1
00:00:02,941 --> 00:00:04,782
<i>بلدة (تشيستر ميل) لا تختلف عن أيّ بلدة أخرى </i>

2
00:00:05,464 --> 00:00:07,331
<i>على الأقل، كانت كذلك في الماضي</i>

3
00:00:07,333 --> 00:00:11,468
<i>حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم</i>

4
00:00:15,074 --> 00:00:19,410
<i> قبّة خفيّة، منيعة، ولا يمكن الفرار منها بتاتًا </i>

5
00:00:19,412 --> 00:00:21,278
نحن محتجزون

6
00:00:21,280 --> 00:00:23,981
<i>لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها </i>

7
00:00:23,983 --> 00:00:28,052
<i>لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها
معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان</i>

8
00:00:28,400 --> 00:00:31,533
عندما آمرك بالقفز
ترد عليّ مجيبًا وتقول "لأي ارتفاع"؟

9
00:00:34,491 --> 00:00:35,655
يجب علينا أن نخبر أحدًا

10
00:00:35,775 --> 00:00:38,999
...في اليوم الذي هبطت فيه القبّة
بدأت تلك النوبات تراود كلانا

11
00:00:39,119 --> 00:00:40,386
...(الشقيقان (دوندي

12
00:00:40,506 --> 00:00:41,835
لن يزعجانكِ مرة أخرى

13
00:00:41,955 --> 00:00:43,065
!رجاءً

14
00:00:45,048 --> 00:00:46,935
قبّة أخرى؟

15
00:00:47,564 --> 00:00:48,991
...(نوري)

16
00:00:50,187 --> 00:00:52,474
أحبكِ كثيرًا يا أمي

17
00:00:53,764 --> 00:00:55,965
!أخبريني وحسب ماذا تريدين

18
00:01:25,730 --> 00:01:27,797
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

19
00:01:27,799 --> 00:01:30,800
،أبي
أخفض سلاحك

20
00:01:30,802 --> 00:01:36,072
،لقد سألتك سؤال
ماذا تفعل داخل بيتي؟

21
00:01:36,074 --> 00:01:38,141
هذا بيتي أيضًا

22
00:01:38,976 --> 00:01:41,044
لم يعد كذلك

23
00:01:41,046 --> 00:01:44,280
(لقد أمرتني بالإبتعاد عن (آنجي

24
00:01:44,282 --> 00:01:45,615
هي ليست هنا

25
00:01:45,617 --> 00:01:47,417
أنّى لك تعلم هذا؟

26
00:01:47,419 --> 00:01:48,985
أكنت تلاحق الفتاة المسكينة؟

27
00:01:48,987 --> 00:01:51,221
أتريد أن تحبسها أسبوع آخر؟

28
00:01:51,223 --> 00:01:53,456
أردت أن أبقِها بأمان فحسب

29
00:01:53,458 --> 00:01:56,960
وهل باتت آمنة بقتلك لـ (كلينت دوندي)؟

30
00:01:57,795 --> 00:02:02,632
،هذا صحيح
لقد سمعت أنك أرديت ذاك الفتى

31
00:02:03,467 --> 00:02:07,268
(لقد هاجم (آنجي -
(أنا لا أتعاطف مع الشقيقان (دوندي -

32
00:02:07,639 --> 00:02:11,975
ولكن هذا لا يخوّلك أن تكون أنت مَن يحكم
عليهما وتكون أيضًا مَن يُنفّذ حُكم الإعدام

33
00:02:11,977 --> 00:02:14,244
كلينت دوندي) نال ما يستحقه)

34
00:02:14,246 --> 00:02:17,347
ومَن أنت لتحكم على شخص بالعقاب؟

35
00:02:17,349 --> 00:02:19,582
(أنت مُختل يا (جونيور

36
00:02:19,584 --> 00:02:22,986
تصرفاتك تشبه تصرفات أمك في أواخر عمرها

37
00:02:22,988 --> 00:02:25,455
رجاءً لا تقل هذا

38
00:02:28,425 --> 00:02:30,960
ولكني سأخبرك على الرغم من هذا

39
00:02:32,496 --> 00:02:39,435
،لم تعد ابنًا لي
ليس بعد الآن

40
00:02:43,007 --> 00:02:45,208
والآن، اخرج من هنا

41
00:02:46,010 --> 00:02:48,244
لقد قلت لك اخرج من هنا

42
00:02:58,455 --> 00:03:01,224
شيءٌ آخر

43
00:03:01,226 --> 00:03:06,262
إياك وأن تتحدث مرة أخرى
عن أمي بهذه الطريقة أبدًا

