﻿1
00:00:23,330 --> 00:00:25,120
...كلا

2
00:00:25,120 --> 00:00:26,710
.ليس هذا ما عنيتُه

3
00:00:28,670 --> 00:00:34,470
.عنصر الرياح وحده هو القادر على تعظيم تأثير عنصر النار

4
00:00:49,150 --> 00:00:50,230
.فلتحترق حتى الرماد

5
00:00:53,440 --> 00:00:57,240
لقد سمعتَ ما ذكره ساسكي آنفًا، أليس كذلك؟

6
00:00:58,200 --> 00:01:00,280
ما هدفه الحقيقي؟

7
00:01:09,000 --> 00:01:10,130
.لا أعلم

8
00:01:28,980 --> 00:01:33,190
لقد تمت إعادة إحياء الجيوبي، ولكن ليس بالكامل وفي الوقت الحالي تخوض القوات المتحالفة معركة ضده

9
00:01:33,190 --> 00:01:35,360
.لذا أعتقد أن الوضع باتَ مُعقدًا للغاية

10
00:01:36,320 --> 00:01:37,360
ألهذا الحد؟

11
00:01:39,570 --> 00:01:42,490
.إذن علينا أن نُسرع

12
00:01:42,870 --> 00:01:47,120
،سأحملكم جميعًا باستخدام رمالي .فوفروا تشاكراكم من فضلكم

13
00:01:47,620 --> 00:01:50,710
.لم نسمع القصة كاملة. أريد معرفة التفاصيل

14
00:01:51,040 --> 00:01:53,000
.فلتسأل بشأنها أثناء ذهابنا

15
00:01:53,500 --> 00:01:56,510
.علينا أن نذهب إلى ساحة المعركة بأسرع ما يُمكننا

16
00:03:44,870 --> 00:03:49,000
إذن لِمَ تعمل مع ساسكي؟

17
00:03:52,620 --> 00:03:55,750
.لأني خُلقت بغية حماية ساسكي

18
00:03:59,420 --> 00:04:03,260
ثمة وحوش بيجو أخرى داخل ذلك الوحش الضخم يا ساسكي

19
00:04:03,260 --> 00:04:06,320
أخمد ألسنة لهبك الأسود حالما تخور قواه

20
00:04:06,320 --> 00:04:08,180
.حينها سنقوم أنا وكوراما بسحبهم خارجه

21
00:04:08,470 --> 00:04:09,930
.أرفض ذلك

22
00:04:09,930 --> 00:04:12,220
.سيحترقون بألسنة لهبي جميعًا

23
00:04:12,560 --> 00:04:14,820
ألم تفهمني؟

24
00:04:14,820 --> 00:04:18,690
.إن لم ننقذهم، فسنواجه الكثير من المتاعب لاحقًا

25
00:04:20,230 --> 00:04:24,570
سأضع حدًا لهذا النظام المتهاوي الذي يسري حاليًا

26
00:04:27,660 --> 00:04:29,370
...وحينها، حقبة جديدة سوف

27
00:04:42,470 --> 00:04:44,840
.لقد قام بفصل الجزء المشتعل عن جسده

28
00:04:54,190 --> 00:04:57,400
هل لي بسؤال يا ساكرا؟

29
00:04:59,570 --> 00:05:03,280
أنا لا أعرف ساسكي حق المعرفة، لذا يُمكنني التفكير بعقلانية

30
00:05:04,110 --> 00:05:06,950
لا يُمكننا الثقة بكون ساسكي-كن رفيقًا حقيقيًا لنا

