﻿1
00:00:10,150 --> 00:00:10,150
by FenSSeTT >>> enjoy ^^

2
00:02:44,320 --> 00:02:50,090
جميع القراصنة الذين يبحثون عن ون بيس
...يسعون للوصول إلى الجزء الثاني للجراند لاين

3
00:02:50,090 --> 00:02:52,720
.المكان الذي يدعى بالعالم الجديد

4
00:02:54,990 --> 00:03:01,460
مع ذلك, الوحيد الذي تمكن من السيطرة على البحر
.كان ملك القراصنة, غولد روجر

5
00:03:02,400 --> 00:03:07,930
العالم الجديد قد قضى
.على أحلام و طموحات العديد من القراصنة

6
00:03:09,440 --> 00:03:13,640
و الآن, الفتى الذي أكل فاكهة الجومو جومو
,و أصبح الرجل المطاطي

7
00:03:13,640 --> 00:03:17,400
.مونكي دي لوفي و طاقمه الذين سيقومون بتحدي هذا البحر

8
00:03:18,050 --> 00:03:21,690
!سوف أصبح ملك القراصنة

9
00:03:25,150 --> 00:03:28,710
من أجل هزيمة أحد
,اليونكو الأربعة الذين يحكمون العالم الجديد

10
00:03:28,710 --> 00:03:34,040
لوفي و طاقمه قاموا بتشكيل حلف قراصنة مع ترافالغا لاو
.ثم اقتحموا دريس روزا

11
00:03:34,530 --> 00:03:40,040
تمكن لوفي من العبور من الدور الأول
,لمسابقة القتال حيث كانت الجائزة فاكهة الميرا ميرا

12
00:03:40,040 --> 00:03:44,880
...و الآن, مع بدأ البلوك الأخير, المحاربين المهزومين في

13
00:03:44,880 --> 00:03:46,820
...هل أنت

14
00:03:46,820 --> 00:03:50,220
...هل من الممكن أن تكون

15
00:03:52,080 --> 00:03:55,520
صاحب السمو, الملك ريكو؟

16
00:03:55,520 --> 00:04:01,480
,بعدما تم إسقاطي بعيدا جدا
.ليس هناك حقا حاجة لإخفاء الأمر بعد الآن

17
00:04:01,520 --> 00:04:10,500
!ماض مروع
سِرُ دريس روزا

18
00:04:12,440 --> 00:04:14,950
حلبة الكلوسيوم

19
00:04:16,310 --> 00:04:17,910
!لوفي-سيمباي

20
00:04:19,540 --> 00:04:21,550
...أوه, أنا أعرفك! أنت

21
00:04:21,550 --> 00:04:24,880
!لـ -لا انتظر! أنا لست هو! أنا لوسي

22
00:04:25,480 --> 00:04:28,210
... لا تغتم بهـدا

23
00:04:28,210 --> 00:04:29,880
!أه, لا فائدة

24
00:04:29,880 --> 00:04:32,980
!آه أنا متوتر للغاية حتى أتكلم بشكل سليم

25
00:04:32,980 --> 00:04:34,860
.إذا كنت لا تريد أي شيء, حينئذ فأنا سأذهب الآن

26
00:04:34,860 --> 00:04:37,080
.أنا أريد أن أهتف لربيكا عن قرب

27
00:04:38,800 --> 00:04:40,060
!نلا تذهب

28
00:04:40,060 --> 00:04:43,960
!لـ -لقد تُلب مني من قبل ز-زورو-سيمباي

29
00:04:43,960 --> 00:04:44,650
ماذا؟

30
00:04:44,650 --> 00:04:45,860
!من قبل زورو؟

31
00:04:45,860 --> 00:04:49,160
.أجل! لقد تَلب أن أحضرك

32
00:04:49,160 --> 00:04:51,600
فعلا. إذن أين هو؟

33
00:04:51,600 --> 00:04:54,230
.إ-إنه خارج الغلوسيوم

34
00:04:54,230 --> 00:04:56,530
.ثوف أدلك على الطريق

35
00:04:56,530 --> 00:04:57,750
!بن هنا

36
00:04:58,410 --> 00:05:00,920
.حسن. أنا أعول عليك, مشطة الدجاجة

37
00:05:03,910 --> 00:05:05,800
"أنا أعول عليك, مشطة الدجاجة؟"

