1
00:00:09,660 --> 00:00:12,940
لم أكن أعتقد قبلاً بأنّي سأواجه
الصِراعات لقولي الخيّر من قِبل الأشرار

2
00:00:17,100 --> 00:00:21,020
و لكن كان هناك مرّة حينما
...فقدتُ هذا اليقين

3
00:00:21,020 --> 00:00:25,140
و أنّ كلّ شئ ظننتُ أنّي على دراية به
كان محض كذبة

4
00:01:05,140 --> 00:01:08,300
، و في صباح أحد أيام خريف عام 1821

5
00:01:08,300 --> 00:01:10,420
إنطلقتُ و حيدةً

6
00:01:10,420 --> 00:01:13,340
إلى مكانٍ بعيدٍ حيث لا أعرف
به أيّ شئ مُطلقاً

7
00:01:15,820 --> 00:01:18,260
لم يعد يبق أي عائلةٍ لي

8
00:01:18,260 --> 00:01:20,980
عدا خالتي التي قد
قابلتها لمرة واحدة وحسب

9
00:01:20,980 --> 00:01:23,620
فها أنا متوجهةً إليها حيث تكون

10
00:01:23,620 --> 00:01:25,420
في أقصى بقاع الأرض

11
00:01:25,420 --> 00:01:27,300
"إلى "بودمين مور

12
00:01:53,900 --> 00:01:57,820
يجدر بكِ أن تحظين بزوجٍ
ليعتني بكِ

13
00:01:57,820 --> 00:01:59,940
ينبعي عليكِ أن تقبلين بـ(نيد) ، يا حبيبتي

14
00:01:59,940 --> 00:02:02,020
فأنتِ تعلمين أنّه سيعاملكِ بالحسنى

15
00:02:02,020 --> 00:02:04,860
لطالما كنتِ تقولي لو أنّي سأتزوج
فيجدر بي أن أكون على علاقة حب بذلك الشخص

16
00:02:04,860 --> 00:02:06,540
هل غيّرت رأيكِ ؟

17
00:02:07,820 --> 00:02:09,220
بالطبع لا

18
00:02:10,420 --> 00:02:11,620
حسناً إذاً

19
00:02:13,300 --> 00:02:15,500
"لقد أخفت والدتي أمر مرضها عني"

20
00:02:17,620 --> 00:02:20,260
و وفاتها المفاجئة كانت أمراً صعباً
عليّ لأتحمله

21
00:02:21,460 --> 00:02:22,900
(ماري)

22
00:02:26,740 --> 00:02:28,580
(فلتتزوجيني ، يا (ماري

23
00:02:30,940 --> 00:02:32,780
عندما فارقت الحياة

24
00:02:32,780 --> 00:02:36,860
(حبيب طفولتي ، (نيد
فعل كلّ ما في وسعه ليجعلني أبقى

25
00:02:40,700 --> 00:02:43,100
و لكنّي لم أكن أحبه

26
00:02:43,100 --> 00:02:45,340
لقد إعتقدتُ أنّي لستُ بحاجة للحب

27
00:02:45,340 --> 00:02:47,260
و لم أكن أعلم بمدى تأثيره

28
00:02:58,220 --> 00:03:00,380
و لكن عاجلاً ما تعلمت

29
00:03:00,380 --> 00:03:03,900
بأن ليس هناك ما هو أخطر من
فتاة صَعبة المِراس

30
00:03:03,900 --> 00:03:05,580
و التي هي على دراية
بما يدور في عقلها

31
00:03:52,740 --> 00:03:55,300
! جميع المسافرين ، فلتخرجوا

32
00:03:57,620 --> 00:03:59,060
مُهرّب ، أليس كذلك ؟

33
00:03:59,060 --> 00:04:01,340
مقدار فديته عشرة جنيهات

34
00:04:01,340 --> 00:04:03,380
بل عشرة جنيهات من أجل الخمر

35
00:04:33,580 --> 00:04:36,380
كم من الوقت سيستغرق
تبديل الأحصنة ؟

36
00:04:36,380 --> 00:04:38,260
"أنا ذاهبة إلى "نُزل جاميكا

37
00:04:38,260 --> 00:04:39,540
نُزل جاميكا" ؟"

38
00:04:40,980 --> 00:04:43,620
If it's work you're after,
you won't find it out there.

39
00:04:43,620 --> 00:04:46,100
أتوقع هذا
إنّه نُزل خالي

40
00:04:46,100 --> 00:04:49,620
حسناً ، بوسعكِ أن تُخبري خالكِ
بأن (ليجاسيك) يرسل تحيته

41
00:04:54,740 --> 00:04:56,100
ما إسمكِ ؟

42
00:04:57,740 --> 00:04:59,260
ماري) ؟)

43
00:04:59,260 --> 00:05:02,300
(الأمور قاسية هناك بـ"جامايكا" ، يا (ماري

44
00:05:02,300 --> 00:05:04,980
العربات لم تعد تنزل هناك بعد الآن

45
00:05:04,980 --> 00:05:06,980
، أياّ يكن الأمر
فسأتجه إليها

46
00:05:08,940 --> 00:05:11,180
أنا لا أخشى من المصاعب و المشقّات

47
00:05:11,180 --> 00:05:14,460
إنها تحتوي على المستنقعات و حسب
و تبعد عشرين ميلاً

48
00:05:14,460 --> 00:05:17,780
البعض يقول بأنها مليئة بالأشباح -
أنا لا أخشى من الأشباح كذلك -

49
00:05:17,780 --> 00:05:19,660
! أنت غشّاش لعين

50
00:05:19,660 --> 00:05:21,060
ما الذي تخشيه ؟

51
00:05:23,340 --> 00:05:24,660
! إبتعد عني

52
00:05:27,260 --> 00:05:31,380
لقد رأيتُك ! لقد رأيتك
! أنت غشّاش

53
00:05:48,060 --> 00:05:51,500
! تعال إلى هنا

54
00:05:51,500 --> 00:05:53,660
إبتعد عنه ، هلا فعلت ؟

55
00:05:58,460 --> 00:06:03,060
بئساً ! أيّ واحدٍ منكم إستولى
!على حِصاني ؟

56
00:06:03,060 --> 00:06:07,140
هلا إصطحبتني إلى "نُزل جامايكا" ؟
أم أن عليّ الذهاب سيراً ؟

