
كيف عرفت أين تجدني؟

380
00:33:55,033 --> 00:33:57,601
واحدة من الأشياء التي
يمنعها الكتاب منعاً باتاً

381
00:33:57,603 --> 00:33:59,669
هي العودة إلى حياتك القديمة

382
00:33:59,671 --> 00:34:01,138
الناس... المنزل

383
00:34:01,140 --> 00:34:03,740
عقوبة ذلك هو منع
الحياة بعد الموت إلى الأبد

384
00:34:03,742 --> 00:34:06,710
ومن ثم أدركت
ألست من ذلك النوع من الرجال

385
00:34:06,712 --> 00:34:10,080
الذين يفعلون تماماً عكس ما يُقال لهم؟

386
00:34:10,082 --> 00:34:11,248
لا

387
00:34:12,350 --> 00:34:14,351
(أريد أن أرى (روز

388
00:34:14,353 --> 00:34:15,385
هذا لن يحدث

389
00:34:15,387 --> 00:34:18,655
حسناً، لقد اكتشفت الآن
كيفية تحقيق ذلك

390
00:34:18,657 --> 00:34:21,658
إذهب دائماً للحلقة الأضعف

391
00:34:21,660 --> 00:34:23,427
...(ماركوس)

392
00:34:24,062 --> 00:34:25,562
أنت وأنا عقدنا صفقة

393
00:34:26,397 --> 00:34:28,565
أنت دفعت لي الكثير من المال
لرعاية عودتك

394
00:34:28,567 --> 00:34:31,134
بعد أن قتلوك
وأنا التزمت بجانبي

395
00:34:32,503 --> 00:34:33,603
...لكن

396
00:34:33,605 --> 00:34:34,504
صفقتنا تلك

397
00:34:34,506 --> 00:34:37,274
لم أعتقد أنها للأبد

398
00:34:38,376 --> 00:34:40,110
لا أحب أن تكون كذلك

399
00:34:43,081 --> 00:34:45,115
من فضلك لا تؤذني

400
00:34:45,117 --> 00:34:46,583
أنت ناضج

401
00:34:46,585 --> 00:34:47,818
وأنا مجرد طفلة

402
00:34:47,820 --> 00:34:50,287
من المفترض أن تعتني بي

403
00:34:50,289 --> 00:34:53,156
هل يمكنني الحصول على عناق؟
رجاء؟ أنا خائفة

404
00:34:53,158 --> 00:34:55,292
عناق من شأنه أن يجعلني أشعر أفضل

405
00:34:55,294 --> 00:34:57,427
إبق مكانك
إبق مكانك

406
00:36:04,162 --> 00:36:05,795
هيا

407
00:36:07,365 --> 00:36:09,866
(ابنتك، (إميلي
كم عمرها؟

408
00:36:09,868 --> 00:36:11,168
عام ونصف؟

409
00:36:11,170 --> 00:36:15,372
وأنت تريدني أن أصدق أنها مستحوذة

410
00:36:15,374 --> 00:36:17,440
بواسطة فتاة ذهبنا معها
إلى المدرسة الثانوية؟

411
00:36:17,442 --> 00:36:18,909
لقد تغيرت

412
00:36:18,911 --> 00:36:21,411
بدأت تتصرف بشكل مختلف

413
00:36:21,413 --> 00:36:23,213
جاري)، انها طفلة)

414
00:36:23,215 --> 00:36:25,248
الأطفال يتصرفون بشكل مختلف
من دقيقة إلى أخرى

415
00:36:25,250 --> 00:36:27,517
هذا الكلام قادم من الرجل
!الذي أبداً لم ينجب أطفال

416
00:36:33,958 --> 00:36:35,892
هل (آيمي) تغيّرت؟

417
00:36:35,894 --> 00:36:37,561
بأي شكل من الأشكال؟

418
00:36:43,569 --> 00:36:44,734
أجل

419
00:36:45,503 --> 00:36:47,571
انها ليست على طبيعتها

420
00:36:47,573 --> 00:36:49,339
الطريقة التي تصفف بها شعرها

421
00:36:49,341 --> 00:36:51,408
الملابس التي ترتديها

422
00:36:51,410 --> 00:36:53,410
التدخين

423
00:36:53,711 --> 00:36:55,979
...الموسيقى التي تستمع إليها

424
00:36:55,981 --> 00:36:57,847
الكلمات التي تستخدمها

425
00:36:58,816 --> 00:37:01,651
لابد أن ذلك حدث لها منذ أن
....اختلطت بهؤلاء الـ