38
00:05:05,800 --> 00:05:08,460
!لوفي-سيمباي يعتمد علي

39
00:05:08,460 --> 00:05:10,630
.أنا أعول عليك, مشطة الدجاجة

40
00:05:10,630 --> 00:05:13,550
...بما أنه أعطاني لقبا, هل هذا يعني

41
00:05:13,550 --> 00:05:15,350
.أنا أعول عليك, مشطة الدجاجة

42
00:05:15,350 --> 00:05:17,390
!أنني واحد من أصدقاء لوفي-سيمباي؟

43
00:05:19,800 --> 00:05:21,690
هاي. ما المشكلة؟

44
00:05:34,220 --> 00:05:38,540
!الصراع الضاري في القتال الملكي للبلوك دي يستمر

45
00:05:55,050 --> 00:05:59,850
!عنيدة للغاية! المتسابقة ربيكا إنها حقا مثابرة

46
00:06:05,770 --> 00:06:09,360
...مشاهدت أسلوب قتالها الليس بالقبيح

47
00:06:09,360 --> 00:06:13,280
!لا يجعلني أريد أن لا أهتف لها

48
00:06:16,000 --> 00:06:19,660
!أنا والد ريبيكا

49
00:06:28,840 --> 00:06:32,670
قاعدة جيش ريكو الثوري

50
00:06:49,770 --> 00:06:51,630
...أ-أنت

51
00:06:51,630 --> 00:06:54,030
!فقط موتي قريبا, ريبيكا

52
00:06:54,030 --> 00:06:55,740
!ذرية الملك ريكو الملعونة

53
00:06:55,740 --> 00:06:57,410
!عائلتك شر مطلق

54
00:06:57,410 --> 00:07:00,700
!موتي, حفيدة ذلك الكهل القاسي

55
00:07:00,700 --> 00:07:03,320
...إذا كنت والدها

56
00:07:04,430 --> 00:07:06,120
...ألا يدل هذا

57
00:07:06,600 --> 00:07:08,960
...بما أنها حفيدة الملك ريكو

58
00:07:08,960 --> 00:07:13,810
...أنَّه... من قبل عندما كنت إنسانا, أنك

59
00:07:13,810 --> 00:07:16,590
.بدأ كل شيء في تلك الليلة

60
00:07:16,590 --> 00:07:18,550
!أجبني

61
00:07:18,550 --> 00:07:20,220
...لابد أن تكون علاقتك بالملك ريكو

62
00:07:20,220 --> 00:07:24,980
.لا, في الواقع ربما قد بدأ الأمر قبل ذلك بكثير

63
00:07:24,980 --> 00:07:29,270
,عندما في ذلك اليوم تلك المرأة, مونيت
.بدأت بالعمل في القصر

64
00:07:30,530 --> 00:07:31,440
مونيت؟

65
00:07:34,780 --> 00:07:37,320
المرأة-الطائر من البانكُ هازادو؟

66
00:07:38,030 --> 00:07:42,680
.لقد تغير هذا البلد كثيرا في العشر سنوات الماضية

67
00:07:42,680 --> 00:07:44,900
.كلٌ من الأرض و سكنها

68
00:07:45,020 --> 00:07:48,170
دريس روزا, قبل عشر سنوات

69
00:07:51,090 --> 00:07:53,200
هاي, ما الذي حدث؟

70
00:07:53,200 --> 00:07:55,220
.لقد هاجم القراصنة منزلي

71
00:07:55,220 --> 00:07:58,680
.بما أن جيش ريكو الملكي يحمينا, فالضرر ليست بذلك السوء

