1
00:00:02,360 --> 00:00:04,349
بلدة (تشيستر ميل) لا تختلف عن أي بلدة أخرى

2
00:00:04,350 --> 00:00:06,349
على الأقل، كانت كذلك في الماضي

3
00:00:06,350 --> 00:00:11,340
حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم

4
00:00:14,380 --> 00:00:18,399
قبّة خفيّة، منيعة، ولا يمكن الفرار منها

5
00:00:18,400 --> 00:00:20,399
نحن محتجزون

6
00:00:20,400 --> 00:00:25,399
،لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها
...لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها

7
00:00:25,400 --> 00:00:27,369
لم تعد أيٌّ من أسرارنا آمنة

8
00:00:27,370 --> 00:00:29,359
من أنت؟

9
00:00:29,360 --> 00:00:30,389
(باربي)، يدعونني بـ(باربي)

10
00:00:30,390 --> 00:00:31,399
إنه لقب

11
00:00:31,400 --> 00:00:32,399
زوجي ليس هنا

12
00:00:32,400 --> 00:00:34,149
لكنه سيظهر، سوف ترى

13
00:00:34,150 --> 00:00:36,669
<i>ماذا سنفعل عندما يسألنا الآخرون عن الغاز؟</i>

14
00:00:36,670 --> 00:00:39,650
هذا شأنك

15
00:00:39,700 --> 00:00:41,529
أيوجد خلل في منظم ضربات
القلب خاصتك يا (دوك)؟

16
00:00:41,530 --> 00:00:43,239
اصمتي

17
00:00:43,240 --> 00:00:44,869
لا أحد بوسعه سماعنا بالأسفل هنا

18
00:00:44,870 --> 00:00:46,459
دعني أخرج من هنا

19
00:00:46,460 --> 00:00:48,159
(جونيور) -
أبي -

20
00:00:48,160 --> 00:00:51,560
تستطيع المكوث معي
هيّا، سأريك المكان

21
00:00:58,640 --> 00:01:00,519
أين المال؟ -
ليس بحوذتي -

22
00:01:00,520 --> 00:01:04,270
حقًّا؟ رئيسي لن يعجبه هذا

23
00:01:06,480 --> 00:01:08,229
أمامك يوم واحد مهلة

24
00:01:08,230 --> 00:01:10,430
هل تسمعني؟

25
00:01:17,270 --> 00:01:19,959
أصغِ إلي، كل ما يتوجب عليك فعله هو دفع ما عليك

26
00:01:19,960 --> 00:01:23,629
ربما تريد إعادة التفكير في الأمر، أليس كذلك؟

27
00:01:23,630 --> 00:01:26,630
أقصد، أنت لا تريد التصرّف بحماقة هنا

28
00:01:57,750 --> 00:01:58,999
أجل؟

29
00:01:59,000 --> 00:02:00,999
أأنت بخير؟

30
00:02:01,000 --> 00:02:03,319
أجل، بخير

31
00:02:03,320 --> 00:02:05,789
لقد كنت تتحدّث أثناء نومك

32
00:02:05,790 --> 00:02:08,320
بل كنت تصرخ في الحقيقة

33
00:02:09,370 --> 00:02:11,259
أما زال ذلك الحاجز موجود بالخارج؟

34
00:02:11,260 --> 00:02:12,549
أجل، يبدو كذلك

35
00:02:12,550 --> 00:02:14,229
قوّات الجيش لا زالت بالخارج أيضًا

36
00:02:14,230 --> 00:02:15,329
...(جوليا)

37
00:02:15,330 --> 00:02:18,799
شكرًا مجددًا على السماح لي بالنوم هنا

38
00:02:18,800 --> 00:02:22,389
...مع غياب زوجي وما حدث بالخارج اليوم

39
00:02:22,390 --> 00:02:25,020
سيكون من اللطيف وجود رفقة

40
00:02:27,110 --> 00:02:28,279
أراك صباحًا

41
00:02:28,280 --> 00:02:31,610
عظيم

42
00:02:31,900 --> 00:02:33,179
هل فقدت شيئًا؟

43
00:02:33,180 --> 00:02:36,289
أجل، ألم تصادفي صفيحتي تعريف بالجوار؟

44
00:02:36,290 --> 00:02:37,449
كلا

45
00:02:37,450 --> 00:02:39,039
لكنّي سأبقي عيني مفتوحة

46
00:02:39,040 --> 00:02:42,710
طابت ليلتك

47
00:03:00,390 --> 00:03:03,340
(ليندا)

48
00:03:03,410 --> 00:03:04,899
ماذا حدث؟

49
00:03:04,900 --> 00:03:05,879
(من أطلق النار على (دوك

50
00:03:05,880 --> 00:03:07,349
(لم يطلق أحد النار على (دوك) يا (بول
هدّئ من روعك

51
00:03:07,350 --> 00:03:12,520
لقد اقترب فحسب من تلك القبّة، ثم
انفجر جهاز تنظيم ضربات القلب خاصته

52
00:03:13,940 --> 00:03:15,829
...سُحقًا -
....إن كان هذا الشيء -

53
00:03:15,830 --> 00:03:19,580
،يتسبب بانفجار الأجهزة الميكانيكيّة
فلمَ لمْ تنفجر ساعة (فريدي)؟

54
00:03:19,940 --> 00:03:21,159
إنها ساعة تعمل بالتعبئة

55
00:03:21,160 --> 00:03:23,249
من المؤكّد أنه يؤثّر فحسب على
الأجهزة التي تعمل بالبطّاريّات

56
00:03:23,250 --> 00:03:25,899
،في كلتا الحالتين، اذهب لتفقّد حواجز الطرق
واحرص على ألّا يقترب أحد من هذا الشيء

57
00:03:25,900 --> 00:03:27,169
حسنًا، من سيتولّى القيادة الآن؟

58
00:03:27,170 --> 00:03:30,670
أنت شرطي
قم بعملك

59
00:03:33,760 --> 00:03:35,509
ماذا عنّي؟

60
00:03:35,510 --> 00:03:38,180
(يجب أن نقوم برعاية (دوك

61
00:03:40,800 --> 00:03:43,099
(انتظر يا (جو

62
00:03:43,100 --> 00:03:44,139
أنا بخير

63
00:03:44,140 --> 00:03:45,219
كلا، أنت لست بخير

64
00:03:45,220 --> 00:03:48,089
أصابتك نوبة تشنجيّة منذ ساعة، وكنت
تتلوّى كالسمك المعلّق في خطّاف الصنّارة

65
00:03:48,090 --> 00:03:49,859
هل همهمت بشيء؟

66
00:03:49,860 --> 00:03:51,389
أجل، همهمت بشيء عن النجوم

67
00:03:51,390 --> 00:03:52,649
<i>نجوم وردية</i>

68
00:03:52,650 --> 00:03:54,949
أهنالك شيء تودّ أن تخبرني به؟

69
00:03:54,950 --> 00:03:56,779
كلا

70
00:03:56,780 --> 00:03:58,319
!أنتما

71
00:03:58,320 --> 00:03:59,489
أصادفكما أي حظ يا رفيقاي؟

72
00:03:59,490 --> 00:04:00,399
!كلا، ليس بعد

73
00:04:00,400 --> 00:04:02,439
ذلك الشيء عميق للغاية

74
00:04:02,440 --> 00:04:04,459
ربّاه! أوتعلم ما معنى هذا؟

75
00:04:04,460 --> 00:04:07,289
لن يكون لدينا اختبار حساب المثلّثات غدًا

76
00:04:07,290 --> 00:04:08,459
حساب المثلّثات

77
00:04:08,460 --> 00:04:09,909
هذه فكرة رائعة

78
00:04:09,910 --> 00:04:11,109
أهي كذلك؟

79
00:04:11,110 --> 00:04:13,499
أستطيع رسم خريطة لهذا الشيء للبحث عن أيّه فجوات

80
00:04:13,500 --> 00:04:14,719
سأرافقك

81
00:04:14,720 --> 00:04:15,839
أنت لست مضطّرًا لهذا

82
00:04:15,840 --> 00:04:18,449
(يا صاح، (لويس) كان لديه (كلارك
أنت لديك أنا، حسنًا؟

83
00:04:18,450 --> 00:04:20,950
هيّا

84
00:04:22,810 --> 00:04:24,429
...أخبرني

85
00:04:24,430 --> 00:04:26,099
هل سمعتِ أيَّ شيءٍ آخر عن الجيش

86
00:04:26,100 --> 00:04:27,649
على جهازك الغريب ذاك؟ -
كلا -

87
00:04:27,650 --> 00:04:31,019
فقدت الإشارة لكنّي أحاول التقاطها مجددًا

88
00:04:31,020 --> 00:04:33,339
إنه ليس بمثل سهولة تنسيق شريط
آخر لفرقة (فان هيلن) الموسيقيّة