57
00:07:40,860 --> 00:07:42,540
هل أنت (جوشوا ميرلين) ؟

58
00:07:48,500 --> 00:07:49,940
هل خالتي هنا ؟

59
00:07:52,260 --> 00:07:53,580
خالتي (باشنس) ؟

60
00:07:57,780 --> 00:07:59,260
(أنا (ماري يالين

61
00:08:02,460 --> 00:08:03,980
! (باشنس)

62
00:08:06,540 --> 00:08:08,980
هنا فتاة قد آتت لرؤيتكِ

63
00:08:26,820 --> 00:08:28,900
ما الأمر ، (جوس) ؟
...لقد كنت للتو

64
00:08:31,540 --> 00:08:32,860
(الخالة (باشنس

65
00:08:37,540 --> 00:08:38,820
ماري) ؟)

66
00:08:38,820 --> 00:08:40,740
مستحيل أن تكوني هي ، صحيح ؟

67
00:08:48,140 --> 00:08:49,620
هل شقيقتي برفقتكِ ؟

68
00:08:51,580 --> 00:08:53,620
لقد فارقت الحياة

69
00:08:53,620 --> 00:08:55,060
فارقت الحياة ؟

70
00:08:55,060 --> 00:08:57,420
منذ شهر مضى

71
00:08:57,420 --> 00:08:58,940
لقد كتبتُ لكِ بشأن ذلك

72
00:08:58,940 --> 00:09:00,620
ألم يصلكِ خطابي ؟

73
00:09:00,620 --> 00:09:01,700
لا

74
00:09:02,940 --> 00:09:04,580
لا

75
00:09:04,580 --> 00:09:06,180
لقد أرادت منّي أن آتي إليكِ

76
00:09:08,100 --> 00:09:09,820
فليس لديّ مكان آخر
لأذهب إليه

77
00:09:09,820 --> 00:09:12,100
لا ، لا ، لا

78
00:09:12,100 --> 00:09:15,020
لا يسعكِ أن تبقين هنا -
بالطبع تستطيع أن تمكث -

79
00:09:15,020 --> 00:09:18,020
بوسعها أن تعمل من أجلنا
أليس كذلك ، يا (ماري) ؟

80
00:09:18,020 --> 00:09:19,740
إنّها فتاة صالحة

81
00:09:19,740 --> 00:09:22,180
بوسعك أن ترى هذا على وجهها

82
00:09:22,180 --> 00:09:23,540
لن يكون هناك أيّ مشكلة

83
00:09:41,380 --> 00:09:43,180
حسناً ، هذا يعتمد عليها

84
00:09:45,380 --> 00:09:48,060
إذا كانت أليفة ؟

85
00:09:48,060 --> 00:09:49,340
أم أنّها تَعض ؟

86
00:10:19,620 --> 00:10:21,540
سيتحتّم عليها فعل ذلك لفتى ما

87
00:10:22,740 --> 00:10:24,340
..(جوس) -
اصمتي -

88
00:10:26,140 --> 00:10:28,340
، أنا و هذه الفتاة
يفهم كلّاً منّا الآخر

89
00:10:32,340 --> 00:10:34,100
بوسعكِ أن تُحضري لها شئ ما لتأكله

90
00:10:37,260 --> 00:10:38,660
إنّها تتضوّر جوعاً

91
00:10:48,180 --> 00:10:50,540
(لا تُلقي بالاً بخالكِ (جوس

92
00:10:50,540 --> 00:10:52,740
جميع من يتواجدون بالجوار هنا
يحترمونه

93
00:10:54,540 --> 00:10:56,180
لقد جلب لي أزهاراً ، أترين ؟

94
00:11:01,420 --> 00:11:03,820
إجلسي هنا

95
00:11:14,060 --> 00:11:15,140
الخمر ؟

96
00:11:22,660 --> 00:11:24,660
أنتِ لا تحتسين ، صحيح ؟

97
00:11:26,500 --> 00:11:27,540
لا ؟

98
00:11:30,220 --> 00:11:31,340
أنا أحتسي

99
00:11:35,100 --> 00:11:37,180
أحتسي مراراً و تكراراً

100
00:11:38,380 --> 00:11:40,260
أحياناً ، حالما أحتسي ، أتحدث أثناء ذلك

101
00:11:43,100 --> 00:11:47,180
لكن إذا لم تقومي بأي ثرثرة
، أو لم تفتحي فمكِ ذلك

102
00:11:47,180 --> 00:11:49,620
...فسوف أكسره لكِ

103
00:11:49,620 --> 00:11:51,740
و سأجعلكِ تأكلين من يدي

104
00:12:21,780 --> 00:12:23,340
إذاً ، لماذا قلت ذلك ؟

105
00:12:26,980 --> 00:12:29,500
أعلم أنّك تُحبني

106
00:12:29,500 --> 00:12:31,420
أنت تؤلمني

107
00:14:50,660 --> 00:14:53,260
لقد رأيتِ كم نحن بعيدين للغاية و في عزلة

108
00:14:53,260 --> 00:14:55,100
لم أذهب للخارج هناك

109
00:14:55,100 --> 00:14:56,620
فأنا سعيدة من زوجي الهارب

110
00:14:58,700 --> 00:15:01,420
، )خالتي (باشنس
لماذا لا يوجد أي زبائن ؟

111
00:15:01,420 --> 00:15:04,380
خالكِ لا يُحب أن يبقى أي شخص هنا

112
00:15:04,380 --> 00:15:07,780
، ففي بقعة نائية وحيدة مثل هذه
من الممكن أن نجد أنفسنا مقتولين و نحن بفراشنا

113
00:15:07,780 --> 00:15:10,340
كيف بوسعكم أن تعيشوا
بالرغم من عدم وجود زبائن ؟

114
00:15:10,340 --> 00:15:13,900
الناس تأتي من جميع الأنحاء
شكراً لكِ لإهتمامكِ

115
00:15:13,900 --> 00:15:16,420
من أكواخ المزارع ، و المناجم

116
00:15:16,420 --> 00:15:18,620
ستجدي الحانة مليئة بهم
عندما يحل المساء

117
00:15:20,460 --> 00:15:22,580
...(إذاً ، أخبريني ، يا (ماري

118
00:15:22,580 --> 00:15:24,580
هل لديكِ عشيق بمنزلكِ هناك ؟

119
00:15:24,580 --> 00:15:25,740
لا

120
00:15:27,740 --> 00:15:29,940
سيأتي عمّا قريب

121
00:15:29,940 --> 00:15:31,660
رجل ليجعلكِ تُفكرين على نحو مستقيم

122
00:15:32,900 --> 00:15:34,820
سوف تذهبي إلى الكنيسة
قبل أن تكوني قد تعرفتي عليه