72
00:08:00,140 --> 00:08:02,240
!إنه جيش ريكو الملكي

73
00:08:07,810 --> 00:08:10,270
.لقد أتيت برسالة من الملك ريكو

74
00:08:10,270 --> 00:08:12,520
من الملك؟

75
00:08:12,520 --> 00:08:17,900
إنه يريد الإعتذار عن أنه لم يتمكن
.من حماية سَكَنِ مواطنه العزيز من القراصنة

76
00:08:17,900 --> 00:08:21,030
.جيش ريكو الملكي سوف يهتم بالإصلاحات

77
00:08:21,030 --> 00:08:22,660
!أوه, ليس عليكم فعل هذا

78
00:08:22,660 --> 00:08:24,570
!ليس هناك حاجة أن تكون متواضعا جدا. لنبدأ العمل

79
00:08:25,120 --> 00:08:27,340
.حسنا, دعني أقدم يد العون أيضا

80
00:08:27,340 --> 00:08:32,300
,أجل, يجب علينا أن نساعد بعضنا البعض
.كما يقول الملك ريكو دائما

81
00:08:33,380 --> 00:08:35,340
.نعم, لنقم بهذا سويا

82
00:08:47,180 --> 00:08:50,650
.لم تهطل الأمطر منذ أسبوعين

83
00:08:50,650 --> 00:08:54,020
.أجل. لكن بالرغم من الجفاف, الأزهار لم تذبل

84
00:08:54,640 --> 00:08:55,620
لماذا؟

85
00:08:55,620 --> 00:08:57,970
.إن كل ذلك بفضل الجنيات

86
00:08:57,970 --> 00:09:01,160
.هن يحمين أزهارنا

87
00:09:01,160 --> 00:09:03,240
!أنا أريد المزيد من الطعام

88
00:09:03,240 --> 00:09:06,830
.إذا كانت لديك ما يكفي من الطاقة لتصرخ, فأنت بخير

89
00:09:06,830 --> 00:09:12,040
.قد نكون فقراء, لكن هذه البلاد معفية من الحرب

90
00:09:12,040 --> 00:09:15,250
ألا تعتقد أن ذلك أكثر أهمية؟

91
00:09:16,320 --> 00:09:17,080
!أجل

92
00:09:18,860 --> 00:09:21,950
,خلال الثمانمئة عام تحت حكم عائلة ريكو الملكية

93
00:09:21,950 --> 00:09:24,600
.هذه البلاد لم تخض أبدا حربا واحدة

94
00:09:24,600 --> 00:09:26,690
.هذا مدهش

95
00:09:26,690 --> 00:09:30,280
.بالفعل. شيئ معجز, لربما

96
00:09:30,280 --> 00:09:36,650
على الرغم من حالة الفقر, الناس و الجنيات
.ساعد بعضهم بعضا, و الجميع عاش حياة غنية

97
00:09:36,650 --> 00:09:39,960
.دريس روزا كانت بحق بلدا مسالما

98
00:09:39,960 --> 00:09:41,080
...ولكن بعد ذلك

99
00:09:44,480 --> 00:09:49,080
.بدون تحذير, وقع كابوس على القصر الملكي

100
00:09:58,680 --> 00:09:59,710
!من هناك؟

101
00:10:05,090 --> 00:10:08,470
.لا تصرخ. لا تستدعي أي شخص

102
00:10:09,270 --> 00:10:10,810
مـ -من أنت؟

103
00:10:12,580 --> 00:10:15,980
.أنا دونكيهوتي دوفلامينجو

104
00:10:16,980 --> 00:10:22,070
.أنا أدرك أنك تعلم ما الذي يمثله هذا الإسم

105
00:10:23,560 --> 00:10:28,240
الشائعات حول ذلك القرصان
.دونكيهوتي قد سببت لي بعض القلق

106
00:10:28,240 --> 00:10:32,480
.أجل, مخاوفك كانت صحيحة تماما

107
00:10:32,480 --> 00:10:38,640
.أنا سليل عائلة الدونكيهوتي, الحكام القدامى لهذا البلد