89
00:04:33,340 --> 00:04:36,739
الآن، لمَ دومًا المهندسون يكونون
أعلى مقامًا من منسّقي الموسيقى؟

90
00:04:36,740 --> 00:04:38,689
(لأننا أكثر ذكاءً يا (فيل

91
00:04:38,690 --> 00:04:40,139
سلبي يا سيدي

92
00:04:40,140 --> 00:04:42,329
النار ليس لها تأثير عليه

93
00:04:42,330 --> 00:04:46,319
لكن نستطيع تأكيد عدم وجود
نشاط إشعاعي منبعث من القبّة

94
00:04:46,320 --> 00:04:47,499
لقد أعادوا الكرّة

95
00:04:47,500 --> 00:04:49,669
دعوها بالقبّة لثاني مرة خلال أربع وعشرين ساعة

96
00:04:49,670 --> 00:04:51,489
أجل، لقد سمعته -
كلا، لا أعتقد أنّكِ كذلك -

97
00:04:51,490 --> 00:04:53,489
لأنّكِ كنت لتفزعين أيضًا

98
00:04:53,490 --> 00:04:54,839
(نحن أسفل قبّة يا (دودي

99
00:04:54,840 --> 00:04:59,659
إنها ليست مجرد جدار خفي يمكن
للطوّافات أن تهبط من فوقه وتقوم بإنقاذنا

100
00:04:59,660 --> 00:05:00,849
يجب أن نخبر الآخرين

101
00:05:00,850 --> 00:05:02,099
وسنخبرهم

102
00:05:02,100 --> 00:05:05,679
لكننا نعلم حتى هذه اللحظة
ما يكفي لإثارة رعبهم فحسب

103
00:05:05,680 --> 00:05:08,970
يُتّبع

104
00:05:16,110 --> 00:05:18,809
(أيها المستمعون الساهرون، معكم (فيل بوشي

105
00:05:18,810 --> 00:05:20,229
كانت ليلة طويلة

106
00:05:20,230 --> 00:05:22,869
،وإن كنتم تستمعون إليّ
فهذا لأنّكم لا تملكون خيارًا آخر

107
00:05:22,870 --> 00:05:28,959
كما تعلمون، ذلك الحاجز يحجب كل إشارات هواتفنا
الخلوية، وأجهزة التلفاز، وشبكة الإنترنت

108
00:05:28,960 --> 00:05:31,189
(وكل شيء بداخل بلدتنا المنعزلة المتواضعة (تشيستر ميل

109
00:05:31,190 --> 00:05:35,829
الآن، نظرّيات تفسير ما حدث بدءًا من هجوم من
...كوريا الشمالية) إلى شق في التسلسل الزمكاني)

110
00:05:35,830 --> 00:05:37,529
(عذرًا لعدم تلبية طلبكِ بسرعة يا (روز

111
00:05:37,530 --> 00:05:40,199
كان علي التحقق أن العيادة والمركز
الطبي بهما كل ما يحتاجانه

112
00:05:40,200 --> 00:05:45,340
،هل تمازحني؟ إن لم تكن حريصًا
(فسيبدأ الناس في دعوتك بـ(بابا نويل

113
00:05:45,760 --> 00:05:47,179
(ليباركك الرب يا (جيم ريني

114
00:05:47,180 --> 00:05:49,230
كم أدين لك؟

115
00:05:51,850 --> 00:05:53,729
يا إلهي! لقد عادت الأنوار

116
00:05:53,730 --> 00:05:57,239
هل اختفى ذلك الحاجز الخفي؟

117
00:05:57,240 --> 00:05:59,019
كلا على ما أخشى

118
00:05:59,020 --> 00:06:01,609
،قمنا بتشغيل الموّلدات في الأعلى
لهذا لدينا بعض الطاقة الكهربائيّة

119
00:06:01,610 --> 00:06:03,329
تكفي على الأقل لعودة الجو الطبيعي قليلًا

120
00:06:03,330 --> 00:06:05,189
لا أعتقد أننا تقابلنا

121
00:06:05,190 --> 00:06:09,249
عضو المجلس (جيم ريني)، أقدّم
(لك (كارولين) وشريكتها (أليس

122
00:06:09,250 --> 00:06:11,249
سوف يمكثان في غرفتي الاحتياطيّة بالأعلى

123
00:06:11,250 --> 00:06:12,589
(إنهما من (لوس آنجلوس

124
00:06:12,590 --> 00:06:14,539
لقد حوصرنا أثناء القيادة عبر بلدتكم الصغيرة

125
00:06:14,540 --> 00:06:16,619
...نحن نرافق ابنتنا (نوري) إلى -
إلى معسكر تخييم -

126
00:06:16,620 --> 00:06:17,919
لكن يجب أن نخرج من هنا

127
00:06:17,920 --> 00:06:18,919
ابنتنا مريضة

128
00:06:18,920 --> 00:06:20,079
لقد أُصيبت بنوبة

129
00:06:20,080 --> 00:06:21,459
هل هي مصابة بداء الصرع؟

130
00:06:21,460 --> 00:06:22,429
كلا، النوبات قد تحدث للجميع

131
00:06:22,430 --> 00:06:26,629
بسبب الكافين، والحرمان من النوم

132
00:06:26,630 --> 00:06:29,379
شهدت هذا يحدث لمرضاي

133
00:06:29,380 --> 00:06:31,439
إنها طبيبة نفسية

134
00:06:31,440 --> 00:06:39,529
يؤسفني زيارتكما لـ(تشستر ميل) في ظروفٍ سيّئة، لكن ثقا
بي، إن كنتم لتُحتجزون داخل مكانٍ ما، فهنا هو المكان الصحيح

135
00:06:39,530 --> 00:06:44,279
لقد عشت هنا حياتي بأكملها، ولا يوجد مكان آخر
أفضل من هذا يمكنني أن أطلق عليه وطني

136
00:06:44,280 --> 00:06:45,529
(جيم)

137
00:06:45,530 --> 00:06:48,270
أريدك أن ترافقني

138
00:06:49,650 --> 00:06:52,870
دوك) توفّى)

139
00:06:58,110 --> 00:07:00,730
انظروا لي

140
00:07:06,890 --> 00:07:10,690
أيّ أحد؟

141
00:07:12,910 --> 00:07:15,760
ما كنت لأزعج نفسي

142
00:07:16,320 --> 00:07:19,739
أقصد، بوسعكِ التعرّي أمامهم ولن تلفتي انتباههم

143
00:07:19,740 --> 00:07:20,819
حاولت هذا منذ ساعة

144
00:07:20,820 --> 00:07:23,240
لم يطرفوا بعينهم حتّى

145
00:07:24,920 --> 00:07:27,159
لقد بحثت بالجوار بالمناسبة، لكنّي لم
أعثر على صفيحتي التعريف خاصتك

146
00:07:27,160 --> 00:07:28,439
لا مشكلة
أوتعلمين؟

147
00:07:28,440 --> 00:07:32,030
لعلّي نسيتهم في سيّارتي

148
00:07:32,360 --> 00:07:35,619
إذن، ما الذي يجعلك تعتقد أنهم
ملتزمون بأوامر بعدم التحدّث معنا؟

149
00:07:35,620 --> 00:07:38,830
لأنّهم لا يتحدّثون معنا

150
00:07:40,040 --> 00:07:41,509
ربما هم الفاعلون

151
00:07:41,510 --> 00:07:42,759
ربما هم المسئولون

152
00:07:42,760 --> 00:07:44,259
ولمَ عساهم يفعلون هذا؟

153
00:07:44,260 --> 00:07:45,709
لا أعلم

154
00:07:45,710 --> 00:07:47,679
قد تكون تجربة

155
00:07:47,680 --> 00:07:50,519
أحد أنواع معسكرات الاحتجاز المتنقّلة

156
00:07:50,520 --> 00:07:53,270
ربما نُستخدم كفئران اختبار

157
00:07:53,670 --> 00:07:58,890
كائنًا ما يكون، إنهم سبب كون زوجي محتجزًا بالخارج

158
00:08:11,850 --> 00:08:13,119
إلى أين تتّجهين؟

159
00:08:13,120 --> 00:08:14,869
إلى محطّة الإذاعة

160
00:08:14,870 --> 00:08:18,960
ربما يكونون لا يتحدّثون إلينا
لكنّهم يتحدّثون مع أحدٍ آخر