123
00:15:36,820 --> 00:15:40,260
لا أعلم إذا كنتُ أريد الزواج
إلّا إذا أحببتُ شخصاً حقاً

124
00:15:42,140 --> 00:15:45,460
فالأمر يبدو لي بأن الكثير من الرجال
ما هم إلّا أن يستعبدوا النساء و حسب

125
00:15:45,460 --> 00:15:48,140
سوف تُغيرين تفكيركِ
بالطبع ستفعلين ذلك

126
00:15:50,660 --> 00:15:53,340
خالكِ يقول بأن هناك حريراً للبيع
"هناك في "كاميل فورد

127
00:15:53,340 --> 00:15:55,060
حرير صيني رائع

128
00:15:55,060 --> 00:15:57,220
و رخيص كذلك

129
00:15:57,220 --> 00:16:00,340
أظن أنّنا بوسعنا الذهاب لهناك
و أن نصنع لأنفسنا أثواب جديدة

130
00:16:00,340 --> 00:16:01,780
أهل هو حرير مُهرّب ؟

131
00:16:04,020 --> 00:16:06,100
الآن ، أصغي إليّ ، يا آنستي

132
00:16:06,100 --> 00:16:08,420
خالكِ بات لديه فم آخر ليطعمه

133
00:16:08,420 --> 00:16:10,380
لذا لم يعد بوسعنا أن نقوم بالدفع
تجاه أي شئ نريده

134
00:16:10,380 --> 00:16:12,060
إذاً سأتضور جوعاً ، لو أنّ هذا يُساعدكم

135
00:16:13,580 --> 00:16:17,180
لقد كان مُهرّب الذي قام بقتل أبي
بالتأكيد تعلمين هذا ؟

136
00:16:17,180 --> 00:16:19,900
لذا لا يُمكنكِ أن تضعي
المال داخل جيوبهم

137
00:16:19,900 --> 00:16:21,500
حسنٌ

138
00:16:21,500 --> 00:16:25,500
إذاً سأظل أرتدي هذا الثوب إلى
أن يقع من على مؤخرتي , صحيح ؟

139
00:16:25,500 --> 00:16:28,500
و أترك نفسي عاريةً لتتخبّطني الرياح
!من جميع الجهات ، و لما أكترث لهذا الأمر ؟

140
00:16:39,060 --> 00:16:40,260
لقد أحضرتُ لكِ هذا

141
00:16:43,260 --> 00:16:45,220
إنّه ليس جديد

142
00:16:45,220 --> 00:16:46,820
و لكن لا يوجد به أي ثقوب به

143
00:16:51,340 --> 00:16:52,380
شكراً لكِ ، يا حبيبتي

144
00:16:55,500 --> 00:16:57,340
أظن أنّكِ تعتقدين أنّي زريّة الملبس

145
00:16:59,620 --> 00:17:01,980
لا ، بالطبع لا

146
00:17:06,060 --> 00:17:08,700
(عليكِ الإعتناء بنفسكِ ، يا حبيبتي (ماري

147
00:17:08,700 --> 00:17:10,220
و عليكِ أن تتأقلمي بما في هذه الأنحاء

148
00:17:15,060 --> 00:17:16,900
أكره أن يُصيبُكِ أيّ مكروه لكِ

149
00:17:36,020 --> 00:17:37,340
! هيّا

150
00:17:49,940 --> 00:17:51,340
! أنت ، هيّا بنا

151
00:18:23,380 --> 00:18:25,500
خالكِ متواجد بالخارج
ثمّة ماء لتغتسلي به

152
00:19:35,460 --> 00:19:37,260
يجدر بكِ أن تكوني حذرة

153
00:19:37,260 --> 00:19:40,540
الرجل عليه أن يُساعد نفسه
، لما هو معروض عليه

154
00:19:40,540 --> 00:19:42,620
و خاصةً لو أن ذلك الأمر
في غاية الجمال

155
00:19:42,620 --> 00:19:44,020
إنّه ليس عرضاً

156
00:19:47,180 --> 00:19:51,260
لو أن الرجل لديه أي نوع من النُبل لكان عرف هذا -
حسناً ، لقد تمّ إخباري بذلك قبلاً -

157
00:19:51,260 --> 00:19:53,740
و كذلك لم يُساعد نفسه في
إحتساء الخمر أيضاً

158
00:19:53,740 --> 00:19:56,100
المالِك هنا هو شخص ذو طباع وحشيّة

159
00:19:56,100 --> 00:19:58,820
أنا أعرف المالكِ ذاك

160
00:19:58,820 --> 00:20:01,780
و لكن خذيها ، لو أنّ هذا سيشعركِ بتحسن

161
00:20:10,860 --> 00:20:12,860
فقط أتيتُ لأطمئن بأنّكٍ
على ما يرام

162
00:20:12,860 --> 00:20:14,940
لص أحصنة أتى ليطمئنّ عليّ ، أحقاً ؟

163
00:20:14,940 --> 00:20:18,220
أهذا هو ما أنا عليه ، حقاً ؟
لص أحصنة شهير ؟

164
00:20:18,220 --> 00:20:23,220
الشخص الذي لم يستطع أن يعمل بتجارة أمينة
فهو ليس برجلٍ على الإطلاق ، هذا في نظري

165
00:20:36,380 --> 00:20:38,940
ما الذي تُريده بحق الجحيم ، يا (جيم) ؟

166
00:20:38,940 --> 00:20:40,700
أهناك خُطب ما ؟

167
00:20:42,300 --> 00:20:45,420
ماذا ... ألا يسعني أن آتي
لرؤية أخي ؟

168
00:20:53,060 --> 00:20:54,860
يبدو الأمر و أنّها حيلة من نوعٍ ما ، صحيح ؟

169
00:20:59,700 --> 00:21:00,700
المنجم

170
00:21:25,860 --> 00:21:27,500
ما الذي تُريده ؟

171
00:21:28,940 --> 00:21:31,580
"ثمّة قاضٍ جديد في "ونسيستون
...تمّ إرساله

172
00:21:31,580 --> 00:21:34,300
و يقول بأنّه سيردع أي شخص
يعمل في التجارة الحرة

173
00:21:34,300 --> 00:21:35,780
أتظن أنّي لا أعلم حيال هذا الأمر؟

174
00:21:37,180 --> 00:21:40,460
حسناً ، ينبغي عليك أن تفعل
شيئاً ما

175
00:21:40,460 --> 00:21:42,420
يجدر بك أن تبقى هادئاً لفترة من الوقت

176
00:21:42,420 --> 00:21:45,780
و كيف تتوقّع مني أن أفعل ذلك بينما
قام شخص ما بإفشاء هذا الأمر ؟