31
00:05:07,990 --> 00:05:11,160
فما حقيقة مشاعرك حيال هذا الأمر يا ساكرا؟

32
00:05:14,120 --> 00:05:18,380
لا تقلق، لقد عاد ساسكي-كن إلينا حقًا

33
00:05:18,380 --> 00:05:22,710
.ذلك الأمر يسعدني، وأنا أثق به حقًا

34
00:05:25,510 --> 00:05:29,390
،ربما لم تجانب الحقيقة كلماتك

35
00:05:29,390 --> 00:05:30,560
...ولكن

36
00:05:31,850 --> 00:05:34,680
...يُمكنني أن أدرك بوضوح

37
00:05:34,680 --> 00:05:36,480
.مدى زيف ابتسامتك

38
00:05:39,650 --> 00:05:41,570
ما الأمر يا شيكامارو؟

39
00:05:44,150 --> 00:05:45,280
.لا شيء

40
00:06:10,470 --> 00:06:11,430
،أوبيتو

41
00:06:12,010 --> 00:06:13,680
كفانا ممارسة لهذه الحيل

42
00:06:14,810 --> 00:06:15,810
.فقد اكتفيتُ منها

43
00:06:19,850 --> 00:06:21,400
.انتهى تأثير الجينجتسو

44
00:06:23,940 --> 00:06:27,740
.يبدو أنني لن أتمكن من العثور على شيءٍ يُعيدك لسابق عهدك

45
00:06:31,030 --> 00:06:34,080
...لم يعد أمامي إلا أن أمنحك شيئًا واحدًا

46
00:06:35,650 --> 00:06:37,000
.وهو الموت

47
00:06:39,830 --> 00:06:42,340
.إذن سأمنحك الأمر ذاته

48
00:06:44,170 --> 00:06:44,920
.هات ما عندك

49
00:06:53,220 --> 00:06:56,680
إذن، تدريب اشتباك الشينوبي اليدويّ

50
00:06:56,930 --> 00:06:57,600
.فليبدأ

51
00:08:31,570 --> 00:08:32,450
.سأستعير يدك

52
00:09:20,910 --> 00:09:22,540
.الحقيقي هنا

53
00:09:43,520 --> 00:09:47,480
انتهى الاشتباك، والمُنتصر هو كاكاشي

54
00:09:47,480 --> 00:09:49,230
.والآن قوما بمُصافحة التوافق

55
00:10:00,320 --> 00:10:01,580
...أوبيتو

56
00:10:01,580 --> 00:10:06,290
إرادتك القوية التي امتلكتها يومًا ما .ما زالت تنبض بالحياة أمامي

57
00:10:06,290 --> 00:10:10,880
.ما بإمكاني فعله الآن هو حماية ناروتو الحاليّ

58
00:10:13,590 --> 00:10:16,030
...أنت

59
00:10:16,010 --> 00:10:23,510
.الأصح، جميعكم سينتهي بكم المطاف مثلي

60
00:10:25,850 --> 00:10:30,650
.ساسكي نينجا هارب، والإجراء المتبع تجاه أمثاله هو إبادتُه