161
00:08:42,350 --> 00:08:44,649
أخبرتكِ، ستكونين بأمان معي

162
00:08:44,650 --> 00:08:48,359
(يا سيّد (ريني

163
00:08:48,360 --> 00:08:50,529
!النجدة! النجدة

164
00:08:50,530 --> 00:08:51,989
(سيّد (ريني -
(آنجي) -

165
00:08:51,990 --> 00:08:53,779
والدي ليس بالمنزل -
(سيّد (ريني -

166
00:08:53,780 --> 00:08:55,899
(سيّد (ريني

167
00:08:55,900 --> 00:08:57,669
والدي ليس بالمنزل

168
00:08:57,670 --> 00:08:59,899
(سيّد (ريني
اتركني

169
00:08:59,900 --> 00:09:02,999
اتركني

170
00:09:03,000 --> 00:09:04,669
!كلا! كلا

171
00:09:04,670 --> 00:09:07,260
!كلا

172
00:09:09,130 --> 00:09:12,040
!كلا! كلا

173
00:09:13,100 --> 00:09:16,470
ابتعد عنّي

174
00:09:18,300 --> 00:09:20,269
...ابتعد

175
00:09:20,270 --> 00:09:23,229
ماذا تريد منّي؟

176
00:09:23,230 --> 00:09:28,690
أريد عودة (آنجي) التي أعرفها قبل أمس

177
00:09:29,530 --> 00:09:33,949
كانت علاقتنا تسير بصورة رائعة
ثم سقط ذلك الشيء

178
00:09:33,950 --> 00:09:37,620
ثم أخبرتِني بالرحيل لأنّكِ
لم تعودي تطيقين وجودي

179
00:09:38,440 --> 00:09:40,239
أعتقد أن ذلك الشيء عبث بعقلك

180
00:09:40,240 --> 00:09:43,609
أحدنا تم العبث بعقله بالتأكيد

181
00:09:43,610 --> 00:09:47,710
لا تستطيعين رؤية ذلك، لكنّي أراه

182
00:09:47,800 --> 00:09:50,789
(أنتِ مريضة يا (آنجي

183
00:09:50,790 --> 00:09:53,720
لكنّي سأعالجكِ

184
00:09:54,920 --> 00:09:59,509
إذا كنت مريضة، فلمَ لا
تأخذني إلى المستشفى؟

185
00:09:59,510 --> 00:10:01,759
هذا إن كنت تكترث لأمري بهذا المقدار

186
00:10:01,760 --> 00:10:04,980
لأنه قد يكون مازال متواجدًا هناك

187
00:10:05,770 --> 00:10:08,149
مَن قد يكون مازال متواجدًا هناك؟

188
00:10:08,150 --> 00:10:11,659
الرجل الذي رأيتكِ برفقته

189
00:10:11,660 --> 00:10:13,639
أيّ رجل؟

190
00:10:13,640 --> 00:10:15,609
البارحة

191
00:10:15,610 --> 00:10:17,199
خارج المستشفى

192
00:10:17,200 --> 00:10:19,159
(باربي)

193
00:10:19,160 --> 00:10:21,319
الرجل الذي أتى برفقة السيدة (شامواي)؟

194
00:10:21,320 --> 00:10:23,489
أنا لا أعرفه حتّى

195
00:10:23,490 --> 00:10:24,999
(لا تحاولي خداعي يا (آنجي

196
00:10:25,000 --> 00:10:26,659
أستطيع معرفة ما بداخلكِ

197
00:10:26,660 --> 00:10:29,510
كل ما فعله هو إعطائي لفافة تبغ

198
00:10:32,630 --> 00:10:35,430
ماذا فعلت لك؟

199
00:10:36,960 --> 00:10:38,179
لقد أحببتني

200
00:10:38,180 --> 00:10:39,669
كلا

201
00:10:39,670 --> 00:10:42,600
...(جونيور)

202
00:10:43,140 --> 00:10:44,719
....أنا لم -
بلى يا (آنجي)، لقد أحببتني -

203
00:10:44,720 --> 00:10:49,810
،وعندما يزول ذلك الشيء
فستبادلينني الحب مجددًا

204
00:10:54,230 --> 00:10:57,530
أنا لن أبادلك الحب أبدًا

205
00:11:02,410 --> 00:11:05,570
لقد كنت محقًّا

206
00:11:07,580 --> 00:11:09,129
...ذلك الرجل

207
00:11:09,130 --> 00:11:10,999
،خارج الستشفى

208
00:11:11,000 --> 00:11:13,499
لم يمنحني لفافة تبغ فحسب

209
00:11:13,500 --> 00:11:19,139
قام بمعاشرتي، ولقد أحببت الأمر

210
00:11:19,140 --> 00:11:22,139
أحببته أكثر مما أحببت معاشرتك لي

211
00:11:22,140 --> 00:11:25,540
لن تكون بمثل رجولته أبدًا

212
00:11:33,550 --> 00:11:39,070
(جونيور)

213
00:11:39,710 --> 00:11:49,030
تحت القبّة
الحلقة الثانية من الموسم الأول
ترجمة: خالد خطاب وأحمد سمير درويش

214
00:11:52,800 --> 00:11:55,109
!ياللهول

215
00:11:55,110 --> 00:11:58,179
كان رجلًا صالحًا

216
00:11:58,180 --> 00:12:01,390
لقد أحببته

217
00:12:01,950 --> 00:12:05,569
كان بمثابة الأب لي

218
00:12:05,570 --> 00:12:08,699
كان صديقًا طيّبًا

219
00:12:08,700 --> 00:12:14,690
لقد حاول إخباري بشيء قبل أن تفيض روحه

220
00:12:15,130 --> 00:12:16,359
حاول إخبارك بماذا؟

221
00:12:16,360 --> 00:12:19,409
(قال أنه يوجد أمور أجهلها عن (تشيستر ميل

222
00:12:19,410 --> 00:12:22,879
أمور قام بحمايتي منها

223
00:12:22,880 --> 00:12:27,250
ماذا كان يقصد؟

224
00:12:28,040 --> 00:12:31,340
ليتني أعلم

225
00:12:33,510 --> 00:12:36,099
ماذا سأفعله بجثّة آخرى؟

226
00:12:36,100 --> 00:12:38,269
المقبرة تقع خارج ذلك الحاجز

227
00:12:38,270 --> 00:12:39,769
والثلّاجة ممتلئة عن آخرها

228
00:12:39,770 --> 00:12:41,319
أظهر بعض الاحترام

229
00:12:41,320 --> 00:12:42,649
هذه ليسب مجرّد جثّة أخرى

230
00:12:42,650 --> 00:12:44,519
(هذه جثّة (دوك بيركنز

231
00:12:44,520 --> 00:12:45,569
ماذا تقول؟

232
00:12:45,570 --> 00:12:46,829
(ارفع مستوى الصوت لسمّاعة أذنك يا (ليستر

233
00:12:46,830 --> 00:12:48,939
(قلت أنّ هذه هي جثّة (دوك بيركنز

234
00:12:48,940 --> 00:12:52,560
!ربّاه

235
00:12:53,400 --> 00:12:56,080
(يا إلهي! إنه (دوك بيركنز

236
00:12:56,530 --> 00:12:59,069
،)أيتها النائبة (إيسكيفال

237
00:12:59,070 --> 00:13:03,090
تعازيَّ الحارة

238
00:13:03,090 --> 00:13:06,009
(شكرًا لك أيها القِس (كوغينز

239
00:13:06,010 --> 00:13:07,409
يحرى بي العودة إلى العمل

240
00:13:07,410 --> 00:13:09,799
(أنتِ محقّة يا (ليندا
عودي إلى الخارج، وباشري مهام عملك

241
00:13:09,800 --> 00:13:14,430
(سأحرص على الاعتناء بـ(دوك

242
00:13:20,860 --> 00:13:22,309
أنت تستخدم مخدّراتنا

243
00:13:22,310 --> 00:13:23,479
أنت منتشٍ للغاية

244
00:13:23,480 --> 00:13:25,859
(وإن يكن؟ إنه يوم القيامة يا (جيم

245
00:13:25,860 --> 00:13:28,099
لعلي أرغب أيضًا في الشعور بالنشوة

246
00:13:28,100 --> 00:13:30,989
السبب الوحيد لدخولنا هذا
المجال كان لإنقاذ البلدة