177
00:21:45,780 --> 00:21:49,500
ما الذي تقصده ؟ -
الجمارك قد إنقلبت تجاهي و تجاه نصف المخزون المخبئ لديّ -

178
00:21:49,500 --> 00:21:51,220
فالآن ، شخص ما قد وشى بالأمر

179
00:21:51,220 --> 00:21:53,140
أسمعت أيّ شئ بشأن هذا ؟

180
00:21:54,620 --> 00:21:57,060
لا ، و لهذا كنتُ بعيداً عن الأنظار

181
00:21:57,060 --> 00:21:59,820
لا نستطيع أن نفعل هذا ، فلدينا غنيمة
تُبحر بإتجاه الساحل ستؤتي بثمارها الليلة

182
00:22:01,660 --> 00:22:04,340
أريد منك أن تحصل لي على المزيد من الأحصنة -
و أنا أرفض ذلك -

183
00:22:06,340 --> 00:22:08,900
لا ؟ -
(لا ، يا (جوس -

184
00:22:13,420 --> 00:22:16,420
! أنا أخيك -
أتريد أن تراني مشنوقاً ؟ -

185
00:22:16,420 --> 00:22:19,780
! ( ماري)
! إبتعدي من هنا

186
00:22:19,780 --> 00:22:21,900
(خالتي باشنس) -
! لا

187
00:22:40,100 --> 00:22:42,300
كان بوسعك أن تُخبرني
بأنّك أخيه

188
00:22:42,300 --> 00:22:44,940
ظننتُ أنّكِ خمّنتي ذلك من إنطباعي

189
00:22:47,380 --> 00:22:49,420
كم المدة التي تُخططين لبقائكِ هنا ، يا (ماري) ؟

190
00:22:51,660 --> 00:22:54,180
يبدو الأمر إهدار للوقت

191
00:22:54,180 --> 00:22:55,820
لخادمة مثلكِ

192
00:22:55,820 --> 00:22:57,780
يجدر بكِ أن تجدي زوجاً لكِ

193
00:22:59,100 --> 00:23:01,940
يبدو أن الجميع حريص للغاية لإخباري
بما أنا بحاجة له

194
00:23:04,220 --> 00:23:05,740
...الذي أعنيه بقولي هو

195
00:23:05,740 --> 00:23:07,940
أنّه لاينبغي عليكِ البقاء هنا

196
00:23:07,940 --> 00:23:11,700
ثمّة أمور تحدث هنا لا ينبغي
أن تتورطين بها

197
00:23:11,700 --> 00:23:14,180
ماذا ، مثل أمور التهريب ؟

198
00:23:14,180 --> 00:23:17,500
عملتُ بذلك مرة بالخارج
فأنا لستُ غبيّة

199
00:23:17,500 --> 00:23:19,660
بل أنتِ كذلك ،لو أنّكِ قلتِ ذلك الأمر
اللعين بصوتٍ عالٍ

200
00:23:23,180 --> 00:23:24,260
حسناً ، الأمر ليس صحيحاً

201
00:23:26,260 --> 00:23:28,900
أعلم بالأكاذيب التي يُخبرها
...الناس لأنفسهم

202
00:23:28,900 --> 00:23:31,300
ليقنعوا أنفسهم بأن ذلك
ليس جريمة

203
00:23:31,300 --> 00:23:33,380
و لكن فعل ذلك لا يجعل
الأمر صحيحاً كما يعتقدوا

204
00:23:33,380 --> 00:23:35,660
لو أنّ هناك مكانٌ آخر لأذهب إليه
لفعلت

205
00:23:35,660 --> 00:23:37,660
و من ثمّ أصطحب خالتي معي

206
00:23:37,660 --> 00:23:42,460
ماري) ، أيّاً كان ما تعتقدين أنّكِ على علم به)
فلا يجدر بكِ التحدث بشأنه

207
00:23:44,220 --> 00:23:46,340
هذا لو أنّكِ أردتِ أن تبقي في أمان

208
00:23:46,340 --> 00:23:48,340
أنا أقول بأنّك لص أحصنة

209
00:23:52,100 --> 00:23:53,820
ربما أنتِ مُحقة بذلك

210
00:23:53,820 --> 00:23:55,340
على الأرجح فسيتسبّب ذلك
بأن ألقى حتفي بيوم ما

211
00:24:01,900 --> 00:24:05,500
هناك ... فلتأخذي ذاك الحِصان

212
00:24:05,500 --> 00:24:06,780
لقد أحضرته لكِ

213
00:24:08,380 --> 00:24:10,420
لا أريده

214
00:24:10,420 --> 00:24:12,380
حسناً ، فلتأخذيه ، أياً كان الأمر

215
00:24:12,380 --> 00:24:15,420
فسيأتي وقت من الأفضل لكِ ألا تكوني متواجدة هنا
...و لو أنّ هناك شئ

216
00:24:15,420 --> 00:24:16,580
فسوف تكوني بحاجة له

217
00:25:04,980 --> 00:25:06,140
! (ماري)

218
00:25:15,180 --> 00:25:16,620
! (ماري)

219
00:26:43,220 --> 00:26:45,780
هل إستقرّيتِ هنا ، آنسة (يالين) ؟

220
00:26:45,780 --> 00:26:48,300
(هاري) ، أُدعى (هاري)

221
00:26:48,300 --> 00:26:50,940
يا له من أمر جليل لكوني سأتعامل
مع وجه آخر جميل

222
00:26:50,940 --> 00:26:53,220
فلا نري الكثير من الأوجه الجميلة
في تلك الأنحاء هنا

223
00:26:53,220 --> 00:26:55,380
لقد حاولت الفرار بأعلى التل
في وقتٍ باكر

224
00:26:55,380 --> 00:26:57,420
و لم تستطع أن تحصل على مكان آخر
أليس كذلك ، يا فتاة ؟

225
00:26:57,420 --> 00:26:59,580
المستنقعات الموجودة بالخارج خطرة

226
00:26:59,580 --> 00:27:03,220
، )شقيق (جوس) ، (ماثيو
وجد نفسه واقعاً في إحداها

227
00:27:03,220 --> 00:27:05,660
المستنقع كان عميقاً للغاية
لعبوره ونجذبه منه

228
00:27:08,100 --> 00:27:09,260
لقد شاهدناه و هو يلقى حتفه

229
00:27:11,620 --> 00:27:13,660
لهذا السبب لا أريدكِ أن تذهبي
بالخارج هناك

230
00:27:16,620 --> 00:27:18,940
جوس) ، (كاكي) ، يتغوّط)