108
00:10:41,090 --> 00:10:47,640
!أنني الحاكم الشرعي لهذه المملكة. الملك قد عاد

109
00:10:48,800 --> 00:10:55,420
حسب ما سمعته, لقد سرقت
,سفينة نقل كانت تحمل مستحقات إلى التينريوبتو

110
00:10:55,420 --> 00:10:59,320
.ثم استخدمت هذا المال لإبتزاز الحكومة لتجعلك تشيبوكاي

111
00:11:02,020 --> 00:11:05,390
.هم لا يدركون كيفية التعامل معي

112
00:11:05,390 --> 00:11:09,910
.حقيقة أنني لا أخشى التينريوبتو تقلقهم حقا

113
00:11:09,910 --> 00:11:14,670
إذا كنت تعلم من أنا
.و ما الذي بإمكاني القيام به, ذلك يبسط الأمور

114
00:11:15,390 --> 00:11:17,290
.لقد قدمت لإستعادة بلدي

115
00:11:18,380 --> 00:11:22,220
.إمتنع, و ستكون الأرض ملطخة بالدماء

116
00:11:25,090 --> 00:11:30,940
.لكنني لست بشيطان. أنا أعلم يقينا أنك تمقت العنف

117
00:11:30,940 --> 00:11:32,010
...لذلك

118
00:11:32,770 --> 00:11:37,060
.سوف أبيع لك البلد مقابل عشرة بليون بيلي

119
00:11:37,060 --> 00:11:39,800
!سوف تبيع البلاد؟

120
00:11:39,800 --> 00:11:45,610
.كان من العادة أن أحصل عليها بدون منحك هذه الفرصة

121
00:11:46,640 --> 00:11:51,120
إذا كان بإمكاني إستخدام
.المال لأتجنب سفك الدماء, فليكن ذلك

122
00:11:51,120 --> 00:11:54,700
لكن حتى هذه البلاد لا تملك عشرة بلايين

123
00:11:54,700 --> 00:11:55,710
.بالطبع تملك

124
00:11:58,120 --> 00:12:02,210
.كل ما عليك فعله هو أن تجمِّعها من رعيَّتك الأعزاء

125
00:12:02,210 --> 00:12:03,210
!ماذا؟

126
00:12:03,210 --> 00:12:06,510
.معك من الوقت حتى بزوغ الشمس

127
00:12:06,510 --> 00:12:11,250
.لا إتيان بمساعدةٍ من بلدان أخرى. أنا أختبر سلطتك كملك

128
00:12:11,250 --> 00:12:15,350
.مع ذلك, لن تخبر مواطنيك عني

129
00:12:15,350 --> 00:12:17,920
.لديك خيارين

130
00:12:17,920 --> 00:12:21,260
,إما تجنب القتال عبر تجميع المال

131
00:12:21,260 --> 00:12:25,030
.أو القتال و مشاهدة الدماء الخاصة برعاياك

132
00:12:25,640 --> 00:12:27,710
.إختر أيهما تفضل

133
00:12:36,570 --> 00:12:39,920
ألن يكون أفضل مقاتلة دوفلامينجو, جلالتك؟

134
00:12:39,920 --> 00:12:41,340
!لا

135
00:12:41,340 --> 00:12:46,760
,وصف ذلك "بالقتال" ربما يجعل من إيقاعه شيئا حسنا
!لكن ذلك سيكون قتالا بدون هدف, تصرف لا إنساني

136
00:12:46,760 --> 00:12:53,780
,لكن حتى لو حاولنا تجميع المال
.ليس هناك كثير من الأناس الأغنياء في هذه المملكة

137
00:12:53,780 --> 00:12:58,750
و إلى جانب ذلك, لماذا يجب علينا
أن ندفع المال إلى العائلة التي تخلت عن هذا البلد؟

138
00:12:58,750 --> 00:13:01,690
!إذا كان عدم تنفيد أوامرهم يعني الحرب, فليكن ذلك

139
00:13:01,690 --> 00:13:07,610
حقيقة أن دريس روزا كانت في السلام
.لمدة ثمانمئة عام يثبت أننا لسنا بوحوش