247
00:13:30,990 --> 00:13:32,399
كلا

248
00:13:32,400 --> 00:13:34,109
هذا السبب الذي أقنع (دوك) نفسه به

249
00:13:34,110 --> 00:13:35,539
أما أنا وأنت، فكان لدينا أهدافٌ أخرى

250
00:13:35,540 --> 00:13:38,740
حسنًا؟

251
00:13:42,580 --> 00:13:43,799
...أقصد

252
00:13:43,800 --> 00:13:47,589
على الأقل الآن، لن يكون
علينا القلق من كشفه للسر

253
00:13:47,590 --> 00:13:51,140
المؤمن الحقيقي راقدٌ هنا أيها الموقّر

254
00:13:52,060 --> 00:13:54,229
هيا بنا

255
00:13:54,230 --> 00:13:55,729
ماذا؟ إلى أين؟

256
00:13:55,730 --> 00:13:58,930
لننظّف فوضانا

257
00:14:15,330 --> 00:14:17,079
يا صاح، لقد وجدت طريقًا للخروج

258
00:14:17,080 --> 00:14:18,249
تفقّده

259
00:14:18,250 --> 00:14:21,450
!يالك من مغفّل

260
00:14:26,660 --> 00:14:28,659
تُدعى (جو)، أليس كذلك؟

261
00:14:28,660 --> 00:14:30,429
(أجل، (جو ماكاليستر

262
00:14:30,430 --> 00:14:33,379
هذا هو الرجل الذي أنقذ
حياتي عندما سقطت الطائرة

263
00:14:33,380 --> 00:14:35,549
قال أن السماء كانت تمطر أشلاءً

264
00:14:35,550 --> 00:14:36,769
أجل، بوسعك قول هذا

265
00:14:36,770 --> 00:14:38,169
ماذا تفعل؟

266
00:14:38,170 --> 00:14:44,979
حتى الآن، قمت بتحديد ثلاث نقاط، واستطعت، عبر قياس المسافة
بينهما، من رسم المحور الرأسي، ومن ثَم ضاعفته بعدد صحيح ثابت

267
00:14:44,980 --> 00:14:46,189
قام بتوصيل ما بين النقاط

268
00:14:46,190 --> 00:14:48,359
هذا الحاجز ما هو إلا دائرة بالتأكيد

269
00:14:48,360 --> 00:14:54,039
حتى الآن، يبدو أن قطرها عشرة أميال، وتغطّي البلدة
(بأكملها، بالإضافة لجزء من بحيرة (إيستبوينت

270
00:14:54,040 --> 00:14:55,199
هل قمت بهذا؟

271
00:14:55,200 --> 00:14:57,959
أجل، وقد كنّا حريصين في حساباتنا للغاية

272
00:14:57,960 --> 00:15:01,190
تابع عملك

273
00:15:01,630 --> 00:15:03,159
من أين أتى ذلك الرجل؟

274
00:15:03,160 --> 00:15:05,159
بالتأكيد من خارج البلدة

275
00:15:05,160 --> 00:15:07,079
وكيف تعلم هذا؟

276
00:15:07,080 --> 00:15:10,129
لأنه رائع

277
00:15:10,130 --> 00:15:11,699
(بربّكِ يا (دودي
لقد التقطته للتو

278
00:15:11,700 --> 00:15:13,840
(تحلَّ بالصبر يا (فيليب

279
00:15:15,010 --> 00:15:16,539
هل حصلتِ على شيء؟

280
00:15:16,540 --> 00:15:17,979
!صهٍ

281
00:15:17,980 --> 00:15:21,599
الملاحة الجويّة فوق (تشيستر ميل) تم
تغيير مسارها حتى إشعار آخر

282
00:15:21,600 --> 00:15:22,879
الاستمرار في مراقبة المجال الجوّي

283
00:15:22,880 --> 00:15:26,480
ما كان ذلك؟

284
00:15:48,260 --> 00:15:51,089
(جيم)

285
00:15:51,090 --> 00:15:53,089
ماذا تفعل؟

286
00:15:53,090 --> 00:15:54,549
...كنت

287
00:15:54,550 --> 00:15:59,010
أبحث عن هذه

288
00:16:02,800 --> 00:16:06,020
(إنها وصيّة (دوك

289
00:16:07,060 --> 00:16:10,260
هيّا، اقرأيها

290
00:16:23,660 --> 00:16:25,409
...لقد

291
00:16:25,410 --> 00:16:27,079
لقد ترك لي منزله

292
00:16:27,080 --> 00:16:28,829
وكل شيء

293
00:16:28,830 --> 00:16:31,450
بالتأكيد قام بذلك

294
00:16:32,280 --> 00:16:35,500
لقد عاملكِ كابنته التي لم يُرزق بها في حياته

295
00:16:46,560 --> 00:16:49,930
ماذا نفعل الآن؟

296
00:16:57,110 --> 00:16:58,609
نجوت بشق الأنفس

297
00:16:58,610 --> 00:16:59,639
ليس بفضلك

298
00:16:59,640 --> 00:17:02,749
وماذا مفترض بي فعله؟ مهاتفتك؟

299
00:17:02,750 --> 00:17:03,829
ما الذي اكتشفته؟

300
00:17:03,830 --> 00:17:05,279
لا شيء له علاقة بالغاز

301
00:17:05,280 --> 00:17:07,089
من المؤكّد أن (دوك) كان يحتفظ بالسجلّات بداخل منزله

302
00:17:07,090 --> 00:17:08,499
أجل، لكنه لم يعد منزله

303
00:17:08,500 --> 00:17:09,489
لقد أورثه للفتاة

304
00:17:09,490 --> 00:17:11,009
لذا من الأفضل أن تذهب إلى
هناك قبل أن تذهب هي

305
00:17:11,010 --> 00:17:12,539
أنا؟

306
00:17:12,540 --> 00:17:13,709
وماذا ستفعل أنت؟

307
00:17:13,710 --> 00:17:15,209
(سأؤدي مهام عملي يا (ليستر

308
00:17:15,210 --> 00:17:16,539
الآن ترجّل

309
00:17:16,540 --> 00:17:18,679
(أنا عضو المجلس الوحيد المتبقٍ في (تشيستر ميل

310
00:17:18,680 --> 00:17:22,100
لدي بلدة يجب أن أرعاها

311
00:17:26,220 --> 00:17:27,439
هل صنعتِ هذا؟

312
00:17:27,440 --> 00:17:31,729
أجل، ينقصني فحسب القليل لإتمام
رسالة الماجستير في مجال الهندسة الكهربية

313
00:17:31,730 --> 00:17:34,229
مذهل! كيف يعمل هذا؟

314
00:17:34,230 --> 00:17:38,979
هذا مضخّم للترددات التوافقية الدقيقة

315
00:17:38,980 --> 00:17:42,489
إنه يرفع من ترددات الموجات الصغيرة إلى أن تصبح موجات
ذات ترددات عالية، حتّى يكون بمقدرتنا لنا سماعهم

316
00:17:42,490 --> 00:17:44,209
ربما يجب أن تدعيني أستمع فحسب

317
00:17:44,210 --> 00:17:46,019
حسنٌ

318
00:17:46,020 --> 00:17:48,960
يكون من الصعب التقاط تلك الموجات في بعض الأحيان

319
00:17:49,580 --> 00:17:56,169
المزيد من الاختبارت أظهرت أن القبّة منيعة ضد حزم خطوط
الليزر المركّزة، وجميع المواد الكيميائية المسببة للتآكل

320
00:17:56,170 --> 00:17:57,699
نحن أسفل قبّة؟

321
00:17:57,700 --> 00:17:59,719
أجل، هذا ما لا ينفكون عن دعوتها به

322
00:17:59,720 --> 00:18:01,559
لمَ لمْ تخبروا الجميع؟

323
00:18:01,560 --> 00:18:05,010
نحن لسنا محطّة إخبارية

324
00:18:05,880 --> 00:18:08,640
(يا (فيل

325
00:18:08,650 --> 00:18:10,259
وهذه كانت أغاني (روك آند رول) صاخبة

326
00:18:10,260 --> 00:18:11,899
....أحضرها إليكم -
سوف أقوم بالإذاعة -

327
00:18:11,900 --> 00:18:13,319
حاولت أن أوقفها

328
00:18:13,320 --> 00:18:15,189
عذرًا، لكن ماذا تفعلين؟ -
سأقوم بالإذاعة -

329
00:18:15,190 --> 00:18:16,399
كلا، لا تستطيعين

330
00:18:16,400 --> 00:18:18,769
<i>(معكم (جولي شامواي) من مجلّة (ويكلي إندبيدنت</i>