44
00:03:06,264 --> 00:03:08,531
أبدًا

45
00:03:32,440 --> 00:03:33,974
أنت بارع بهذا العمل

46
00:03:35,110 --> 00:03:37,845
حفرة عسكرية لطيفة

47
00:03:37,847 --> 00:03:41,014
أُجزم أنكِ تظنيها سريرًا

48
00:03:41,016 --> 00:03:43,183
لها نفس الشكل

49
00:03:43,185 --> 00:03:45,419
أجل

50
00:03:45,421 --> 00:03:49,122
أتعرفين بأي وقت (نوري) و(كارولين) تريدا أن تدفنها؟

51
00:03:49,124 --> 00:03:51,625
لم ينزلا من الطابق العلوي حتى الآن؟

52
00:03:51,627 --> 00:03:54,528
لا أتصور فقدان زوج على هذه الشاكلة

53
00:03:54,530 --> 00:03:56,730
أجل

54
00:03:59,267 --> 00:04:00,834
أمر غريب، صحيح؟

55
00:04:00,836 --> 00:04:04,705
ما هو؟ -
أليس) تموت فتُنّجب (هارييت) طفلة) -

56
00:04:04,707 --> 00:04:08,720
...بنفس المنزل
ونفس اليوم

57
00:04:11,346 --> 00:04:13,413
دائرة الحياة

58
00:04:21,022 --> 00:04:24,024
لقد كنت مشغولًا للغاية مع
خليلتك الجديدة ولم تذهب للتسوّق

59
00:04:24,026 --> 00:04:26,193
نوري) ليست خليلتي)

60
00:04:26,195 --> 00:04:28,662
إنها صديقتي التي أتجوّل معها وحسب

61
00:04:30,666 --> 00:04:32,766
كيف لي أن أذهب للتسوق على أية حال؟

62
00:04:32,768 --> 00:04:34,668
المحلات قد نُهبت

63
00:04:34,670 --> 00:04:36,403
الجميع بدأ الطعام ينفذ منه

64
00:04:36,405 --> 00:04:40,507
كان عليك أن تأخذ شيئًا أيضًا -
هذه تُعد سرقة -

65
00:04:40,509 --> 00:04:42,576
أولم تسرق شيئًا من قبل؟

66
00:04:42,578 --> 00:04:44,678
كلّا، هل فعلتِها أنتِ؟

67
00:04:44,680 --> 00:04:46,914
بالطبع فعلتها أيها الأحمق

68
00:04:46,916 --> 00:04:50,651
أمسكني (دوك) ذات مرّة
(أسرق أحمر شفاه بصيدلية (دي

69
00:04:50,653 --> 00:04:54,821
ولهذا عملت كمتطوعة بالمستشفى
كنوع من خدمة المجتمع

70
00:04:54,823 --> 00:04:56,790
أين كنتِ طوال الأسبوع يا (آنجي)؟

71
00:04:56,792 --> 00:04:58,058
لقد بحثت عنكِ بكل مكان

72
00:04:58,060 --> 00:05:01,929
الشخص الوحيد الذي قال
(لي أنه رآكِ هو (جونيور

73
00:05:05,900 --> 00:05:08,735
لماذا تفاجئت كثيرًا لأنني قد اختفيت؟

74
00:05:08,737 --> 00:05:10,671
فأنا الشخصية الفاشلة هنا، صحيح؟

75
00:05:10,673 --> 00:05:13,440
أنا لم أعتبركِ فاشلة قطّ

76
00:05:14,275 --> 00:05:15,542
لنذهب للمطعم

77
00:05:15,544 --> 00:05:17,144
فسنجد هناك شيئًا يؤكل

78
00:05:21,783 --> 00:05:23,317
مرحبًا

79
00:05:27,188 --> 00:05:29,323
كيف حالكِ؟

80
00:05:29,325 --> 00:05:35,796
...أمي قد تُوفيت منذ 12 ساعة
لذا فكيف سيكون حالي في رأيك؟