231
00:27:21,660 --> 00:27:24,340
(باشنس) ، أحضري خرقة إلى (كاكي)

232
00:27:24,340 --> 00:27:26,100
! إمسحي مؤخرته بدلاً منه

233
00:27:39,100 --> 00:27:40,900
ستوت) ، (توينز) ، حان وقت الذهاب)

234
00:27:42,820 --> 00:27:44,300
(و أنت أيضاً ، يا (توماس

235
00:28:08,500 --> 00:28:11,940
أمبروس ، شاهد هذا الحصان ، إنّه نادر

236
00:28:11,940 --> 00:28:13,860
أأصبحت ضمن الطاقم الآن ، صحيح ؟

237
00:28:22,140 --> 00:28:23,220
تفضل

238
00:28:25,260 --> 00:28:28,340
! أنا لا أكترث بشأن المال

239
00:28:28,340 --> 00:28:29,580
أريدك أنت وحسب

240
00:28:41,820 --> 00:28:44,180
...نحن

241
00:28:44,180 --> 00:28:46,700
لدينا عمل مع المالِك

242
00:28:50,420 --> 00:28:51,620
إنّه يتواجد في الداخل

243
00:28:53,340 --> 00:28:55,860
ويل) ، رجاءً ، دعنا نذهب)

244
00:28:59,780 --> 00:29:00,780
أرجوك

245
00:29:08,620 --> 00:29:09,860
...أنــا

246
00:29:12,220 --> 00:29:13,580
أنت (جوس ميرلين) ؟

247
00:29:16,260 --> 00:29:17,500
...أنــا

248
00:29:19,140 --> 00:29:20,460
أنا أبحر من الطريق التجارى

249
00:29:22,340 --> 00:29:23,780
لشركة الهند الشرقية

250
00:29:26,780 --> 00:29:29,420
نحن نجلب افضل انواع الخمور الفرنسية

251
00:29:31,220 --> 00:29:32,700
ما علاقة هذا الأمر بي ؟

252
00:29:34,580 --> 00:29:35,780
...حسناً

253
00:29:37,100 --> 00:29:39,020
...حسناً

254
00:29:39,020 --> 00:29:41,220
...أنــا

255
00:29:41,220 --> 00:29:42,580
...أعني

256
00:29:43,700 --> 00:29:45,740
...آمل أن

257
00:29:45,740 --> 00:29:49,180
ما الذي تآمل به ، يا فتى ؟

258
00:29:49,180 --> 00:29:51,940
هل أتيت إلى هنا
لتمارس لعبة رجلٍ لرجل ؟

259
00:29:51,940 --> 00:29:55,540
بوسعي أن أخبرك في أيّ
وقت نتواجد به قُرْب الساحل

260
00:29:55,540 --> 00:29:57,940
و سأقوم أنا بوضع البراميل على الشاطِئ
و بعدها نتقاسم الأرباح مناصفةً

261
00:29:57,940 --> 00:30:00,860
لا تستطيع رفض هذا يا (جوس) ، أليس كذلك ؟ -
ليس الأمر من شأنك ، أيّها العجوز -

262
00:30:03,180 --> 00:30:04,820
! و الآن ، إنصرف من هنا

263
00:30:10,540 --> 00:30:13,020
تجرّع (كاكي) الخمر خاصته

264
00:30:13,020 --> 00:30:14,220
اريده مُنظّفاً

265
00:30:17,580 --> 00:30:20,460
" مرة وجدت ساقية"

266
00:30:20,460 --> 00:30:22,220
"فى فندق الأمير جورج"

267
00:30:23,620 --> 00:30:25,860
" العشيقة كانت سيدة"

268
00:30:25,860 --> 00:30:27,860
"والسيد كان منتشي"

269
00:30:29,740 --> 00:30:31,740
"ادركوا انها فتاة بسيطة"

270
00:30:31,740 --> 00:30:34,660
"متأخرة عن المزرعة"

271
00:30:34,660 --> 00:30:37,100
"لذا راقبوها بعناية"

272
00:30:37,100 --> 00:30:39,140
"ليبقوها بعيدة عن الضرر"

273
00:30:41,660 --> 00:30:44,340
"ثم أتى عامل بالمنجم"

274
00:30:44,340 --> 00:30:46,460
"رجل عادى"

275
00:30:46,460 --> 00:30:51,260
ذو بنطال ضخم"
"ومعه ديك بحجم الخنزير

276
00:30:51,260 --> 00:30:54,460
فدخل المنجم بدون خادمه لمدة سبع"
"...سنواتٍ أو أكثر

277
00:30:54,460 --> 00:30:57,940
ألا تريدين شخص غبي ؟
ماذا عن رجل يروضكِ ؟

278
00:30:57,940 --> 00:31:01,060
!ابعتد عنى!ابعتد عنى

279
00:31:01,060 --> 00:31:03,020
!ابعتد عنى

280
00:31:15,540 --> 00:31:16,860
أأنتِ بخير ؟

281
00:31:19,940 --> 00:31:21,940
!(جوس)

282
00:31:21,940 --> 00:31:24,700
! جوس)سنهلك جميعاً)

283
00:31:24,700 --> 00:31:26,620
(لقد ضُبط (ستوت) و (توينز

284
00:31:26,620 --> 00:31:29,100
ليجاسيك) قبض عليهم)
لم نصل الى الشاطىء بعد

285
00:31:29,100 --> 00:31:30,340
!ومازالت البضاعة هناك

286
00:31:31,460 --> 00:31:33,220
إعتذر للفتاة

287
00:31:40,420 --> 00:31:41,540
أتوسل عفوكِ

288
00:31:44,780 --> 00:31:46,700
ليخرج الجميع

289
00:31:46,700 --> 00:31:48,460
أسرعوا إلى الأحصنة

290
00:31:48,460 --> 00:31:50,180
الارباح برمتها عند الساحل

291
00:31:50,180 --> 00:31:51,980
لديهم تأكيد معلومات سرية.. تماماً كالجحيم

292
00:31:51,980 --> 00:31:53,860
باشنس) أجلبى الصنانير)