331
00:18:18,770 --> 00:18:24,159
حصلت على بعض الأخبار تخصّنا
(نحن العالقين داخل (تشيستر ميل

332
00:18:24,160 --> 00:18:30,079
علمت للتو أن ذلك الحاجز المحيط
بـ(تشيستر ميل) يُطلقون عليه قبّة

333
00:18:30,080 --> 00:18:38,009
هذه المعلومات صادرة من قوّات الجيش المتمركزة
خارج (تشيستر ميل)، في الجانب الآخر من القبّة

334
00:18:38,010 --> 00:18:41,429
سنعلمكم بالمستجدات حينما تصلنا أيّة معلومات

335
00:18:41,430 --> 00:18:42,959
...لذا اضبطوا مذياعكم على

336
00:18:42,960 --> 00:18:45,079
(WYBS)

337
00:18:45,080 --> 00:18:49,350
المصدر الإخباري الوحيد أسفل القبّة

338
00:18:51,860 --> 00:18:54,439
ماذا يعني هذا؟

339
00:18:54,440 --> 00:18:56,979
ليس لديّ أدنى فكرة

340
00:18:56,980 --> 00:19:00,200
أعرف ما الذي يعنيه هذا يا أمّاه

341
00:19:00,980 --> 00:19:04,370
هذا يعني أننا سنموت جميعًا هنا

342
00:19:08,090 --> 00:19:10,219
تلك القبّة هذه، ما مدى ضخامتها؟

343
00:19:10,220 --> 00:19:11,599
لا ندري

344
00:19:11,600 --> 00:19:13,289
نحن تحت قبّة؟ -
هل سينفذ الهواء منّا -

345
00:19:13,290 --> 00:19:17,889
إلى أن أعرف من أين أتت (جوليا) بهذه
المعلومة، أظن أنه من الأفضل أن نظل هادئين

346
00:19:17,890 --> 00:19:20,059
ماذا إن انهارت علينا؟

347
00:19:20,060 --> 00:19:21,199
رائع، ستكون بمثابة سقوط السماء علينا

348
00:19:21,200 --> 00:19:27,000
إذا فكّرنا بعقلانية، وتشبثنا ببعضنا، فسنتخطى هذه المحنة

349
00:19:28,800 --> 00:19:30,709
مهلًا، نتخطى هذه المحنة؟

350
00:19:30,710 --> 00:19:32,959
أنتِ لا تعلمين ما الذي
يمكن أن تفعله تلك القبة

351
00:19:32,960 --> 00:19:38,299
أنت محق، ولكن ما قلته كان كي لا نثير ذعر الناس -
هذا الشيء قد قتل (دوك)، مَن سيكون التالي؟ -

352
00:19:38,300 --> 00:19:40,219
تمالك نفسك واذهب إلى دوريتك

353
00:19:40,220 --> 00:19:43,439
الناس في حالة ذعر، وعندما يُذعر
الناس سيبدأون بفعل الحماقات

354
00:19:43,440 --> 00:19:45,469
لاختار المرء أن يكون أحمقًا على أن يكون مذعورًا

355
00:19:45,470 --> 00:19:50,110
أوتعلمين، أنا آمل أن يفجر أحد هذه الشيء المقيت

356
00:19:52,310 --> 00:19:53,929
أتظنين أنه سيكون على ما يُرام؟

357
00:19:53,930 --> 00:19:55,529
عليه أن يكون كذلك

358
00:19:55,530 --> 00:19:58,700
سنحتاج لكل شخص لدينا

359
00:20:02,150 --> 00:20:03,959
أتظن أننا سنراه مجددًا يومًا ما؟

360
00:20:03,960 --> 00:20:06,609
مَن، (راستي)؟

361
00:20:06,610 --> 00:20:08,379
(بربك يا (ليندا

362
00:20:08,380 --> 00:20:13,919
أخي لن يدع شيئًا كهذه الفقاعة السحرية
تحول بينه وبين رؤيتك مرة أخرى

363
00:20:13,920 --> 00:20:15,949
أجل، هذا (راستي) الذي أعرفه

364
00:20:15,950 --> 00:20:17,719
أوتعلمين شيئًا؟

365
00:20:17,720 --> 00:20:22,979
لم يكن عليّ أن أخبركِ بهذا لكنه... كان
سيصطحبكِ إلى "هاواي" لتمضية شهر العسل

366
00:20:22,980 --> 00:20:28,229
هذا اللعين أخبرني أن أتحضر
"للذهاب لشلالات "نياغرا

367
00:20:28,230 --> 00:20:29,769
أيها القِس

368
00:20:29,770 --> 00:20:31,349
مرحبًا

369
00:20:31,350 --> 00:20:32,689
كيف تبلون؟

370
00:20:32,690 --> 00:20:34,849
نبذل أقصى ما بوسعنا، ولكني
أظن أننا سنتخطى هذه المحنة

371
00:20:34,850 --> 00:20:38,020
أجل، أدعو لكم في صلواتي

372
00:20:46,280 --> 00:20:52,989
<i>:معكم (جوليا شامواي) تخبركم بآخر التطورات
ثمة تقارير إضافية تفيد بأن القبّة ليست نشاط إشعاعي</i>

373
00:20:52,990 --> 00:20:55,419
<i>ولكن أنصحكم أن تجعلوا بينكم وبينها مسافة آمنة</i>

374
00:20:55,420 --> 00:20:57,209
<i>والآن إليكم شيئًا سينسيكم هذه المشكلة</i>

375
00:20:57,210 --> 00:20:59,259
ماذا؟

376
00:20:59,260 --> 00:21:02,380
!أنت

377
00:21:10,810 --> 00:21:13,939
!أنت، أنت، توقف! توقف

378
00:21:13,940 --> 00:21:15,279
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

379
00:21:15,280 --> 00:21:16,449
سأحفر لأشق طريقي للخارج

380
00:21:16,450 --> 00:21:18,609
لا، لن تفعل

381
00:21:18,610 --> 00:21:19,699
ما هذا بحق الجحيم؟

382
00:21:19,700 --> 00:21:21,819
أي آلة تلمس القبة تنفجر

383
00:21:21,820 --> 00:21:23,739
مَن قال هذا؟ -
(دوك) -

384
00:21:23,740 --> 00:21:26,319
منظم ضربات قلبه قد انفجر داخل صدره

385
00:21:26,320 --> 00:21:27,459
وقد مات

386
00:21:27,460 --> 00:21:29,709
دوك) قد مات؟)

387
00:21:29,710 --> 00:21:32,540
مَن الذي يتولى المسؤولية الآن؟

388
00:21:33,800 --> 00:21:36,219
ماذا إن علقنا هنا للأبد؟

389
00:21:36,220 --> 00:21:39,029
لن أتمكن من الخروج مع (ميا كونيس) أبدًا

390
00:21:39,030 --> 00:21:43,139
لا أظن أن هذا الشيء السبب الوحيد
الذي يحول بينك وبين حدوث هذا

391
00:21:43,140 --> 00:21:45,869
فكر في الأمر

392
00:21:45,870 --> 00:21:48,139
فنحن كنا سنقابل كل الفتيات
اللاتي كان مقدر لهن أن نقابلهن يومًا ما

393
00:21:48,140 --> 00:21:51,510
هذا شيء محزن

394
00:21:56,100 --> 00:21:59,550
ما هذا بحق الجحيم؟

395
00:22:01,570 --> 00:22:03,279
إنهم يجرون الإختبارات

396
00:22:03,280 --> 00:22:05,829
لابد وأنهم يختبرون ما إن كانت
الماء ستتمكن من اختراقها

397
00:22:05,830 --> 00:22:09,830
لا يبشر هذا الأمر بخير -
لقد هُلكنا -

398
00:22:11,920 --> 00:22:14,500
مهلًا

399
00:22:24,910 --> 00:22:26,219
تبدو كالغربال

400
00:22:26,220 --> 00:22:27,879
ماذا يعني هذا؟

401
00:22:27,880 --> 00:22:29,599
مصفاة أيها الأحمق

402
00:22:29,600 --> 00:22:32,050
مثل التي تستخدم في عمل المعكرونة

403
00:22:32,190 --> 00:22:34,589
إذن أهي تسمح بعبور الماء؟

404
00:22:34,590 --> 00:22:35,889
أجل، القليل وحسب

405
00:22:35,890 --> 00:22:37,439
لعلنا بوسعنا العبور

406
00:22:37,440 --> 00:22:39,029
أليس جسمنا يحتوي على 70% من الماء؟

407
00:22:39,030 --> 00:22:43,030
بلى، لكن المشكلة في الـ30% الآخرين أيها العبقري