81
00:05:36,631 --> 00:05:38,065
أنا آسف

82
00:05:39,100 --> 00:05:41,601
نحن ذاهبان للمطعم لنجلب شيئًا يؤكل

83
00:05:41,603 --> 00:05:43,070
...هل ترغبين -
أنا لستُ جائعة -

84
00:05:43,072 --> 00:05:45,539
...لكن يجب عليكِ أن -
(جو) -

85
00:05:45,541 --> 00:05:49,076
لا أريد منك أن ترعاني

86
00:05:53,948 --> 00:05:56,483
أشكرك

87
00:05:56,485 --> 00:05:58,352
على الرحب

88
00:06:02,056 --> 00:06:05,759
هذا آخر مكان متبقٍ في البلدة به قهوة

89
00:06:05,761 --> 00:06:07,227
استمتعي بها طالما يمكنكِ الحصول عليها

90
00:06:07,229 --> 00:06:12,766
لأنني أظن أن هذا المكان مناخه
ليس مناسبًا لنمو حبيبات القهوة

91
00:06:12,768 --> 00:06:14,801
أرى أنكِ سمحتي لنفسكِ بالدخول هنا

92
00:06:14,803 --> 00:06:18,505
أتعرف مَن سمح لنفسه
بالدخول هنا أيضًا ليلة البارحة؟

93
00:06:18,507 --> 00:06:19,906
ابنك المُخّتل

94
00:06:19,908 --> 00:06:21,975
تعالي هنا

95
00:06:21,977 --> 00:06:26,113
،(وكان يقول شيئًا عن الشقيقان (دوندي
وأنهما لن يؤذياني مجددًا

96
00:06:26,115 --> 00:06:29,616
كما لو كان قِط برّي قد أحضر لي
فأر ميت، عرض مختل

97
00:06:29,618 --> 00:06:30,717
لقد أفزعني ذلك

98
00:06:30,719 --> 00:06:33,553
...(آنجي) -
لا، أنت قطعت لي وعدًا بحمايتك إياي -

99
00:06:33,555 --> 00:06:38,859
لقد قلت لك أنني لن أخبر أحدًا بما فعله بي
وأنت أخبرتني أنك ستبعده عن طريقي

100
00:06:38,861 --> 00:06:40,861
لن يتكرر هذا مجددًا

101
00:06:40,863 --> 00:06:42,696
أعدكِ بذلك

102
00:06:44,733 --> 00:06:48,568
،والآن
ماذا يمكنني أن أفعل لتعويضكِ عما حدث؟

103
00:06:51,239 --> 00:06:53,340
المطعم يحتاج للطعام

104
00:06:53,342 --> 00:06:56,276
به القليل من الطعام ولكنه سينفذ بسرعة

105
00:06:57,345 --> 00:07:03,784
أظن أنه سيكون من الجيد أن نعيد
فتح هذا المكان، (روز) كانت لتريد ذلك

106
00:07:04,619 --> 00:07:06,953
سأتحدث مع (أولي دينسمور) بهذا الشأن

107
00:07:06,955 --> 00:07:10,290
وسنصل لإتفاق

108
00:07:10,292 --> 00:07:15,629
أوتعرفين، أنه سيأتي يوم لن يكون بمقدورنا
الحصول على الطعام إلا من خلال الأرض

109
00:07:15,631 --> 00:07:22,602
لذا بدءًا من الآن وحتى ذلك اليوم
عليكِ أن تتحلي بالذكاء

110
00:07:24,372 --> 00:07:25,906
من الآن وحتى ذلك اليوم"؟"

111
00:07:27,175 --> 00:07:29,943
أتظن أن القبّة ستظل موجودة لأبد الدهر؟

112
00:07:33,147 --> 00:07:35,015
(جوليا)

113
00:07:35,017 --> 00:07:37,217
سيادة عضو المجلس

114
00:07:38,619 --> 00:07:40,620
كيف حالك؟

115
00:07:47,795 --> 00:07:49,696
ما هذا؟

116
00:07:49,698 --> 00:07:51,765
لا شيء

117
00:08:08,536 --> 00:08:17,996
تحت القبّة
الموسم الأول - الحلقة الثامنة

118
00:08:19,536 --> 00:08:26,236
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحمد سمير درويش
Darwishovic@yahoo.com

119
00:08:27,000 --> 00:08:28,667
(أولي)

120
00:08:35,428 --> 00:08:41,725
لم أتوقع أنك ستأتي إلى هنا لتعتذر
عما سببته للتشهير باسمي ذو السمعة الطيبة