426
00:37:01,653 --> 00:37:04,221
ماذا يكونون؟.. طائفة دينية؟

427
00:37:04,922 --> 00:37:07,824
لقد تتبعت أثر الأوراق
....بقدر ما استطعت

428
00:37:08,826 --> 00:37:10,794
نقّبت عميقاً حول (كرانفيلد) بقدر ما أمكنني

429
00:37:10,796 --> 00:37:13,630
...و وجدتها مرتبطة
..بهم جميعاً

430
00:37:13,632 --> 00:37:14,531
لمجموعة

431
00:37:14,533 --> 00:37:15,632
أنا لا أعرف كيف تجمّعوا معاً

432
00:37:15,634 --> 00:37:18,802
لكنهم جميعاً مرتبطون بتلك
"المؤسسة الخيرية "سيكومانسي تراست

433
00:37:18,804 --> 00:37:20,737
(تود كرين)، و(ماركوس فوكس)

434
00:37:20,739 --> 00:37:22,372
(و(روز جيلكريست

435
00:37:22,374 --> 00:37:23,707
روز جيلكريست)؟)

436
00:37:23,709 --> 00:37:25,275
ماذا تعرف عنها؟

437
00:37:25,977 --> 00:37:27,877
لقد أرسلت شخصاً لقتلي

438
00:37:28,012 --> 00:37:28,878
!يا إلهي
أنا مجرد مُحام يا رجل

439
00:37:28,880 --> 00:37:32,749
مجرد مُحام لعين. أنا لم أسعى لأي
من هذا الهراء! قتل الناس؟

440
00:37:32,751 --> 00:37:33,617
إهدأ

441
00:37:33,619 --> 00:37:35,418
أهدأ؟
إنها تُقيم بهذا الفندق

442
00:37:36,287 --> 00:37:37,621
عبر ذلك البهو

443
00:37:37,623 --> 00:37:40,624
انتظر. هل هي هنا؟
هل هي هنا الآن؟

444
00:37:40,626 --> 00:37:42,826
أنا لم أرها
لكنهم يقولون أنها هناك

445
00:37:42,828 --> 00:37:44,661
كنت أعتقد أن بإمكاني تحمُّل
نفقة هذا المكان لمدة 3 أشهر؟

446
00:37:44,663 --> 00:37:46,363
ولكن بطاقات ائتماني بلغوا الحد الأقصى
للبقاء في هذه الغرفة

447
00:37:46,365 --> 00:37:47,297
أنا أغرق بسبب هذا

448
00:37:47,299 --> 00:37:49,866
حسناً، إهدأ
...وأخبرني

449
00:37:50,501 --> 00:37:52,702
لقد حققّت حول
هؤلاء الناس، أليس كذلك؟

450
00:37:52,704 --> 00:37:56,473
من هم؟ وماذا يريدون؟
وبم يعتقدون؟

451
00:37:56,475 --> 00:37:58,508
ما يعتقدون فيه
هو أن كل الأجساد

452
00:37:58,510 --> 00:37:59,743
جسدي، وجسدك، وأجسادهم

453
00:37:59,745 --> 00:38:03,513
لديه حياتين
أو روحين

454
00:38:03,515 --> 00:38:04,648
بداخل كل جسد

455
00:38:04,650 --> 00:38:08,018
وأن معظمنا سوف يُولد، ويعيش، ويموت
دون معرفة ذلك

456
00:38:09,487 --> 00:38:11,721
يعتقدون أن بإمكانهم العثور على الأجساد
التي سيعودون فيها

457
00:38:11,723 --> 00:38:13,590
ويقومون بإعادتهم للحياة

458
00:38:14,458 --> 00:38:17,761
جميع من كانوا هنا من قبل

459
00:38:17,763 --> 00:38:20,897
سيعودون جميعاً مرة أخرى
...في جسد آخر

460
00:38:20,899 --> 00:38:22,732
ولكن فقط وحدهم يعرفون
كيفية السيطرة عليه

461
00:38:22,734 --> 00:38:23,733
ويبقون ذلك سراً

462
00:38:23,735 --> 00:38:26,002
أعتقد أن ما يؤمنون به
(هو ذلك الذي رأيناه في منزل (كرانفيلد

463
00:38:26,004 --> 00:38:28,605
إنهم يتطوّعون إلى الذهاب
للحياة القادمة

464
00:38:28,607 --> 00:38:30,540
ولكن حسبما يعتقدون

465
00:38:30,542 --> 00:38:32,842
هذا يفسر الفصام

466
00:38:32,844 --> 00:38:34,811
(والإدمان، لماذا كان (موتسارت
قادراً على كتابة الأوبرات

467
00:38:34,813 --> 00:38:35,645
في الرابعة من عمره

468
00:38:35,647 --> 00:38:38,348
طفلة بعمر عامين تنتابها
نوبات الغضب، والكوابيس

469
00:38:38,350 --> 00:38:40,083
...إنهم هم

470
00:38:40,085 --> 00:38:41,318
يحاولون الاستيلاء على أجسادنا

471
00:38:41,320 --> 00:38:42,719
حسناً، توقف

472
00:38:42,721 --> 00:38:45,722
الأمر بدأ يبدو كواحدة من نظريات
(المؤامرة الخاصة بـ (أوز تيرنر