140
00:13:07,610 --> 00:13:10,660
!لا تدني بنفسك لمستوى الحيوانات! كن إنسانا

141
00:13:10,660 --> 00:13:12,110
!أنا لن أدع الناس تقتل بَعضَهَا بعضا

142
00:13:12,110 --> 00:13:13,100
...لكن

143
00:13:13,100 --> 00:13:14,840
!القائد تانك

144
00:13:15,490 --> 00:13:18,250
.هناك العديد من الأمور تود أن تقولها حول هذا, أنا أعلم

145
00:13:18,250 --> 00:13:21,960
.لكن أرواح سكاننا تأخذ الأولوية فوق كل شيء آخر

146
00:13:22,600 --> 00:13:25,420
.أنا متأكد من أنك تشعر بنفس الطريقة

147
00:13:26,210 --> 00:13:27,420
!أرجوكم

148
00:13:37,840 --> 00:13:41,630
,نحن جيش ريكو الملكي نثق في ملكنا بكل قلوبنا

149
00:13:41,630 --> 00:13:44,000
.و سوف نتصرف وفقا لرغبات جلالته

150
00:13:44,850 --> 00:13:47,610
!ونحن نفخر بأنفسنا بالعمل لك

151
00:13:48,240 --> 00:13:50,990
.أحسنت القول, تانك

152
00:13:50,990 --> 00:13:51,800
.شكرا لك يا سيدي

153
00:13:52,820 --> 00:13:56,450
.أعذر فظاظتي من قبل

154
00:13:56,450 --> 00:13:58,910
!الآن أصغوا جيدا! ليس لدينا وقت

155
00:13:58,910 --> 00:14:01,320
!أرسلوا القوات إلى كل البلدات في دريس روزا

156
00:14:01,320 --> 00:14:04,100
لابد لنا أن نُجمِّع ما تصل قيمته
!إلى عشرة بلايين بيلي من هذا البلد

157
00:14:04,100 --> 00:14:07,980
,إذا لم نفعل ذلك
!ستصبح هذه مملكة محكومة من قبل القراصنة

158
00:14:08,610 --> 00:14:13,760
,أنا متأكد أن تجميع المال سيعني أنني سوف أخسر ثقة الناس

159
00:14:13,760 --> 00:14:15,720
!لكن فقط لمجرد ساعات قليلة

160
00:14:16,130 --> 00:14:19,920
,بمجرد إنتهاء كل هذا
!سوف أقوم بكل ما باستطاعتي لتعويض الأمر عليهم

161
00:14:19,920 --> 00:14:23,530
.هذا كل ما يمكننا القيام به
.لا يمكننا حل هذا من خلال الأكاذيب أو المماطلة

162
00:14:23,530 --> 00:14:28,680
!استمروا في تجميع المال لأطول وقت ممكن
!الحياة في هذه المملكة تعتمد على ذلك

163
00:14:28,680 --> 00:14:30,440
!حاضر, جلالتك

164
00:14:31,910 --> 00:14:34,190
!حسنا, اتبعوني

165
00:14:44,790 --> 00:14:45,970
.إنه الجيش

166
00:14:45,970 --> 00:14:48,460
ما الذي يمكن أن يريدوه في وقت متأخر جدا من الليل؟

167
00:14:48,460 --> 00:14:50,640
أليس هذا القائد تانك؟

168
00:14:51,660 --> 00:14:52,800
!توقفوا

169
00:15:00,260 --> 00:15:02,750
!استمعوا إلي, جميعكم

170
00:15:02,750 --> 00:15:06,270
أنا أريد منكم أن تُجَّمعوا كل الأموال
!بحوزتكم و تأتوا بها هنا

171
00:15:06,270 --> 00:15:07,180
ماذا؟

172
00:15:07,180 --> 00:15:09,210
هاي, ما الخطب؟

173
00:15:09,210 --> 00:15:10,690
ماذا؟ ما هو المعنى من هذا؟

174
00:15:10,690 --> 00:15:12,500
!فقط آتوا بها هنا

175
00:15:12,500 --> 00:15:13,240
!أسرعوا

176
00:15:13,240 --> 00:15:16,240
هل تعتقدون حقا أن الملك
سوف يسمح لكم بالفرار مع هكذا شيء؟