121
00:08:41,048 --> 00:08:47,085
...(اسمع، يا (أولي
تشيستر ميل) مقبلة على نقص طعام حتّمي في الأيام القادمة)

122
00:08:47,087 --> 00:08:52,357
والآن، أنا وأنت علينا أن نعمل سويًا لحل هذه المشكلة

123
00:08:52,359 --> 00:08:54,292
نتشارك مواردنا

124
00:08:54,294 --> 00:08:57,763
...أعرف أنك بحاجة لمائي حتى تنمو المحاصيل

125
00:08:57,765 --> 00:08:59,931
ولكن ما الذي تمتلكه أنا بحاجة إليه؟

126
00:09:00,800 --> 00:09:02,401
(البروبان)

127
00:09:02,403 --> 00:09:05,103
البروبان)، صحيح)

128
00:09:05,105 --> 00:09:08,273
،حسنٌ، هذا سيفيدني
سأخبرك بشيء

129
00:09:08,275 --> 00:09:14,112
أسلافي استطاعوا العيش بدون
نظم ري أو مشغلات للإسطوانات

130
00:09:14,114 --> 00:09:16,848
لذا أتوقع أن يكون بوسعنا العيش بدون هذه الأشياء الآن

131
00:09:16,850 --> 00:09:21,953
لذا فستجوّع الناس من أجل الإنتقام منّي؟

132
00:09:21,955 --> 00:09:23,755
بالطبع لا

133
00:09:23,757 --> 00:09:26,124
ولكني بالتأكيد لن أمانع بتجوعيك أنت

134
00:09:26,126 --> 00:09:33,965
عندما تدرك هذه البلدة أن عضو مجلسهم
سيجوعهم، فسينبذونك قبل أن يرمش جفنك

135
00:09:35,169 --> 00:09:44,509
،وسأكون سعيدًا للغاية بأن أحل محلّك
(أتمنى لك حظًا موفّقًا يا (جيم

136
00:09:48,915 --> 00:09:50,916
سعيدة بقدومك

137
00:09:50,918 --> 00:09:53,318
ألا تستطيع تمثيل دور نائب المأمور لفترة أطول؟

138
00:09:53,320 --> 00:09:56,221
أخبرتكِ أنني أفضّل حالي هكذا ومستعد أنا أساعدكِ

139
00:09:56,223 --> 00:09:58,023
ولكن سأساعدك وأنا مستقل بذاتي

140
00:10:12,405 --> 00:10:14,940
جونيور)، ماذا تفعل هنا؟)

141
00:10:14,942 --> 00:10:17,142
لقد احتجت لبندقية من أجل دوريتي

142
00:10:17,144 --> 00:10:20,579
لربما سيكون من الأفضل أن تتركها هنا

143
00:10:21,380 --> 00:10:23,815
ما الأمر؟
ألا تثقين بي؟

144
00:10:25,285 --> 00:10:27,986
،بعد ما حدث ليلة البارحة
فأنا لا أثق بك

145
00:10:27,988 --> 00:10:31,623
لولا قلة المؤهلين للعمل بالشرطة
تحت القبّة لكنت طردتك شر طردة

146
00:10:31,625 --> 00:10:33,592
لذا هل لا زلت أعمل كشرطي أم لا؟

147
00:10:35,194 --> 00:10:37,362
فلنعتبرها فترة تدريب

148
00:10:37,364 --> 00:10:39,831
ولن تحصل على أي سلاح حتى أقرر ذلك

149
00:10:39,833 --> 00:10:46,204
ليندا)، أحتاج إليكِ)

150
00:10:48,841 --> 00:10:51,042
(وأنت أيضًا يا (باربي

151
00:10:54,947 --> 00:10:57,783
أولي دينسمور) يصرّ على احتكار بئر المياه لنفسه)

152
00:10:57,785 --> 00:11:04,122
إن كان يظن أن بتلاعبه بهذه البلدة سيشبع رغبته
المتعطشة للسلطة فهو مخطئ بلا ريب