293
00:31:55,140 --> 00:31:57,900
علينا الإتجاه قبالة الشاطىء

294
00:31:57,900 --> 00:31:59,340
!لن أذهب

295
00:32:02,660 --> 00:32:05,820
(ستأتين أو تبقين مع (إلِ

296
00:32:21,260 --> 00:32:22,380
ساعدينى

297
00:32:27,500 --> 00:32:30,860
لا تحكمين على شيئ لا تفهمينه

298
00:33:21,460 --> 00:33:23,140
ترجلو ا ، الأن

299
00:33:23,140 --> 00:33:24,580
!هلموا إلى الجدار

300
00:33:27,500 --> 00:33:29,420
!هلموا إلى الجدار

301
00:33:29,420 --> 00:33:30,780
أين أنتِ ذاهبة ؟

302
00:33:54,460 --> 00:33:57,500
هؤلاء رجال (ميرلين) شاهدناهم

303
00:33:57,500 --> 00:34:00,660
لا يمكن أن يذهبوا بعيداً
إبحثوا بعناية

304
00:34:50,420 --> 00:34:53,100
زيفانيا) لم يظهر)
قلت له ألا يفعل

305
00:34:53,100 --> 00:34:56,820
اعتقدوا انه هو الواشي
ماذا عن (أيب) ؟

306
00:34:56,820 --> 00:34:59,180
أيب) لم يظهر هو الأخر)
ولا كلمة لا شيء

307
00:35:00,740 --> 00:35:03,060
... عندما ننتهى من هذا

308
00:35:03,060 --> 00:35:06,380
أريدك أن تسحب (أيب) من بيته
وتجلبه إلى الحانه

309
00:35:15,540 --> 00:35:16,980
!هيا

310
00:35:37,620 --> 00:35:39,060
هيا

311
00:37:02,580 --> 00:37:03,740
!(مارى)

312
00:37:13,060 --> 00:37:14,060
خذى

313
00:37:17,620 --> 00:37:19,180
أتلك حرير ؟

314
00:37:20,820 --> 00:37:22,060
ربما تريدها خالتى

315
00:37:31,780 --> 00:37:32,820
!هيا

316
00:38:08,220 --> 00:38:09,220
(أيب)

317
00:38:14,020 --> 00:38:17,660
(أيب)(أيب)(أيب)

318
00:38:24,220 --> 00:38:26,540
أين كنت يا (أيب) ؟

319
00:38:26,540 --> 00:38:28,180
(لم أكن فى مكان ما (جوس

320
00:38:28,180 --> 00:38:31,140
لذلك بحثنا عنك فى كل أرجاء البلد

321
00:38:33,620 --> 00:38:36,140
هراء . كل ذلك هراء

322
00:38:49,980 --> 00:38:52,660
اذهب للبيت . وأنت كذلك

323
00:40:05,980 --> 00:40:07,820
لم أكذب عليك مطلقاً
جوس) ابداً)

324
00:40:12,820 --> 00:40:15,980
(لم أكذب عليك مطلقاً (جوس
لم أخونك قط

325
00:40:17,620 --> 00:40:20,300
لم يكن أنا . أقسم لك . أخبرتك بذلك

326
00:40:20,300 --> 00:40:24,700
اقسم لك بقبر أمى
(لم اوشي بك (جوس

327
00:40:24,700 --> 00:40:27,980
وكيف عرف الدخيل بقدومنا ؟

328
00:40:27,980 --> 00:40:29,100
ها ؟

329
00:40:30,900 --> 00:40:35,740
أبعدت (زيفانيا) لأنى أعتقدت انه الواشي

330
00:40:35,740 --> 00:40:38,620
(لم يكن لدي خيارات أخرى (أيب

331
00:40:44,100 --> 00:40:47,540
أولادهم إما سيتحدثون أو يشنقون

332
00:40:47,540 --> 00:40:51,140
لم يكن أنا ، لم أفعل شيئاً -
ومن فعل إذا ؟    - لا أعرف -

333
00:40:58,020 --> 00:41:00,780
لماذا تكذب علىّ -
(لا أكذب (جوس -

334
00:41:02,780 --> 00:41:04,900
أقسم ، لم أكذب

335
00:41:04,900 --> 00:41:06,380
لماذا تكذب علىّ ؟

336
00:41:28,540 --> 00:41:30,180
أنا صدقته

337
00:41:31,660 --> 00:41:33,020
الامر عائد إليك

338
00:41:36,180 --> 00:41:37,380
إفعلها

339
00:41:39,220 --> 00:41:41,460
عرفت ذلك الرجل طيلة حياتى

340
00:41:43,140 --> 00:41:44,860
لديه زوجه وطفل

341
00:41:56,140 --> 00:41:58,140
!لا(جوس) لا

342
00:43:05,740 --> 00:43:07,540
ماذا تريديني أن أفعل معه ؟

343
00:44:37,820 --> 00:44:40,100
(خالتي (باشنس

344
00:44:40,100 --> 00:44:43,180
رجاءً -
خالتك تطهو الفطور -

345
00:44:43,180 --> 00:44:46,300
أجلسى وأكلى حفظنا لكِ
بقعة كريم لخبزكِ أيضاً

346
00:44:56,340 --> 00:44:59,100
جوس) أتريد المزيد ؟)

347
00:45:06,180 --> 00:45:07,220
جيد

348
00:45:13,180 --> 00:45:15,900
خالتى (باشنس) رجاءً
أود التحدث إليكِ

349
00:45:15,900 --> 00:45:17,780
أهكذا الأمر

350
00:45:17,780 --> 00:45:19,820
جلبوا له رجل ليلة أمس

351
00:45:19,820 --> 00:45:21,260
!(مارى)

352
00:45:21,260 --> 00:45:24,780
أعلم أنه كان هنا
وقد شاهدت الحبل

353
00:45:24,780 --> 00:45:26,460
...أعتقد أن خالي قتل

354
00:45:26,460 --> 00:45:27,820
أتريدنى يا (جوس) ؟

355
00:45:29,860 --> 00:45:30,860
لا

356
00:45:43,700 --> 00:45:46,220
كنت متخفية فى غرفة التخزين

357
00:45:46,220 --> 00:45:48,300
أتى رجل وخبأه فى الداخل

358
00:45:49,940 --> 00:45:52,420
(وأعتقد أن من شنقوه يدعى (أيب

359
00:45:52,420 --> 00:45:54,980
لابد وأنكِ كنتِ تحلمين واصبحتِ مضطربة

360
00:45:54,980 --> 00:45:57,700
ولكنكِ كنتِ هناك
...وسمعتِهم و

361
00:45:57,700 --> 00:45:59,220
لم أكن أحلم بما حدث لوجهكِ

362
00:45:59,220 --> 00:46:01,260
هذه ؟

363
00:46:02,860 --> 00:46:04,460
جرحت نفسي بالخطأ

364
00:46:04,460 --> 00:46:08,420
تعثرت وسط الحصى خارجاً
ووقعت فى المياه

365
00:46:08,420 --> 00:46:09,780
شاهدتِني بنفسك أفعل ذلك

366
00:46:21,220 --> 00:46:22,260
مارى) ؟)