177
00:15:16,240 --> 00:15:17,580
...هذه

178
00:15:19,120 --> 00:15:21,330
!أوامرٌ... من الملك

179
00:15:21,955 --> 00:15:34,955
by FenSSeTT >>> enjoy ^^

180
00:15:36,510 --> 00:15:39,760
هل تعتقدون حقا أن الملك
سوف يسمح لكم بالفرار مع هكذا شيء؟

181
00:15:39,760 --> 00:15:41,030
...هذه

182
00:15:41,030 --> 00:15:42,390
!أوامرٌ... من الملك

183
00:15:43,520 --> 00:15:47,420
,بسرعة! لا يمكننا توضيح دافعنا
!و لا حتى نملك الوقت للإنتظار

184
00:15:47,420 --> 00:15:52,520
أرجوكم, فقط تحلوا بالثقة في الملك ريكو
!و اجلبوا أيا كانت أموالكم التي تملكونها هنا

185
00:15:53,710 --> 00:15:55,740
...لكن الأمر فقط مفاجئ جدا

186
00:15:56,210 --> 00:15:59,740
!هذا جنون! ليست هناك طريقة تجعلهم يتقبلون هذا

187
00:16:01,740 --> 00:16:03,150
دندنموشي ضوئي؟

188
00:16:03,610 --> 00:16:05,250
.إلى الجميع في دريس روزا

189
00:16:05,250 --> 00:16:06,350
!الملك ريكو

190
00:16:06,350 --> 00:16:07,690
!إنه الملك ريكو

191
00:16:07,690 --> 00:16:13,160
,عندي طلب. إنه بالأحرى مفاجئ
...و لذلك فهو غير عقلاني و لربما قد تشكون بأسماعكم, لكن

192
00:16:13,740 --> 00:16:17,580
.أرجوكم لا تسألوني لماذا أقوم بهذا

193
00:16:17,580 --> 00:16:19,830
...فقط من فضلكم أجلبوا أيا كان ما تملكونه من أموال

194
00:16:19,830 --> 00:16:22,430
!و أقرضوني إياها كُلَّهَا

195
00:16:24,020 --> 00:16:25,600
!الملك يقوم بالإنحناء

196
00:16:25,600 --> 00:16:27,060
!جلالتك

197
00:16:27,060 --> 00:16:29,920
لكن لماذا يقوم بطلب هذا؟

198
00:16:29,920 --> 00:16:31,360
.الأمر فقط مفاجئ جدا

199
00:16:33,190 --> 00:16:35,690
!جلالتك, لماذا أنت تنحني لشعبك؟

200
00:16:35,690 --> 00:16:38,810
!لا يجب هذا! أنت الملك

201
00:16:38,810 --> 00:16:40,270
!أرجوك, أوقف هذا

202
00:16:40,270 --> 00:16:42,120
!إرفع رأسك

203
00:16:42,510 --> 00:16:47,790
!إذا تمت رأيتك تتصرف هكذا, سوف تجلب العار إلى أسلافك

204
00:16:47,790 --> 00:16:48,750
!جلالتك

205
00:16:48,750 --> 00:16:50,350
!لماذا قد تقوم بهذا؟

206
00:16:50,350 --> 00:16:52,400
!سوف تصبح موضوع سخرية العالم بأجمعه

207
00:16:52,400 --> 00:16:54,000
!أوقف هذا, الآن

208
00:16:54,000 --> 00:16:55,920
!جلالتك

209
00:16:55,920 --> 00:17:00,260
!أنا أتوسل إليكم! هذا ليس مزاحا

210
00:17:00,260 --> 00:17:06,520
,إذا كنتم تريدون دليلا على صدقي
!سأقوم بسرور ببتر يدي أو قدمي من أجلكم, حالا