61
00:10:31,150 --> 00:10:33,690
.سأعيد ساسكي حتمًا

62
00:10:33,690 --> 00:10:36,490
...الشخص الذي يفشل حتى في إنقاذ أحد أصدقائه

63
00:10:36,490 --> 00:10:38,700
.يستحيل أن يغدو هوكاجي

64
00:10:38,700 --> 00:10:42,700
.سأتفوق على كل هوكاجي سبقني إلى المنصب

65
00:10:42,700 --> 00:10:46,660
!لن أسمحَ بأن يُقتل رفاقي

66
00:10:42,700 --> 00:10:46,660
!لن أسمحَ بأن يُقتل رفاقي

67
00:10:47,660 --> 00:10:51,080
.أنت لا تجزع مهما كانت الظروف يا ناروتو

68
00:10:51,920 --> 00:10:53,790
...أنت تفوقني قوة

69
00:10:53,790 --> 00:10:56,130
.ولديك العديد من الميزات التي تخصك وحدك

70
00:10:56,960 --> 00:10:59,510
.هذا كل ما باستطاعتي فعله حاليًا

71
00:11:00,570 --> 00:11:03,390
...وكُل ما باستطاعتي فعله الآن

72
00:11:04,430 --> 00:11:06,310
...لأجل هذا العالم

73
00:11:06,970 --> 00:11:08,230
...ولأجل أصدقائي

74
00:11:10,350 --> 00:11:12,810
...لأجل حمايتهم جميعًا وحماية أوبيتو الماضي

75
00:11:13,610 --> 00:11:15,400
...هو أن يلقى أوبيتو الحالي

76
00:11:19,450 --> 00:11:22,070
.حتفه على يدي

77
00:12:10,000 --> 00:12:13,250
.انتهى الأمر يا أوبيتو

78
00:12:22,590 --> 00:12:25,180
...هذا القتال

79
00:12:26,680 --> 00:12:30,020
.لا أمانع أن تنتصر به

80
00:12:31,140 --> 00:12:32,270
...ولكن

81
00:12:32,270 --> 00:12:35,100
.لن أدعكم تنتصرون بالحرب

82
00:12:54,330 --> 00:12:57,130
سبق وأخبرتُك أني لا أنوي قتال نسخة

83
00:12:58,670 --> 00:13:02,880
مهما هاجمتني باستخدامها فهي ضعيفة جدًا في القتال

84
00:13:02,880 --> 00:13:05,470
.لأنك تركِّز قدرًا هائلاً من القوة في جسدك الحقيقيّ

85
00:13:09,140 --> 00:13:12,770
-مادارا، لطالما كان هناك شيءٌ ما تُـ

86
00:13:18,060 --> 00:13:19,320
...هذا

87
00:13:27,620 --> 00:13:31,330
.يبدو أنه لم يعد ذا فائدة لي بعد الآن

88
00:13:31,330 --> 00:13:35,580
...أردتُ مُقاتلة هاشيراما قبل أن أصبح جينشوريكي، ولكن

89
00:13:36,500 --> 00:13:38,000
.ما باليد حيلة

90
00:13:45,680 --> 00:13:47,180
...جسدي

91
00:13:48,930 --> 00:13:52,520
.حان الوقت لأجعله يبعثني بتقنية الرينّي تينسي

92
00:14:26,460 --> 00:14:27,470
...هذا

93
00:14:33,680 --> 00:14:34,810
...أوبيتو

94
00:14:35,630 --> 00:14:40,230
.أنتَ لست سوى جسدٍ احتياطي استثمرته لموعد إعادة بعثي

95
00:14:41,060 --> 00:14:42,900
هل أنقذتني أيها المُسن؟

96
00:14:44,580 --> 00:14:45,650
.شكرًا لك

97
00:14:46,190 --> 00:14:49,110
...ما زال الوقت مبكرًا على شكري

98
00:14:49,110 --> 00:14:53,490
.فأنا أنوي جعلك ترد لي هذا الدين

99
00:14:53,870 --> 00:14:56,330
.والآن هو موعد ردِّه

100
00:15:00,120 --> 00:15:02,670
.تشاكرا مادارا تتحكَّم به

101
00:15:08,040 --> 00:15:09,510
...تقنية الريكودو المحرمة

102
00:15:10,010 --> 00:15:12,180
هل يستخدم الرينّي تينسي؟

103
00:15:12,760 --> 00:15:16,600
!يجب ألا يتم السماح بعودته كاملاً إلى الحياة يا مادارا

104
00:15:17,480 --> 00:15:20,440
.أيها الشباب، أنتم قريبون منه

105
00:15:20,440 --> 00:15:23,020
.عليكم إيقاف تقنية الشخص المتربع على قمة الجيوبي حالاً

106
00:15:23,770 --> 00:15:25,070
-نعم، مفهـ

107
00:15:26,280 --> 00:15:27,740
.ساسكي

108
00:15:31,490 --> 00:15:32,660
...هكذا إذًا

109
00:15:34,010 --> 00:15:36,080
.فهمت الآن

110
00:15:43,750 --> 00:15:47,340
أهذا أقصى حد يُمكنني إنشاؤه من النسخ داخل الحاجز؟