408
00:22:47,120 --> 00:22:51,570
هذه...وأريد أيضًا شراء علبة سجائر

409
00:22:51,710 --> 00:22:54,990
في الحقيقة أريد شراء ثلاث علب

410
00:22:55,240 --> 00:22:57,079
أي شيء آخر؟

411
00:22:57,080 --> 00:22:59,710
لا، هذا كل شيء

412
00:23:05,420 --> 00:23:08,750
أشكركِ

413
00:23:14,060 --> 00:23:16,229
ألم يخبرك أحدًا أن التدخين يضر بصحتك؟

414
00:23:16,230 --> 00:23:18,269
لا، هذه ليست من أجلي

415
00:23:18,270 --> 00:23:19,799
إنه لغرض استثماري

416
00:23:19,800 --> 00:23:25,109
إذا انتهى بنا المطاف عالقين هنا لمدة فستتفاجئين
بما يمكن أن يبادله الناس بهذه الأشياء

417
00:23:25,110 --> 00:23:29,940
لذا أنصحك ألّا تفرّطي في قطعة الحلوى هذه

418
00:23:42,120 --> 00:23:44,259
ما الخطب؟
إنها كانت تعمل من قبل

419
00:23:44,260 --> 00:23:48,429
هذا الشيء لا يعمل كما يعمل
الراديو الذي في سيارتك، فهذا يتطلب دقّة

420
00:23:48,430 --> 00:23:50,169
سحقًا لكِ، إنها تهذي وحسب

421
00:23:50,170 --> 00:23:52,519
أحيانًا يحالفها الحظ

422
00:23:52,520 --> 00:23:56,469
<i>بعض التجارب الإضافية أثبتت أن القبّة
منيعة ضد الليزر ذو الطاقة القصوى</i>

423
00:23:56,470 --> 00:23:58,109
أهذا من فعل الحظ؟

424
00:23:58,110 --> 00:23:59,219
!صهٍ

425
00:23:59,220 --> 00:24:01,309
<i>معكم وحدة التنقل البرية رقم 2</i>

426
00:24:01,310 --> 00:24:05,609
<i>بعد العديد من الإختبارات الشاملة نحن عاجزين
عند تحديد مصدر أو تركيب هذه القبّة</i>

427
00:24:05,610 --> 00:24:06,899
يا إلهي

428
00:24:06,900 --> 00:24:08,769
الجيش لا يعرف ماهية هذا الشيء

429
00:24:08,770 --> 00:24:10,019
وماذا في هذا؟

430
00:24:10,020 --> 00:24:13,659
هذا يعني أن الجيش ليس له علاقة بالأمر

431
00:24:13,660 --> 00:24:15,209
ليسوا مسئولين عن هذا

432
00:24:15,210 --> 00:24:19,290
ومَن المسئول؟

433
00:25:23,140 --> 00:25:26,690
خاليًا من الرصاص

434
00:25:32,030 --> 00:25:36,100
هيا، هيا

435
00:25:41,240 --> 00:25:45,540
!أنت

436
00:25:47,380 --> 00:25:49,329
ما الذي وجدته؟

437
00:25:49,330 --> 00:25:51,799
لماذا تتبعني؟

438
00:25:51,800 --> 00:25:54,839
إذن، هذا المكان الذي فعلت فيه فعلتك

439
00:25:54,840 --> 00:25:57,289
لا أدري ما الذي تتحدث عنه

440
00:25:57,290 --> 00:25:58,559
هذا المكان الذي ضاجعتها فيه

441
00:25:58,560 --> 00:26:00,849
(أعرف كل شيء يدور بينك وبين (أنجي

442
00:26:00,850 --> 00:26:03,019
مَن (أنجي)؟

443
00:26:03,020 --> 00:26:05,510
لا تتظاهر وكأنك لا تعرف

444
00:26:08,640 --> 00:26:12,820
يبدو وأنها قد خاضت عراكًا قويًا

445
00:26:13,820 --> 00:26:17,159
إنها لي

446
00:26:17,160 --> 00:26:21,200
هذا من سوء حظّها

447
00:26:45,970 --> 00:26:47,509
هي ما زالت تخصّني

448
00:26:47,510 --> 00:26:49,679
ابتعد عن طريقي وحسب

449
00:26:49,680 --> 00:26:52,230
وإلّا ماذا؟

450
00:26:54,520 --> 00:26:57,820
في المرة القادمة، لن أتوقف عن ضربك

451
00:28:10,940 --> 00:28:17,860
الرب يعمل بطرق غامضة

452
00:28:34,970 --> 00:28:41,000
ساعدني أيها الرب، لا

453
00:28:52,450 --> 00:28:54,830
يا إلهي

454
00:28:57,000 --> 00:28:59,699
سيّده من المؤكد أنه كان هنا

455
00:28:59,700 --> 00:29:03,700
ثمة أحد قد جرّ بقية الجثة بعيدًا عن هنا

456
00:29:04,000 --> 00:29:05,359
فيلا" المسكين"

457
00:29:05,360 --> 00:29:07,199
هذا الكلب هو "فيلا" المسكين؟

458
00:29:07,200 --> 00:29:09,659
أشفق على ذاك الرجل الذي قُطع نصفين

459
00:29:09,660 --> 00:29:11,669
(اسمه (ترومان

460
00:29:11,670 --> 00:29:13,129
ماذا سنفعل به؟

461
00:29:13,130 --> 00:29:16,019
لا يمكننا أن تركه هنا

462
00:29:16,020 --> 00:29:19,059
سحقًا، انظر لهذا

463
00:29:19,060 --> 00:29:20,479
هناك حريق

464
00:29:20,480 --> 00:29:22,229
هيا نذهب ونتفقّد الأمر

465
00:29:22,230 --> 00:29:24,510
!(هيا يا (ترومان

466
00:29:44,500 --> 00:29:46,279
!أنت كدت أن تقتلنا

467
00:29:46,280 --> 00:29:49,450
لديّ شيء لكِ

468
00:29:52,070 --> 00:29:53,539
بول)، ما الذي تفكر به؟)

469
00:29:53,540 --> 00:29:55,839
هذه البلدة على وشك أن
يتمرد قاطنوها على القانون

470
00:29:55,840 --> 00:29:58,579
،وعندما يحين هذا الوقت فأنا مستعد
وعليكما أن تكونا مستعدين

471
00:29:58,580 --> 00:30:00,549
كلنا في هذه المحنة سويًا

472
00:30:00,550 --> 00:30:02,580
أجل، للوقت الراهن

473
00:30:02,970 --> 00:30:04,249
من أنت بحق الجحيم؟

474
00:30:04,250 --> 00:30:07,139
اهدأ، هذا الشخص الذي
(أنقذ حياة الفتى (مكاليستر

475
00:30:07,140 --> 00:30:09,019
عندما تحطمت الطائرة جرّاء اصطدامها بالقبّة

476
00:30:09,020 --> 00:30:10,139
<i>ليندا)، أتسمعينني؟)</i>

477
00:30:10,140 --> 00:30:12,529
اخرج من عندك حتى أتمكن من رؤيتك، هيا

478
00:30:12,530 --> 00:30:14,109
(تحدثي يا (جاكي

479
00:30:14,110 --> 00:30:15,759
<i>سارة مارتن) أتت إليّ)</i>

480
00:30:15,760 --> 00:30:17,819
<i>وقالت أن هناك حريق عند الطريق
المؤدي لـ "بريتي فالي" رقم 223</i>

481
00:30:17,820 --> 00:30:19,869
(يا إلهي، هذا منزل (دوك

482
00:30:19,870 --> 00:30:22,239
استدعي كل الأشخاص ليقدموا المساعدة

483
00:30:22,240 --> 00:30:25,569
يمكنكِ أن تقبّليه قبلة الوداع، فجميع أقسام إطفاء
الحرائق موجودة بالخارج ونحن هنا بالداخل

484
00:30:25,570 --> 00:30:28,329
(اخفض هذه البندقية واذهب لبيت (دوك

485
00:30:28,330 --> 00:30:29,579
أنتِ لستِ رئيستي

486
00:30:29,580 --> 00:30:32,080
الآن

487
00:30:33,860 --> 00:30:37,300
أنت، اركب السيارة

488
00:30:38,850 --> 00:30:40,889
<i>بول)، أهناك أي شاحنات إطفاء موجودة هنا؟)</i>