211
00:17:09,610 --> 00:17:11,060
.أستمع عن كثب, تانك

212
00:17:11,630 --> 00:17:16,530
,إذا حدث الأسوء
.سوف أحاول على الأقل أن أتخلص من دوفلامينجو بنفسي

213
00:17:16,530 --> 00:17:19,320
...الملك ريكو, أليس تلك

214
00:17:21,460 --> 00:17:24,050
.سأترك الباقي لك

215
00:17:27,220 --> 00:17:29,980
!لا أستطيع أن أترك ثقة جلالته أن تكون بلا جدوى

216
00:17:29,980 --> 00:17:33,250
!لابد من تجميع ذلك المال, مهما تطلب الأمر

217
00:17:34,320 --> 00:17:36,340
...حتى إذا كان لابد لي أن

218
00:17:38,000 --> 00:17:40,840
!أتخلى عن كل الإحترام الذي نلته دائما كقائد

219
00:17:48,470 --> 00:17:50,760
!أنا أتوسل إليكم

220
00:17:53,020 --> 00:17:57,510
!أسرعوا, جميعكم! أحضروا أموالكم, كما طلب منكم الملك

221
00:17:57,510 --> 00:18:02,600
!هذا صحيح
!الملك ملك, لن يكن ليقوم بهذا من أجل دوافع أنانية

222
00:18:02,600 --> 00:18:05,490
!أجل, لابد أن لديه سبب وجيه لهذا

223
00:18:05,490 --> 00:18:07,600
!أحضروا كل أموالكم

224
00:18:07,600 --> 00:18:09,540
!حسن

225
00:18:32,400 --> 00:18:35,580
.هذا يدل على عظمة الملك

226
00:18:38,020 --> 00:18:39,150
.هنا

227
00:18:39,530 --> 00:18:40,570
.شكرا لك

228
00:18:43,450 --> 00:18:44,910
!سامحني

229
00:18:44,910 --> 00:18:49,610
الناس لديها ثقة بشكل كاملة
.في عائلة ريكو الملكية منذ ثمانمئة عام

230
00:18:49,610 --> 00:18:52,220
!يا لها من مملكة رائعة

231
00:18:52,220 --> 00:18:53,830
!هذه البلاد سيتم إنقاذها

232
00:18:54,660 --> 00:18:56,370
!سوف نقوم بتعويضكم

233
00:18:56,370 --> 00:18:58,130
!الملك ريكو

234
00:18:58,130 --> 00:19:00,490
!أجل لدريس روزا

235
00:19:00,490 --> 00:19:03,160
!الملك ريكو

236
00:19:09,220 --> 00:19:12,080
.لكم الشكر جميعا

237
00:19:17,980 --> 00:19:20,550
!الآن عودوا بالمال إلى القصر

238
00:19:20,550 --> 00:19:21,960
!أسرعوا

239
00:19:21,960 --> 00:19:23,100
!حاضر يا سيدي

240
00:19:25,290 --> 00:19:26,930
!القائد تانك

241
00:19:26,930 --> 00:19:27,790
ماذا؟

242
00:19:27,790 --> 00:19:30,410
.جلالته يوجد ببلدة سيفيو

243
00:19:30,410 --> 00:19:31,590
.ألقي نظرة على الشاشة

244
00:19:31,590 --> 00:19:33,190
ماذا؟

245
00:19:36,360 --> 00:19:39,100
المنطقة الجنوب لبلدة سيفيو

246
00:19:39,250 --> 00:19:42,840
.جلالتك. أنت لا تحتاج للقدوم إلى هنا

247
00:19:43,780 --> 00:19:45,010
!أهربوا

248
00:19:45,970 --> 00:19:47,390
!إنه جلالته

249
00:19:47,390 --> 00:19:49,110
!جلالتك

250
00:19:49,110 --> 00:19:54,280
!الملك ريكو
!نحن ربما لا نعلم ما هي دوافعك, لكننا نثق فيك