153
00:11:04,124 --> 00:11:06,191
أليس بوسعنا التفاوض معه؟

154
00:11:06,193 --> 00:11:08,226
لديّ خطة أفضل

155
00:11:08,228 --> 00:11:10,328
حق الإمتلاك العام

156
00:11:10,330 --> 00:11:14,251
قانون داخلي ينص على حق مصادرة الممتلكات الخاصة

157
00:11:14,001 --> 00:11:15,433
أعرف ما يكونه

158
00:11:15,435 --> 00:11:19,171
أنّى لك تعرف أن (أولي) سيوافق أن تستولي على أرضه؟

159
00:11:19,173 --> 00:11:20,906
ولهذا طلبت مساعدة الشرطة

160
00:11:20,908 --> 00:11:23,526
استدعي (كارتر) و(جونيور) أيضًا

161
00:11:23,811 --> 00:11:26,778
قابلوني أمام المركز بعد ساعة

162
00:11:29,682 --> 00:11:32,350
إذن..هل ستعودين للعيش بالمنزل مرة أخرى؟

163
00:11:32,352 --> 00:11:34,953
حتى عودة أمي وأبي، أجل

164
00:11:34,955 --> 00:11:38,223
وعليك أن تتعود أنني سأكون ولية أمرك من الآن

165
00:11:42,862 --> 00:11:50,602
ألم تخرج (كارولين) من غرفتها حتى الآن؟-
نعم، ما زالت بالأعلى -

166
00:11:50,604 --> 00:11:54,406
جالسةً بجانب جثة زوجتها الميتة

167
00:11:56,142 --> 00:11:58,443
أتعلم ما الذي أفكر به؟

168
00:11:58,445 --> 00:12:00,078
ماذا؟

169
00:12:02,882 --> 00:12:06,885
لقد كنت أفكر أنها كانت فكرتك بالذهاب لمركز القبّة

170
00:12:06,887 --> 00:12:11,556
لم نكن لنجد تلك البيضة إذا لم تقودنا لهناك

171
00:12:11,558 --> 00:12:16,328
لقد راودتها النوبة القلبية عندما لمسنا القبّة مباشرةً

172
00:12:16,330 --> 00:12:19,164
لقد ماتت بسبب لمسنا القبّة

173
00:12:20,366 --> 00:12:23,935
الأشياء السيئة تحدث عندما نكون سويًا

174
00:12:23,937 --> 00:12:29,207
لذا حالما تكون (كارولين) مستعدة
فسنذهب لنجد مكانًا آخر لنعيش فيه

175
00:12:29,209 --> 00:12:32,110
لأنني أظن أنه لا يجب عليّ أن أكون بجوارك بعد الآن

176
00:12:32,112 --> 00:12:33,445
...(نوري)

177
00:12:33,447 --> 00:12:35,580
والآن أود أن أستفرد بنفسي

178
00:12:37,516 --> 00:12:39,718
لقد قلت أود أن أستفرد بنفسي

179
00:12:39,720 --> 00:12:42,954
(دعني وشأني يا (جو

180
00:12:58,671 --> 00:13:01,139
أين ذهب (أولي)؟

181
00:13:01,141 --> 00:13:04,442
أظن أنه اكتشف أن التصرف بعقل أفضل جزء بمفهوم الشجاعة

182
00:13:04,444 --> 00:13:06,511
كما ظننت

183
00:13:09,048 --> 00:13:13,151
،(كارتر)
أمّن البئر

184
00:13:23,063 --> 00:13:26,197
لم يستغرق هذا وقتًا طويلًا

185
00:13:27,633 --> 00:13:30,135
أنت تتعدى على ممتلكات خاصة

186
00:13:32,538 --> 00:13:34,539
لم تعد ممتلكات خاصة بعد الآن

187
00:13:34,541 --> 00:13:39,498
هذا إدعاء غريب لممتلكات ملكتها
عائلتي الميتة منذ 75 عامًا حتى الآن

188
00:13:39,579 --> 00:13:42,514
من قِبل سلطة مَن لم تعد هذه الأرض ملكيتي الخاصة؟

189
00:13:42,516 --> 00:13:44,883
(من قِبل أهل بلدة (تشيستر ميل

190
00:13:46,219 --> 00:13:48,620
إذن...تقصد سلطتك أنت

191
00:13:48,622 --> 00:13:51,856
أخشى أنني لا أعترف بهذه السلطة

192
00:13:51,858 --> 00:13:56,161
،وأنتِ أيضًا يا عزيزتي
(إن قررتي أن تقفي بصف (جيم ريني