111
00:15:47,630 --> 00:15:48,710
.توبيراما

112
00:15:48,800 --> 00:15:49,670
.أجل

113
00:15:54,720 --> 00:15:56,680
.اثنتان فقط

114
00:15:56,680 --> 00:15:58,020
أهذا أقصى ما يُمكنني إنشاؤه؟

115
00:15:58,430 --> 00:16:00,180
.سيتوجب علينا الاعتماد على هذا العدد فقط

116
00:16:02,440 --> 00:16:06,820
...سيقومون بمهاجمتي لعدم مقدرتهم على الوصول إلى أوبيتو في الوقت المناسب

117
00:16:08,340 --> 00:16:12,740
أولم يُدركوا أنهم عاجزين عن إيقافي باستخدام نسخ؟

118
00:16:24,170 --> 00:16:26,500
.هذا يكفي يا آودا، اختفِ من هنا

119
00:16:27,500 --> 00:16:29,170
.مفهوم يا ساسكي-ساما

120
00:17:30,780 --> 00:17:34,530
أنت كذلك لن تبقى هكذا إلى الأبد، صحيح؟

121
00:17:34,530 --> 00:17:36,200
.لا تستسلم

122
00:17:38,620 --> 00:17:41,290
أنت تُحب رين، أليس كذلك؟

123
00:17:45,830 --> 00:17:47,750
.كلانا سنغدو الهوكاجي

124
00:17:50,560 --> 00:17:52,340
أليسَ كذلك يا أوبيتو؟

125
00:18:01,250 --> 00:18:03,100
.مُدربي

126
00:18:05,300 --> 00:18:06,020
.أوبيتو

127
00:18:14,530 --> 00:18:17,860
أكان ذلك... أنت؟

128
00:18:31,250 --> 00:18:32,300
أيّهم هو؟

129
00:18:35,510 --> 00:18:36,990
.يا له من فشل

130
00:18:38,220 --> 00:18:40,640
.ولكن، لا يَهُم

131
00:18:41,470 --> 00:18:42,680
أنالوا منه؟

132
00:18:42,680 --> 00:18:44,930
.ذلك هو الهوكاجي الرابع

133
00:18:48,350 --> 00:18:51,860
طبَّق تقنية الانتقال الآني على نسخة ظل

134
00:18:51,860 --> 00:18:53,770
أكان قد قام بتحديد ذلك الرجل مسبقًا؟

135
00:18:59,630 --> 00:19:03,540
علامات تحديد الهيرايشن لا تختفي أبدًا

136
00:19:03,540 --> 00:19:06,700
لم أُلقنك ذلك، أليس كذلك يا أوبيتو؟

137
00:19:12,000 --> 00:19:13,880
،إن كنتَ على قيد الحياة

138
00:19:13,880 --> 00:19:15,880
.لتمنيتُ أن تغدو الهوكاجي

139
00:19:16,910 --> 00:19:19,300
فلِمَ؟

140
00:19:20,640 --> 00:19:21,800
.كان ذلك مخيبًا للآمال

141
00:19:23,000 --> 00:19:26,720
،كل ما تبقى هو ختم مادارا الذي فشلت إعادة إحيائه