367
00:46:23,780 --> 00:46:26,100
!(مارى) لأين تذهبين ؟ (مارى)

368
00:46:26,100 --> 00:46:29,100
علينا أن نخبر أحداً ما -
نخبر أحداً ماذا ؟ -

369
00:46:29,100 --> 00:46:31,460
لا يوجد من تخبريه بما تحلمين به

370
00:46:31,460 --> 00:46:33,900
أأتيتي إلى هنا لكى توقعيني
بمشاكل أيتها الفتاة

371
00:46:33,900 --> 00:46:36,100
أنا أحاول حمايتكِ

372
00:46:38,180 --> 00:46:39,860
ألا تفهمين ذلك ؟

373
00:46:41,180 --> 00:46:43,460
لا أفهم كيف هو مسيطر عليكِ هكذا

374
00:46:45,340 --> 00:46:48,500
أعرف أنكِ تخافين منه -
!بالطبع أخاف -

375
00:46:49,780 --> 00:46:51,180
ويجب عليكِ كذلك

376
00:46:52,700 --> 00:46:54,780
على الأقل لدي خالكِ ليحمينني

377
00:46:57,020 --> 00:46:58,460
إنه الرجل الأخر

378
00:47:00,980 --> 00:47:02,100
الشخص المتخفي

379
00:47:03,300 --> 00:47:05,220
أخبر خالكِ ماذا يجب فعله

380
00:47:07,900 --> 00:47:09,340
هو من أبرحنى ضرباً

381
00:47:10,820 --> 00:47:13,540
من يكون ؟ -
لا أستطيع -

382
00:47:14,820 --> 00:47:15,980
سيقتلني

383
00:47:17,220 --> 00:47:19,060
يجب علينا وضع نهاية لذلك

384
00:47:19,060 --> 00:47:22,660
سأخبرهم أنكِ غير متورطة -
مارى) لا تذهبي إلى القاضى) -

385
00:47:24,940 --> 00:47:26,620
لقد أطعمناكِ. ألم نفعل ؟

386
00:47:29,060 --> 00:47:30,740
سأرسل خالكِ فى أثركِ

387
00:47:31,700 --> 00:47:34,500
(سأرسل خالكِ ، ليجلبكِ (مارى

388
00:48:26,700 --> 00:48:30,580
عذرأ. هل يوجد شرطيّ هنا ؟

389
00:48:30,580 --> 00:48:33,540
شرطىّ. نعم . ها هو

390
00:48:33,540 --> 00:48:34,620
(إلِ براون)

391
00:49:10,700 --> 00:49:13,540
(أدعى (فرانسيس دافى
"نائب من "ألترنن

392
00:49:15,980 --> 00:49:18,900
ادعى (مارى يالين) . سيدي

393
00:49:18,900 --> 00:49:20,820
أتودى التحدث معى (مارى) ؟

394
00:49:20,820 --> 00:49:25,220
سيد (ديفى) . لا يمكنك
صنع حساء بداخل الكنيسة

395
00:49:25,220 --> 00:49:28,580
(إنها اختى يا (هانا
(تدعى (مارى يالين

396
00:49:28,580 --> 00:49:31,380
و (بيث) هى من تساعدنا
فى بيت الكاهن

397
00:49:31,380 --> 00:49:32,740
سعدت بلقائكِ

398
00:49:34,060 --> 00:49:36,500
(يا (هانا
مارى) تود التحدث معى)

399
00:49:36,500 --> 00:49:41,060
لذا ربما عليكِ انتِ و (بيث) أن تتركانا لوحدنا -
...لا أنا فقط -

400
00:49:41,060 --> 00:49:42,700
(أنتِ جديدة فى ابراشيتنا (ماري
المترجم : الإبراشية هى دائرة العمل
واتخاذ القرار فى الكنيسة

401
00:49:44,860 --> 00:49:46,660
"أنا من "نُزل جامايكا

402
00:49:47,860 --> 00:49:52,020
بيت الرب مفتوح لكل من سمع به

403
00:49:52,020 --> 00:49:53,100
سيد (ديفي) ؟

404
00:49:59,260 --> 00:50:00,740
"نُزل جامايكا"

405
00:50:00,740 --> 00:50:02,940
أعتقد اننا عائلة واحدة

406
00:50:04,020 --> 00:50:07,980
يا (هانا) سيد (تريلاون) يحتاجنى

407
00:50:07,980 --> 00:50:09,700
أيب) لم يعود للبيت ليلة أمس)

408
00:50:11,140 --> 00:50:13,180
أكان يشرب بداخل حانة . افعل ذلك ؟

409
00:50:14,660 --> 00:50:16,700
أتمنى أن نشاهدكِ معنا
(فى الخدمه (مارى

410
00:50:20,660 --> 00:50:22,980
سمعتِ عظته

411
00:50:22,980 --> 00:50:24,020
إنه جيد جداً

412
00:50:25,780 --> 00:50:27,180
لن تندمين

413
00:50:34,300 --> 00:50:37,300
شكراً لعدم قولكِ شيئاً

414
00:50:37,300 --> 00:50:41,300
أقصد . أنه ليس من الخطأ
جلب بعض البراميل وبيعها

415
00:50:44,900 --> 00:50:46,460
نحن سنتزوج

416
00:50:48,660 --> 00:50:49,940
يجب أن أذهب

417
00:51:43,780 --> 00:51:45,620
!قفِ

418
00:51:45,620 --> 00:51:47,420
!(قفِ (مارى

419
00:51:54,740 --> 00:51:56,140
لا تحاولين

420
00:51:56,140 --> 00:51:58,540
أخرجنى من هنا رجاءً

421
00:52:01,980 --> 00:52:04,780
إن كنتِ أخذتي ذلك الفرس الصغير
لأفادكِ فى هذا الموقف

422
00:52:04,780 --> 00:52:08,540
!هل يمكن فقط أن تخرجنى

423
00:52:08,540 --> 00:52:09,700
تمسكي

424
00:52:41,580 --> 00:52:45,020
ألم يخبركِ أخى بعدم السير
فى المستنقعات وحيدة ؟