489
00:30:40,890 --> 00:30:43,219
<i>(راستي) ورفاقه أخذوهم جميعًا إلى (ويست لايك)</i>

490
00:30:43,220 --> 00:30:44,479
<i>من أجل ذاك العرض اعسكري</i>

491
00:30:44,480 --> 00:30:46,059
(أغلق الخط واذهب لبيت (دوك

492
00:30:46,060 --> 00:30:48,180
(سحقًا يا (كوغينز

493
00:30:56,400 --> 00:30:58,359
أين شرطة إطفاء الحرائق؟

494
00:30:58,360 --> 00:30:59,939
!من هنا، هيا

495
00:30:59,940 --> 00:31:01,489
هم قادمون الآن

496
00:31:01,490 --> 00:31:02,859
!ابتعدوا عن هنا! ابتعدوا عنا

497
00:31:02,860 --> 00:31:05,529
!ابتعدوا عن هنا

498
00:31:05,530 --> 00:31:08,369
<i>!ساعدوني! ساعدوني</i>

499
00:31:08,370 --> 00:31:12,330
!ليساعدني أحد

500
00:31:14,040 --> 00:31:17,370
!ابتعدوا عن الطريق

501
00:31:23,680 --> 00:31:25,329
ماذا تفعل هنا؟

502
00:31:25,330 --> 00:31:26,769
لقد سمعت ما حدث عبر اللاسلكي

503
00:31:26,770 --> 00:31:28,769
ماذا حدث؟ -
لا أدري -

504
00:31:28,770 --> 00:31:30,559
حمدًا لله أن (دوك) يعيش وحيدًا

505
00:31:30,560 --> 00:31:32,269
ابتعدوا جميعكم من هنا

506
00:31:32,270 --> 00:31:33,689
هيا، ابتعدوا عن البيت مسافة آمنة

507
00:31:33,690 --> 00:31:34,889
علينا إخماد هذا الحريق

508
00:31:34,890 --> 00:31:36,359
كيف سنفعل هذا بحق الجحيم؟

509
00:31:36,360 --> 00:31:37,529
ما زال لديكم ذاك الماء المضغوط، صحيح؟

510
00:31:37,530 --> 00:31:39,109
إذن، فاذهبوا واجلبوا ما تستطيعون من خراطيم الحدائق

511
00:31:39,110 --> 00:31:40,729
هيا، هيا، هيا -
يا رفاق نحتاج لخراطيم -

512
00:31:40,730 --> 00:31:42,379
اذهبوا لجلب الماء

513
00:31:42,380 --> 00:31:43,649
مَن لديه خرطوم؟

514
00:31:43,650 --> 00:31:47,070
<i>مَن هذا الذي هناك؟ -
!احضري خرطومكِ -</i>

515
00:31:47,490 --> 00:31:49,689
اسمحوا لي

516
00:31:49,690 --> 00:31:52,820
<i>،براين)، خرطومك)
!في الباحة الخلفية</i>

517
00:31:54,030 --> 00:31:56,860
(باربي)

518
00:31:57,080 --> 00:31:58,499
لم تمطر منذ أسابيع

519
00:31:58,500 --> 00:32:00,129
نحن بداخل صندوق بارود

520
00:32:00,130 --> 00:32:07,310
إن تفشت هذه النيران، وطالت أيًّا من هذه
المنازل، فستحرق (تشيستر ميل) كلها ونحن معها

521
00:32:07,760 --> 00:32:15,099
يا جماعة، من لا يملك خرطوم، أريد منه الذهاب لجلب
دلو أو وعاء، أو أي شيء يمكننا أن نضع به ماء، هيا

522
00:32:15,100 --> 00:32:16,749
!هيا، لنجلب أوعية

523
00:32:16,750 --> 00:32:19,569
!ساعدوني، ساعدوني من فضلكم -
هناك شخص بالداخل -

524
00:32:19,570 --> 00:32:22,020
!(ليندا)

525
00:32:22,110 --> 00:32:24,359
!ليساعدني أحد

526
00:32:24,360 --> 00:32:27,030
!ساعدوني

527
00:32:45,380 --> 00:32:47,960
أهناك أحد هنا؟

528
00:32:51,050 --> 00:32:54,330
!مرحبًا

529
00:33:08,870 --> 00:33:11,990
!(ليندا)

530
00:33:13,340 --> 00:33:14,709
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

531
00:33:14,710 --> 00:33:16,909
ما الذي كان يفعله (كوغينز) بمنزل (دوك)؟

532
00:33:16,910 --> 00:33:18,909
لا أدري، أين ذهب (جيم)؟

533
00:33:18,910 --> 00:33:20,209
لا أدري -
ابتعدوا من هنا -

534
00:33:20,210 --> 00:33:21,629
هناك خزان وقود بجوار المنزل

535
00:33:21,630 --> 00:33:22,969
"يا إلهي، هذا خزان غاز "البروبان

536
00:33:22,970 --> 00:33:24,389
هيا، هيا
لنبتعد عن هنا

537
00:33:24,390 --> 00:33:27,550
هيا، أبعده عن هنا
!هيا، هيا

538
00:33:54,120 --> 00:33:55,879
النيران شديدة للغاية

539
00:33:55,880 --> 00:33:59,020
خراطيم المياه لا تخمدها

540
00:33:59,180 --> 00:34:01,519
النيران تنتشر بين الشجيرات

541
00:34:01,520 --> 00:34:02,749
اجلبوا خرطومًا آخر هنا

542
00:34:02,750 --> 00:34:04,719
الماء المضغوط ليس كافيًا

543
00:34:04,720 --> 00:34:08,189
أتظنين أن جيراننا في (برينتوود) كانوا
ليساعدونا بهذه الطريقة؟

544
00:34:08,190 --> 00:34:10,229
أنا حتى لا أعرف مَن هم جيراننا؟

545
00:34:10,230 --> 00:34:11,439
علينا أن نسرع

546
00:34:11,440 --> 00:34:13,449
علينا أن نسرع، أنت
مَن سيحمل هذا، حسنًا؟

547
00:34:13,450 --> 00:34:15,029
هيا يا رفاق

548
00:34:15,030 --> 00:34:19,249
هكذا تمامًا، علينا أن نجلب المزيد من
المياه بهذه الأشياء، حسنًا؟ هيّا

549
00:34:19,250 --> 00:34:21,089
استمرّوا، علينا أن نجلب المزيد من الماء

550
00:34:21,090 --> 00:34:22,759
هيا

551
00:34:22,760 --> 00:34:26,510
أسرعوا، أسرعوا

552
00:34:30,510 --> 00:34:32,019
استمرّوا يا رفاق

553
00:34:32,020 --> 00:34:33,379
النيران ستمتد إلى السياج

554
00:34:33,380 --> 00:34:35,219
المنزل سيكون التالي

555
00:34:35,220 --> 00:34:37,600
أيتها النائبة، ساعديني

556
00:34:38,550 --> 00:34:40,519
هنا، أسفل السياج

557
00:34:40,520 --> 00:34:42,279
أسفل السياج -
!اجلبوا المزيد من الأوعية -

558
00:34:42,280 --> 00:34:43,559
اجلبوا بعض الأوعية هنا

559
00:34:43,560 --> 00:34:44,929
السيارة تشتعل

560
00:34:44,930 --> 00:34:48,200
ابتعدوا يا رفاق

561
00:34:48,230 --> 00:34:49,729
هذا لن يجدي نفعًا

562
00:34:49,730 --> 00:34:50,779
إنه أشبه بلعب لعبة ضرب الخلد

563
00:34:50,780 --> 00:34:53,269
،طالما لا يزال منزل (دوك) مشتعلًا
فستظل النيران تنتشر