142
00:19:27,520 --> 00:19:29,190
وبهذا ستضع هذه الحرب أوزارها

143
00:19:30,100 --> 00:19:33,150
.والأمر سيان لهذا الوحش الضخم أيضًا

144
00:19:33,610 --> 00:19:37,110
...ما الذي يدفعك للاعتقاد أنَّ الحرب قد انتهت

145
00:19:37,110 --> 00:19:39,570
يا زميلي الخائن؟

146
00:20:00,090 --> 00:20:02,340
!أبي، ساسكي

147
00:20:07,560 --> 00:20:08,430
.جاماكيتشي

148
00:20:08,720 --> 00:20:09,730
.حاضر

149
00:20:15,890 --> 00:20:17,690
ما الأمر؟ ماذا يجري؟

150
00:20:18,550 --> 00:20:20,860
هل يُغيّر الجيوبي هيئته من جديد؟

151
00:20:22,570 --> 00:20:23,520
...كلا

152
00:20:24,510 --> 00:20:25,780
!ليس كذلك

153
00:20:26,200 --> 00:20:29,130
،لقد تخلص من سيطرة مادارا عليه

154
00:20:29,130 --> 00:20:33,460
!وقد كان يُشكل أختام هذه التقنية منذ البداية

155
00:20:44,800 --> 00:20:45,800
...هذا

156
00:20:55,900 --> 00:20:59,280
!جينشوريكي الجيوبي

157
00:22:35,480 --> 00:22:40,130
الحلقة القادمة ستكون استراحة قصيرة .إنها إصدارٌ إضافي

158
00:22:40,870 --> 00:22:45,460
حلقة ناروتو شيبّودن الخاصة: ناروتو ضد ناروتو العملاق .توجيهات الاستيلاء على الكيوبي

159
00:22:45,630 --> 00:22:48,800
.ستُبث الحلقة الخاصة يوم 9 من شهر أيلول في تمام الساعة السابعة مساءً

160
00:04:34,440 --> 00:04:47,040
m -10 -3 l -10 -3 l -10 -3 l 30 -3 l 30 -0 l -10 -0

161
00:04:35,740 --> 00:04:38,530
omar ترجمة

162
00:04:38,530 --> 00:04:42,540
Al3asq تدقيق ومراجعة

163
00:04:42,540 --> 00:04:45,750
لا تنسَ زيارتنا في مُنتديات العاشق

164
00:04:45,750 --> 00:04:46,250
لا تنسَ زيارتنا في مُنتديات العاشق

165
00:04:46,540 --> 00:04:51,450
 لا تنسوا الدُعاء لإخوانكم المُستضعفين في سوريا وغزة فدعوةٌ نابعة من قلب صادق قد ترفع البلاء عنهم

166
00:07:13,570 --> 00:07:19,000
لا تلهكم الحلقة عن الصلوات المفروضة

167
00:20:59,720 --> 00:21:03,990
www.3asq.com ستُعرض الحلقة الخاصة من ناروتو شيبودن حصرياً على

168
00:00:08,770 --> 00:00:12,150
أسلوب الرياح: راسين شوريكن العملاقة

169
00:00:13,650 --> 00:00:16,700
أسلوب النار: التحكم بلهب السوسانو

170
00:03:29,300 --> 00:03:33,970
كاكاشي ضد أوبيتو

171
00:08:39,200 --> 00:08:40,330
أسلوب النار

172
00:08:40,950 --> 00:08:42,120
تقنية كرة النار

173
00:08:44,870 --> 00:08:45,960
أسلوب الأرض

174
00:08:45,960 --> 00:08:47,000
جدار الوحل

175
00:15:50,470 --> 00:15:52,390
تقنية نسخ الظل

176
00:02:10,140 --> 00:02:14,600
أخبرتني أنَّهُ أيّما وجد ضوء فسيُرافقه ظل

177
00:02:15,190 --> 00:02:20,110
لم أنسَ صوتك منذُ ذلك اليوم قط

178
00:02:20,480 --> 00:02:24,780
فأمنيتي في الغدو قويًا

179
00:02:25,530 --> 00:02:29,870
تمنيتها وأنا أُخمد الشمعة بإصبعي

180
00:02:30,620 --> 00:02:36,330
وحرارة ذلك اللهب تُذكرني بأنّي على قيد الحياة

181
00:02:36,670 --> 00:02:41,670
ودفعني ذلك من الأعماق للخارج

182
00:02:42,010 --> 00:02:46,720
هذا العشق القرمزي يحرق فؤادي

183
00:02:47,140 --> 00:02:51,890
أشعر أنَّ دموعي ستنهمر إزاء التخبط بالرياح

184
00:02:52,270 --> 00:02:57,150
وسأستمرُ واثقًا في المُستقبل حتى وإن تأذيت كثيرًا