193
00:13:56,163 --> 00:14:01,333
في الحقيقة أي شخص سيقف
بصف (بيج جيم) سيلقى مصيرًا قاسيًا

194
00:14:01,335 --> 00:14:07,605
لذا فأي زرع سينمو بواسطة مائي سيظل بحوزتنا

195
00:14:07,607 --> 00:14:10,241
أخبري هذا الأمر لأهل بلدتكِ الغالية

196
00:14:12,945 --> 00:14:16,247
أنصحك أن تبتعد عن هذا البئر الآن يا بني

197
00:14:17,283 --> 00:14:18,683
هيا

198
00:14:18,685 --> 00:14:20,085
ابتعد

199
00:14:22,121 --> 00:14:24,556
(ويندل)

200
00:14:25,291 --> 00:14:26,758
اجعله يجثو على ركبتيه

201
00:14:35,034 --> 00:14:37,002
ليندا)، أخفضي سلاحك)

202
00:14:37,004 --> 00:14:39,971
كما قلت سلفًا، هذه ملكية خاصة

203
00:14:39,973 --> 00:14:47,145
،أي محاولات للإستيلاء على هذه الأرض
هذا البئر سيشهد أكثر الحوادث بشاعة

204
00:14:50,483 --> 00:14:53,885
والآن، ابتعدوا عن أرضي

205
00:14:58,858 --> 00:15:00,725
!(جونيور)

206
00:15:10,269 --> 00:15:12,504
أتحتاج لأي مساعدة؟

207
00:15:15,908 --> 00:15:19,110
ما رأيك بأن تنتزع ذاك السلاح من والدك؟

208
00:15:48,174 --> 00:15:52,653
،أطلب منكم بلطف الآن أن ترحلوا الآن
قبل أن يتأذى أحد آخر

209
00:16:18,565 --> 00:16:20,299
أأنت بخير؟

210
00:16:20,301 --> 00:16:24,469
نوري) تظن أنني المتسبب بموت والدتها)

211
00:16:24,471 --> 00:16:26,838
لا، هي لا تظن ذلك

212
00:16:26,840 --> 00:16:28,373
هيا

213
00:16:28,375 --> 00:16:31,109
سأخبرك بسرّ صغير

214
00:16:31,111 --> 00:16:34,413
النساء تقول الكثير من الأشياء لا تعنيها

215
00:16:34,415 --> 00:16:36,114
خاصةً بهذا السن

216
00:16:36,116 --> 00:16:38,850
أنا لم أقابل فتاة مثلها من قبل

217
00:16:38,852 --> 00:16:42,621
إنه لشيء رائع أن أشعر بهذا الإتصال الواصل بيننا

218
00:16:42,623 --> 00:16:44,890
وكان لهذا الإتصال وقعًا شديدًا حتى على البيضة

219
00:16:44,892 --> 00:16:50,395
البيضة؟
أي بيضة؟

220
00:16:52,031 --> 00:16:54,399
جو)، يمكنك أن تثق بي)

221
00:16:54,401 --> 00:16:59,805
،إن كان شيئًا متعلقًا بالقبّة
فلدينا الحق جميعًا بأن نعرفه

222
00:17:01,542 --> 00:17:08,480
...البارحة
أنا و(نوري) وجدنا تلك البيضة

223
00:17:09,315 --> 00:17:12,250
سوداء تمامًا

224
00:17:12,252 --> 00:17:15,587
وكانت تحيطها قبتها الصغيرة

225
00:17:15,589 --> 00:17:18,023
خذني إليها

226
00:17:19,258 --> 00:17:20,459
الآن

227
00:17:25,765 --> 00:17:33,405
أظن أن (أولي) العجوز حظى بدعم أكثر مما توقعتَ -
السبب الوحيد لدعم أولئك المزارعون له لأنهم بحاجة للماء لمحاصيلهم -

228
00:17:33,407 --> 00:17:35,307
أيٌّ كان مَن يمتلك هذا البئر
فسيكون ولائهم له

229
00:17:35,309 --> 00:17:38,510
...عندما نعود لهناك -
تمهّل، تمهّل -

230
00:17:38,512 --> 00:17:40,345
عندما نعود؟ -
هذا صحيح -

231
00:17:40,347 --> 00:17:42,147
ثلاثتنا ضد كل أولئك الرجال

232
00:17:42,149 --> 00:17:44,049
لأننا قد أوصلنا (كارتر) للمستشفى للتو
...مصاب بطلقة في ركبته، وابنك