425
00:52:45,020 --> 00:52:47,300
أحاول ألا أستمع لأي
شيئ يقوله أخاك

426
00:52:48,540 --> 00:52:50,900
لكان محقاً بخصوص ذلك

427
00:52:50,900 --> 00:52:52,900
المستنقعات خطِرة

428
00:52:52,900 --> 00:52:56,380
مثل أشياء كثيرة فى
الأرجاء هنا بما فيهم أنت

429
00:52:56,380 --> 00:52:59,420
أنا ؟ أعتقد أن لتوي أنقذتكِ ؟

430
00:52:59,420 --> 00:53:01,620
بل أدرجتنى إليها
شيء مثل ذلك

431
00:53:01,620 --> 00:53:03,940
تتسلل فى المستنقعات
محاولاً إخافتي

432
00:53:05,700 --> 00:53:07,780
أعرف أنك كنت هناك ليلة أمس

433
00:53:10,140 --> 00:53:12,220
وأعتقد أن ذلك الرجل قُتل

434
00:53:15,940 --> 00:53:19,500
والقتل خطأ بالطبع . أليس كذلك ؟
بالطبع خطأ

435
00:53:20,780 --> 00:53:22,940
وماذا إن كان القاضى
هو من طلب ذلك ؟

436
00:53:22,940 --> 00:53:25,740
لو كنتِ جندية وذهبتي إلى الحرب

437
00:53:25,740 --> 00:53:27,220
سيخبرونك لكي تقتلى الكثير . ثم

438
00:53:29,060 --> 00:53:31,780
أهذا هو عذرك ؟ . أهذا هو ؟

439
00:53:31,780 --> 00:53:35,220
كنت بالحرب
والأن تستطيع فعل ما يروق لك ؟

440
00:53:35,220 --> 00:53:37,820
بدون أخلاق ولا ضمير ؟

441
00:53:37,820 --> 00:53:42,100
مارى) توجد أشياء تحدث)
لا يمكنكِ استيعابها

442
00:53:42,100 --> 00:53:44,780
يجب أن تأخدى حذركِ
ممن تحادثينهم

443
00:53:53,460 --> 00:53:55,300
إذاً . أين ستذهبين الأن ؟

444
00:53:57,580 --> 00:53:59,820
لونسيستون" . إلى القاضى ؟"

445
00:53:59,820 --> 00:54:03,380
ليس من شأنك .   حسناً
أنتِ تسلكين الطريق الخاطئ

446
00:54:07,980 --> 00:54:11,780
"ولكن القاضى فى "لونسيستون

447
00:54:11,780 --> 00:54:14,860
نعم ولكن من هذا الطريق
مسافة نصف ساعة  اتجهى للغرب

448
00:54:14,860 --> 00:54:17,420
وأود أن أقول أنه
"إتجه إلى "نُزل جامايكا

449
00:54:19,220 --> 00:54:21,260
إذهبي وستريّن

450
00:54:31,060 --> 00:54:34,300
وعندما تعرفين أنى أخبرتكِ الحقيقة
أفعلى معروفاً لى

451
00:54:35,740 --> 00:54:37,500
لا تقولى أنك رأيتِني

452
00:54:37,500 --> 00:54:39,700
(رجاءً (مارى

453
00:54:52,260 --> 00:54:54,260
(قريباً سأتى لأجدكِ (مارى

454
00:55:02,660 --> 00:55:05,700
قد أتى القاضى
هل أخبرتِه ؟

455
00:55:10,140 --> 00:55:12,100
أيتها الفتاة

456
00:55:12,100 --> 00:55:13,900
ماذا تفعلين هنا ؟

457
00:55:15,660 --> 00:55:17,900
(يقولون أنها أبنة (ميرلين

458
00:55:31,100 --> 00:55:32,620
رجاءً , ياإلهي . لا

459
00:55:37,740 --> 00:55:38,900
!اللعنة

460
00:55:42,660 --> 00:55:44,380
من أخبره أنى قادم ؟

461
00:55:44,380 --> 00:55:46,500
... لا أفهم ماذا تقصد

462
00:55:46,500 --> 00:55:47,540
أيتها الفتاة

463
00:55:50,380 --> 00:55:52,900
ماذا تعرفين عن إتفاقيات ذلك ال نُزل

464
00:55:56,420 --> 00:55:58,540
لا شيئ سيدى

465
00:55:58,540 --> 00:56:00,620
قدمت إلى هنا منذ عدة أيام قليلة

466
00:56:01,820 --> 00:56:04,100
ماذا عن أخ المالك لهذا المكان ؟

467
00:56:05,780 --> 00:56:07,660
أتعرفين أين هو ؟

468
00:56:07,660 --> 00:56:09,140
لم أقابله قط

469
00:56:16,940 --> 00:56:20,340
(أخبرى (جوس ميرلين
لن أرتاح قبل أن اشاهده مشنوق

470
00:56:22,500 --> 00:56:25,620
له وعدى بذلك

471
00:56:51,700 --> 00:56:54,300
أنتِ حملى الصغير

472
00:56:56,780 --> 00:56:58,540
لأن (جوسي) رجل طيب . أتريّن ؟

473
00:57:05,940 --> 00:57:07,580
(أنتِ الأن واحدة منا (مارى

474
00:57:37,380 --> 00:57:40,220
**فى الحلقة القادمة**

كذبت على القاضى

475
00:57:40,220 --> 00:57:42,140
ضميرى لا يتحمل ذلك

476
00:57:42,140 --> 00:57:44,020
ربما تكون (مارى) هى سمعنا وبصرنا

477
00:57:44,020 --> 00:57:46,540
ربما تساعدنا
للتحقيق مع خالها

478
00:57:46,540 --> 00:57:48,340
يجب عليها الإعتناء بنفسها

479
00:57:48,340 --> 00:57:49,460
!من هنا ؟

480
00:57:50,660 --> 00:57:53,140
من يعرف على ماذا يقدر (ميرلين) ؟

481
00:57:53,140 --> 00:57:56,860
أعرف أنه يوجد شخص أخر
يعطى لخالي الأوامر . أهذا أنت ؟

482
00:57:56,860 --> 00:58:00,940
ماذا تعتقدين؟       أنت لص
من يستغل كل شيئ أنا احتقرك

483
00:58:00,940 --> 00:58:04,620
وحتى الأن أنتِ مثلى
أنا لا أحبكِ

484
00:58:08,485 --> 00:58:12,210
<font color=#FF0000> : تـرجـمــة و تعديــل </font>
<font color=#ffff00>|| محمــد جمْــال & عبد الحميد بــدر ||</font>
<font color=#0080c0>||    founder    &   MaxMos   ||</font>