564
00:34:53,270 --> 00:34:56,269
وحينها سوف نهلك جميعًا

565
00:34:56,270 --> 00:34:58,369
أو لن يحدث هذا، هيّا أفسحوا المجال

566
00:34:58,370 --> 00:34:59,809
!لنذهب

567
00:34:59,810 --> 00:35:01,079
أخلوا الشارع

568
00:35:01,080 --> 00:35:03,079
،ابتعدوا عن الشارع
هيا

569
00:35:03,080 --> 00:35:07,499
ابتعدوا جميعًا

570
00:35:07,500 --> 00:35:08,919
ما الذي يفعله (جيم) بحق الجحيم؟

571
00:35:08,920 --> 00:35:09,999
هل فقد عقله؟

572
00:35:10,000 --> 00:35:14,890
(سوف يهدم منزل (دوك

573
00:36:03,840 --> 00:36:05,859
ما الذي حدث لك؟

574
00:36:05,860 --> 00:36:08,529
لقد اهتممت بأمر صديقكِ الحميم

575
00:36:08,530 --> 00:36:09,699
صديقي الحميم؟

576
00:36:09,700 --> 00:36:11,979
الشخص الذي كنتِ تضاجعينه

577
00:36:11,980 --> 00:36:15,230
لقد قتلته

578
00:36:28,200 --> 00:36:30,169
لا، لم تقتله

579
00:36:30,170 --> 00:36:32,369
(لقد مات يا (أنجي

580
00:36:32,370 --> 00:36:34,369
لن يلمسكِ أبدًا بعد ذلك

581
00:36:34,370 --> 00:36:35,869
لا أصدقك

582
00:36:35,870 --> 00:36:37,339
لمَ لا؟

583
00:36:37,340 --> 00:36:41,470
(أنا أعرفك منذ الصف الثالث يا (جيمس

584
00:36:42,480 --> 00:36:46,310
لا يمكنك أن تقترف شيئًا بهذه الشناعة أبدًا

585
00:36:48,980 --> 00:36:52,740
هذه (أنجي) التي أعرفها

586
00:36:53,770 --> 00:36:57,240
لقد جلبت لكِ شيئًا

587
00:37:05,570 --> 00:37:08,920
هذا ما نعمل من أجله

588
00:37:43,770 --> 00:37:46,629
فكرة السلسلة البشرية تلك، كانت فكرة ذكية

589
00:37:46,630 --> 00:37:48,109
قمتِ بعملٍ جيد أيضًا

590
00:37:48,110 --> 00:37:50,799
شكرًا

591
00:37:50,800 --> 00:37:52,449
(دايل)

592
00:37:52,450 --> 00:37:53,749
(دايل باربرا)

593
00:37:53,750 --> 00:37:54,829
أظن أن هذا اسمك

594
00:37:54,830 --> 00:37:56,799
مذنب

595
00:37:56,800 --> 00:37:58,389
أين عثرت عليها؟

596
00:37:58,390 --> 00:38:00,959
أوتعلمين، لقد كانتا هناك بالفعل

597
00:38:00,960 --> 00:38:04,059
في المكان الذي تركتهم به، معلّقتين على المرآة في المرحاض

598
00:38:04,060 --> 00:38:06,599
هذا أول مكان قد تفقدته

599
00:38:06,600 --> 00:38:09,400
لابد وأني أغفلت عنهم

600
00:38:14,000 --> 00:38:15,969
كيف حاله؟

601
00:38:15,970 --> 00:38:19,240
إنه محظوظ كون (ليندا) قد أخرجته

602
00:38:19,380 --> 00:38:20,489
لقد استنشق الكثير من الدخان

603
00:38:20,490 --> 00:38:22,179
ولكني أظن أنه سوف يُشفى منه

604
00:38:22,180 --> 00:38:25,500
أتمانع لو تحدثت إليه لدقيقة؟

605
00:38:26,420 --> 00:38:28,419
ما الذي كنت تفكر به بحق الجحيم؟

606
00:38:28,420 --> 00:38:31,289
لقد أمرتني بأن أنظف الفوضى التي تسببنا بها

607
00:38:31,290 --> 00:38:32,459
أتسمي هذا تنظيفًا؟

608
00:38:32,460 --> 00:38:33,869
كيف حاله؟

609
00:38:33,870 --> 00:38:37,379
ثمة مَن يرعاه في الأعلى

610
00:38:37,380 --> 00:38:39,459
أشكركِ لإنقاذي

611
00:38:39,460 --> 00:38:40,929
على الرحب والسعة

612
00:38:40,930 --> 00:38:44,350
ما الذي كنت تفعله هناك؟

613
00:38:44,770 --> 00:38:47,169
...لقد كنت

614
00:38:47,170 --> 00:38:51,939
(أحضر بدلة من أجل جنازة (دوك

615
00:38:51,940 --> 00:38:58,359
أشعلت الإضاءة وبعدها
لا أستطيع تذكر بقية ما حدث

616
00:38:58,360 --> 00:39:00,019
لابد وأنه تسرب غازي

617
00:39:00,020 --> 00:39:01,869
تلك القبة التي هناك في
(الفناء الخلفي لمنزل (دوك

618
00:39:01,870 --> 00:39:03,699
من المحتمل أن يكون خط قد قُطع

619
00:39:03,700 --> 00:39:06,989
حسنٌ، نحن مسرورون كونك بخير أيها القِس

620
00:39:06,990 --> 00:39:09,870
بارككِ الرب أيتها الفتاة

621
00:39:13,200 --> 00:39:14,699
(ليندا)

622
00:39:14,700 --> 00:39:17,700
نشكركِ لإنقاذ حياة القِس

623
00:39:24,260 --> 00:39:26,379
أنا...أؤدي وظيفتي وحسب

624
00:39:26,380 --> 00:39:28,729
نشكركم جميعًا
على ما قدمتوه من عمل رائع

625
00:39:28,730 --> 00:39:31,540
لم نكن لنتمكن من فعل
(هذا لولاك يا (بيج جيم

626
00:39:34,520 --> 00:39:35,849
أقدر لكم هذا

627
00:39:35,850 --> 00:39:37,519
ولكن هذا ليس من فعلي وحدي

628
00:39:37,520 --> 00:39:39,519
هذا ما فعلناه سويًا

629
00:39:39,520 --> 00:39:41,659
لقد وقفنا جانب بعضنا كتف بكتف

630
00:39:41,660 --> 00:39:43,579
في أوقات عسيرة كالتي مررنا بها

631
00:39:43,580 --> 00:39:48,359
والآن، لن تكون هذه الأزمة الوحيدة
(التي ستواجهها (تشيستر ميل

632
00:39:48,360 --> 00:39:55,039
ولكننا سنتخطى الأزمة القادمة بنفس
الجسارة والتكاتف اللذين أظهرناهما اليوم

633
00:39:55,040 --> 00:39:58,250
أشكركم جميعًا

634
00:39:58,410 --> 00:40:01,420
كما لو أننا سنفعل هذا

635
00:40:01,580 --> 00:40:03,379
تقدموا وافعلوا

636
00:40:03,380 --> 00:40:06,469
ارفعوا سقف آمالكم بقدر ما تستطيعون

637
00:40:06,470 --> 00:40:07,929
ولكننا هالكين

638
00:40:07,930 --> 00:40:10,269
رائع، بوسعكم إخماد حريق

639
00:40:10,270 --> 00:40:11,549
إذن وماذا بعد ذلك؟

640
00:40:11,550 --> 00:40:13,939
...هذا الشيء

641
00:40:13,940 --> 00:40:18,479
هذا الشيء يحتجز الدخان، وليس
هناك مخرجًا ليخرج منه

642
00:40:18,480 --> 00:40:21,649
(بربك يا (بول -
(هدئ من روعك يا (بول -

643
00:40:21,650 --> 00:40:23,800
تراجعوا

644
00:40:26,570 --> 00:40:28,789
ألم تخبريني بأن أهدّئ من روعي؟

645
00:40:28,790 --> 00:40:30,539
أوتعلمين، أنتِ مثله تمامًا

646
00:40:30,540 --> 00:40:32,579
مثلما تكذبون على هؤلاء الناس

647
00:40:32,580 --> 00:40:34,739
وتعدونهم بأن كل شيء سيكون على ما يُرام

648
00:40:34,740 --> 00:40:37,310
!لن يكون الأمر على ما يُرام

649
00:40:39,580 --> 00:40:42,249
هذا الشيء لن يُزال أبدًا

650
00:40:42,250 --> 00:40:43,449
!وسنموت جميعًا

651
00:40:43,450 --> 00:40:45,750
بول)، لا تفعلها)

652
00:40:47,170 --> 00:40:49,179
!(يا إلهي، (فريدي

653
00:40:49,180 --> 00:40:51,790
فريدي)؟)

654
00:40:53,180 --> 00:40:54,899
فريدي)، ابقَ معي)

655
00:40:54,900 --> 00:40:56,519
!(فريدي)

656
00:40:56,520 --> 00:40:58,069
تنفس، ابقَ معي، هيا

657
00:40:58,070 --> 00:41:00,470
(ابقَ معي يا (فريدي

658
00:41:03,270 --> 00:41:05,499
!(فريدي)

659
00:41:05,500 --> 00:41:07,940
!(فريدي)

660
00:41:28,140 --> 00:41:34,560
ترجمة: خالد خطاب وأحمد سمير درويش