233
00:17:45,586 --> 00:17:46,685
إذن سنقوم بتجنيد المزيد من الرجال

234
00:17:46,687 --> 00:17:49,488
،إن فعلنا هذا
لن ينوبنا سوى تضخيم الموضوع

235
00:17:49,490 --> 00:17:51,723
يجب أن نبحث عن حل دبلوماسي

236
00:17:51,725 --> 00:17:54,192
،لقد أطلق الرصاص على نائب
لن يكون هناك حل دبلوماسي

237
00:17:54,194 --> 00:17:56,595
سنعود هناك ونستولي على البئر

238
00:17:56,597 --> 00:17:58,797
والآن، سأذهب للبحث عن بعض المتطوعين

239
00:17:58,799 --> 00:18:02,234
،وسنتقابل بالمطعم بعد ساعة
وسنتحرك من هناك

240
00:18:03,970 --> 00:18:05,570
تمهّلي

241
00:18:05,572 --> 00:18:07,906
لديّ حلّ آخر

242
00:18:09,876 --> 00:18:12,944
عندما أرانا (جيم) هذه الخريطة بعد انهيار خزان الماء

243
00:18:12,946 --> 00:18:15,080
ذكر أنه يوجد هناك أبار ارتوازية، صحيح؟

244
00:18:15,082 --> 00:18:16,314
(هذا بئر (أولي

245
00:18:16,316 --> 00:18:17,883
أجل -
وماذا عن هذه الأبار الأخرى -

246
00:18:17,885 --> 00:18:19,217
...هنا، وهنا

247
00:18:19,219 --> 00:18:21,353
لقد جفّ هذا البئر -
لماذا؟ -

248
00:18:21,355 --> 00:18:25,924
في اليوم الذي حفر فيه عائلة (أولي) بئرهم
فقد سحب كل المياه التي بالأبار الأخرى

249
00:18:25,926 --> 00:18:32,297
وكان هناك أيضًا خزان صغير لتخزين المياه قبل بناء
الخزان الكبير ولكن بئر (أولي) استنزف ذلك أيضًا

250
00:18:32,299 --> 00:18:39,204
(لنفترض أننا دمرنا بئر (أولي -
ستتحوّل المياه التي به إلى الأبار التي جفّت وللخزان أيضًا -

251
00:18:39,206 --> 00:18:41,440
ولن يكون بوسع (أولي) احتكار الماء لنفسه

252
00:18:41,442 --> 00:18:43,108
نحتاج لمتفجرات

253
00:18:43,110 --> 00:18:44,743
المزارعون بالبلدة من المؤكد أن لديهم أسمدة

254
00:18:44,745 --> 00:18:50,382
أعرف أن (أولي) لديه نترات أمونيوم وكبسولات
...تفجير من أجل موسم الزراعة، هذا خطير لكن

255
00:18:50,384 --> 00:18:52,884
،أجل، ولكن يجب أن يتم الأمر هكذا
حسنًا، هذا ما سنفعله

256
00:18:52,886 --> 00:18:55,153
لنذهب لنتأكد إن كان (جيم) قد أخبر الناس

257
00:18:55,155 --> 00:18:57,522
حسنٌ، لدينا مهمة يجب أن تُنفذ

258
00:18:57,524 --> 00:18:59,624
في البداية، هل لدينا ذخيرة كافية؟

259
00:18:59,626 --> 00:19:02,127
أجل -
...حسنٌ، ثانيًا -

260
00:19:02,129 --> 00:19:04,496
فيل)، هل سبق وحملت بندقية من قبل؟)

261
00:19:04,498 --> 00:19:09,768
بالطبع، والدي وعمي كانا من قوات (المارينز) لذا
فأنا أتعامل مع الأسلحة منذ أن كنت طفلًا

262
00:19:09,770 --> 00:19:11,536
أنا أعتمد على كل واحد منكم

263
00:19:11,538 --> 00:19:12,704
لنقم بالأمر

264
00:19:16,143 --> 00:19:18,477
،سعيد لرؤيتكما
كنا على وشك التحرّك

265
00:19:18,479 --> 00:19:22,180
قبل أن نفعل هذا فلقد
(واتتنا فكرة بديلة أنا و(ليندا

266
00:19:22,182 --> 00:19:23,515
باربي) سيفجر البئر)