251
00:19:54,280 --> 00:19:55,850
!أهربوا

252
00:19:56,940 --> 00:20:00,220
!أهربوا بعيدا

253
00:20:02,540 --> 00:20:04,150
...الملك ريكو! ما الذي

254
00:20:06,260 --> 00:20:07,250
!توقف

255
00:20:07,250 --> 00:20:08,770
!هذا هو مكان تخزين البارود

256
00:20:29,760 --> 00:20:31,640
!الملك ريكو

257
00:20:38,390 --> 00:20:40,730
!الملك ريكو

258
00:20:45,500 --> 00:20:48,360
!لا! أوقف هذا

259
00:20:48,360 --> 00:20:50,480
!الملك ريكو, أرجوك توقف

260
00:20:48,450 --> 00:20:52,990


261
00:20:50,480 --> 00:20:51,740
ما خطبك؟

262
00:20:51,740 --> 00:20:54,080
!إبتعدوا! إبقوا بعيدين عني

263
00:20:54,080 --> 00:20:56,290
!إبتعدوا

264
00:20:58,410 --> 00:20:59,940
!حتى إنه يقتل الجنود؟

265
00:21:01,780 --> 00:21:05,680
!جسدي يتحرك من تلقاء نفسه

266
00:21:15,810 --> 00:21:18,330
...ما... الذي يجري

267
00:21:18,330 --> 00:21:20,130
!الملك ريكو؟

268
00:21:24,970 --> 00:21:27,570
!شيء لا يصدق

269
00:21:27,570 --> 00:21:30,010
!يا له من ملك مروع

270
00:21:30,010 --> 00:21:32,920
.مازال الليل في أوله

271
00:21:32,920 --> 00:21:36,720
!و الآن, الجنود! أرقصوا أنتم أيضا

272
00:21:43,000 --> 00:21:44,790
!بوروسايتو

273
00:21:45,460 --> 00:21:47,640
!مـ -ماذا؟ ما الذي يجري؟

274
00:21:47,640 --> 00:21:49,260
!ذراعي تتحرك من تلقاء نفسها

275
00:21:53,220 --> 00:21:55,720
!و الآن قد أصبح الجنود مجانين أيضا

276
00:21:58,760 --> 00:22:00,620
!توقف عن هذا

277
00:22:05,430 --> 00:22:06,820
!أيها الـ -القائد

278
00:22:07,960 --> 00:22:11,150
!لست أنا! لا أستطيع التحكم بجسدي

279
00:22:13,780 --> 00:22:15,950
!أعلم. أنا لا أستطيع كذلك

280
00:22:16,370 --> 00:22:18,680
!لماذا تتحرك أعضائي دون مشورةٍ مني؟

281
00:22:19,940 --> 00:22:22,700
!هل هذا ما حدث للملك؟

282
00:22:22,700 --> 00:22:25,000
!الملك ريكو, لماذا؟

283
00:22:25,000 --> 00:22:27,560
!هو لم يقم أبدا بأي شيء سيء

284
00:22:29,550 --> 00:22:31,620
هل لأننا صنعنا شيئا ما؟

285
00:22:32,260 --> 00:22:35,560
.ليس هناك ذريعة لهذا

286
00:22:35,560 --> 00:22:38,610
!لقد إنتهى أمر هذا البلد

287
00:22:39,100 --> 00:22:42,680
!لقد كان هذا مكيدة دوفلامينجو

288
00:22:42,680 --> 00:22:45,620
!ما الذي قد حدث لك, جلالتك

289
00:22:45,620 --> 00:22:47,060
!أرجوك, توقف

290
00:22:47,650 --> 00:22:51,900
هاي, هاي! هل يمكننا أن نبدأ الآن, دوفي؟

291
00:22:53,070 --> 00:22:56,350
.لا تكن عديم الصبر, أيها الغبي

292
00:22:57,780 --> 00:23:02,000
,سوف ننتظر حتى تُدفع البلاد إلى أشد أعماق اليأس

293
00:23:02,000 --> 00:23:05,380
.و حتى يلعنوا الملك ريكو من كل قلوبهم

294
00:23:06,060 --> 00:23:09,620
!في تلك اللحظة حينها سيظهر الأبطال