473
00:38:45,724 --> 00:38:47,857
(جو كرانفيلد) أراد من (أندرسون)
أن يُوقف بناء هذا الجهاز

474
00:38:47,859 --> 00:38:51,995
لأنه يُمكّن الجميع
من رؤية الأرواح، والأشباح

475
00:38:52,363 --> 00:38:54,064
(مثلما أرى أنا (دونا) يا (جاك

476
00:38:54,632 --> 00:38:57,467
آلة (أندرسون) جردتهم من ميزتهم

477
00:38:57,469 --> 00:38:59,903
(كرانفيلد)، و(دونا)
وزوجتك واحدة منهم

478
00:38:59,905 --> 00:39:01,071
حسناً

479
00:39:01,073 --> 00:39:02,572
...(جاري)

480
00:39:02,574 --> 00:39:04,641
لابد أن تعود إلى المنزل

481
00:39:04,643 --> 00:39:05,942
ينبغي ان تعود إلى المنزل

482
00:39:06,477 --> 00:39:08,378
(لا أستطيع يا (جاك

483
00:39:08,813 --> 00:39:11,881
...إبنتي
..(ابنتي الصغيرة، (إيميلي

484
00:39:12,717 --> 00:39:14,117
إنها واحدة منهم

485
00:39:15,920 --> 00:39:17,520
ليس لدي عائلة

486
00:39:17,522 --> 00:39:19,989
زوجتي لديها أمر تقييدي ضدي

487
00:39:19,991 --> 00:39:22,959
أنا لا ألومها
...لا أستطيع لومها. أنا

488
00:39:24,362 --> 00:39:26,496
(إلتقطت (إميليي

489
00:39:26,498 --> 00:39:28,031
كنت... كنت غاضباً جداً

490
00:39:28,033 --> 00:39:29,899
(كنت غاضباً من (دونا
....ومنهم

491
00:39:29,901 --> 00:39:32,035
أنا لم أسعى إلى هذا

492
00:39:34,939 --> 00:39:36,873
قمت برجّها

493
00:39:37,775 --> 00:39:39,442
وآذيتها

494
00:39:40,077 --> 00:39:41,945
....لقد كدت أن

495
00:39:41,947 --> 00:39:44,080
(جاري).. (جاري)

496
00:39:44,082 --> 00:39:45,615
هيا، هيا

497
00:39:46,417 --> 00:39:47,584
حسناً

498
00:39:56,560 --> 00:39:58,027
......(جاري)

499
00:39:58,029 --> 00:39:59,729
......(جاري)

500
00:40:01,065 --> 00:40:03,433
(لقد رحلت (دونا

501
00:40:03,435 --> 00:40:05,869
رحلت قبل فترة طويلة

502
00:40:07,905 --> 00:40:09,873
فقط مثلنا
...عندما كنا أطفالاً

503
00:40:12,176 --> 00:40:15,111
كان ذلك قبل فترة بعيدة

504
00:40:15,113 --> 00:40:18,014
ولن تعود أبداً

505
00:40:21,786 --> 00:40:23,486
إحظ بقسطاً من النوم

506
00:41:47,905 --> 00:41:50,006
(نحن بحاجة للحديث يا (روز

507
00:41:59,105 --> 00:42:01,172
{\fad(0,1000)}{\an8}<font color="#ff0000">تامر مصطفى</font> :ترجمة
"tito"

508
00:42:02,700 --> 00:42:04,800
<font color="#ff0000">{\fad(1200,250)} في الحلقة القادمة</font>

509
00:42:04,688 --> 00:42:06,990
{\an8}(ماركوس فوكس)

510
00:42:07,091 --> 00:42:08,625
لقد كنت آمل أنك ميتاً

511
00:42:08,627 --> 00:42:10,760
فرانك) أخبرني عن)
المشروع الجانبي

512
00:42:10,762 --> 00:42:11,661
الذي جعلته يعمل عليه

513
00:42:11,663 --> 00:42:15,231
أنا هنا لأقول أنني على استعداد
للمواصلة من حيث توقف هو

514
00:42:21,071 --> 00:42:24,107
"في البدء، كان هناك الموت"

515
00:42:24,109 --> 00:42:25,241
إنه هو

516
00:42:25,243 --> 00:42:26,843
كيف يبدو؟

517
00:42:26,845 --> 00:42:28,878
هل يبدو أنه بخير؟

518
00:42:32,383 --> 00:42:34,050
{\fad(0,1000)}{\an8}<font color="#ff0000">تامر مصطفى</font> :ترجمة
"tito"