185
00:02:57,440 --> 00:03:02,400
وسأستمر في المُضي قدمًا، إلى ما بعد هذا المكان

186
00:03:02,570 --> 00:03:07,530
البقاء تحت عتبة أنقاض السماء توطد علاقتنا

187
00:03:07,700 --> 00:03:12,660
وسأُبدد هذه الأوهام التي تهاجمنا

188
00:03:12,870 --> 00:03:17,830
وإن لم ننل شيئًا من هذه المعركة

189
00:03:18,000 --> 00:03:26,260
فسنستمر في المُضي قدمًا، إلى ما بعد هذا المكان

190
00:21:06,100 --> 00:21:08,310
هذه هي طبيعتي التي لم تتغير

191
00:21:08,310 --> 00:21:10,690
ما زلتُ أتحدى أي موجة مهما كانت عاتية

192
00:21:10,690 --> 00:21:13,280
هنالك، يا صديقي

193
00:21:13,280 --> 00:21:15,860
حظيت بكل كنوزي

194
00:21:15,860 --> 00:21:18,410
وتسللت مستغلاً اتساع هذه السماء

195
00:21:18,530 --> 00:21:21,240
مناديًا عليك يا من أثق به

196
00:21:21,370 --> 00:21:23,120
باكيًا حينًا ومبتسمًا حينًا آخر

197
00:21:23,290 --> 00:21:27,080
مهما كانت الأرض جرداء  فالأزهار تنمو

198
00:21:29,630 --> 00:21:31,590
أعني، أنني قد اتخذتُ قراري

199
00:21:31,710 --> 00:21:34,000
بأن أجعلها تُزهِر حتى بوجود آثار الأقدام

200
00:21:34,630 --> 00:21:36,760
فكلما كانت أعلى

201
00:21:36,880 --> 00:21:39,220
تجدها تطلق قوة أكثر من أي شيء آخر

202
00:21:39,550 --> 00:21:42,050
أن تعيش كشخصٍ قويّ

203
00:21:42,180 --> 00:21:44,220
شخصٌ لا يستسلم مهما كان خصمه قويًا

204
00:21:45,180 --> 00:21:47,270
أن تتقدم  تتقدم بأمان

205
00:21:47,390 --> 00:21:49,850
يمكنني إنشاء عالمٍ لم يسبق له مثيل

206
00:21:50,270 --> 00:21:52,610
طالما أنتَ بقربي فلا شيء أخشاه

207
00:21:52,730 --> 00:21:55,030
عائلتك ورفاقك من حولك

208
00:21:55,240 --> 00:21:57,690
يصبحون قوتك الخاصة بإشارة منك

209
00:21:57,820 --> 00:22:00,570
بامتلاكي هذا الحب فقد ملكتُ الحب كله

210
00:22:00,570 --> 00:22:02,820
سأتبع نسيم الهواء الذي يهب على هذه المدينة

211
00:22:03,200 --> 00:22:05,450
ما زالت لدي العديد من الأهداف

212
00:22:05,620 --> 00:22:07,910
وتعلم جيدًا أنني سأحققها

213
00:22:07,910 --> 00:22:09,830
كي لا يغدو هذا الصراخ همسًا

214
00:22:09,960 --> 00:22:14,750
هذا العالم بأسره ليس سوى جزءٍ من الوحدة

215
00:22:14,880 --> 00:22:20,300
الخوف من أن يُلحِق المرء الأذى بنفسه

216
00:22:20,430 --> 00:22:25,220
المرء الذي يسبر أغوار الظلام القاطع

217
00:22:25,350 --> 00:22:29,940
وفي الحال يدرك الحقيقة المجردة

218
00:22:29,940 --> 00:22:35,020
بأنه لا مفر