267
00:19:23,517 --> 00:19:26,051
وبذلك سنعيد توجيه المياه لمصادر بديلة

268
00:19:26,053 --> 00:19:28,320
هذه الفكرة لكي نتفادى أزمة القتال -
ومَن تكون؟ خبير التدمير؟ -

269
00:19:28,322 --> 00:19:32,491
ماذا لو كنت مخطئًا؟ ربما سيفسد ذلك
المصدر الوحيد للمياه في البلدة

270
00:19:32,493 --> 00:19:34,659
وسيزداد الوضع سوءًا

271
00:19:34,661 --> 00:19:37,696
وماذا لو فشلت خطتك؟
كم عدد الذين سيموتون؟

272
00:19:37,698 --> 00:19:40,193
أقل عددًا ممن سيموتون إذا لم يكن هناك شيئًا نشربه

273
00:19:40,634 --> 00:19:44,436
،لا تنسيا هذا الأمر
الحل الوحيد هو هذا البئر

274
00:19:44,438 --> 00:19:45,570
(العقبة الوحيدة بطريقنا هو (أولي

275
00:19:45,572 --> 00:19:48,917
،السبيل الوحيد لاستكمال الحياة هنا
هو أن نجعل من (أولي) عبرة

276
00:19:48,952 --> 00:19:50,842
إن تخلصنا من (أولي) فسيكون البئر مِلكنا

277
00:19:50,844 --> 00:19:53,178
والكل سينعم بالمياه
وسنبدأ بزرع الأطعمة مرة أخرى

278
00:19:53,180 --> 00:19:54,880
هل هذا مفهوم؟

279
00:19:56,282 --> 00:19:59,050
أظن أنه لا يبارك خطتنا -
من الأجدر أن نسرع -

280
00:19:59,052 --> 00:20:01,386
سأبطأ تقدمه بقدر ما أستطيع

281
00:20:02,789 --> 00:20:07,959
إذن أخبرني يا بُني هل تريد أن أُنفذ لك
شيئًا في مقابل أن تكون أحد رجالي؟

282
00:20:07,961 --> 00:20:11,897
ما رأيك ألّا تناديني بابنك؟

283
00:20:11,899 --> 00:20:13,331
عادل بما فيه الكفاية

284
00:20:13,333 --> 00:20:18,236
ولكن أفهمني كيف قررت أن تكون عميل حر؟

285
00:20:21,474 --> 00:20:23,875
أبي قد طردني

286
00:20:23,877 --> 00:20:26,111
...مشاكل الأباء والأبناء

287
00:20:26,113 --> 00:20:28,513
لا تنتهي أبدًا

288
00:20:28,515 --> 00:20:32,217
لا أتصور أن والدك شخص يسهل العيش معه

289
00:20:32,219 --> 00:20:35,253
خاصةً بعد أن ماتت والدتك

290
00:20:36,122 --> 00:20:37,722
لم يتقبل الأمر بسهولة

291
00:20:39,259 --> 00:20:41,760
...لقد كان

292
00:20:41,762 --> 00:20:45,030
حادث مأساوي

293
00:20:45,032 --> 00:20:48,400
حادثة؟
أهذا ما أخبرك به؟

294
00:20:48,402 --> 00:20:51,636
أمي ماتت بحادث تحطم سيارة

295
00:20:51,638 --> 00:20:56,141
،هذا الجزء مما أخبرك إياه صحيح
ولكنها لم تكن حادثة

296
00:20:56,143 --> 00:21:01,313
،لقد كانت حادثة انتحار
انتحار خالص وبسيط

297
00:21:01,315 --> 00:21:03,248
لا يمكنك أن تجزم بهذا

298
00:21:03,250 --> 00:21:05,183
ولكني أؤكد لك

299
00:21:05,185 --> 00:21:07,452
أنا متأكد أنك تتذكر كيف كانت مضطربة

300
00:21:07,454 --> 00:21:10,088
أنت تكذب

301
00:21:10,090 --> 00:21:12,190
وما السبب الذي يجعلني أكذب عليك؟

302
00:21:12,192 --> 00:21:15,227
سأخبرك الحقيقة دائمًا

303
00:21:15,229 --> 00:21:17,395
...والدك، على الرغم من ذلك

304
00:21:17,397 --> 00:21:19,898
أشك أنه قد أخبرك الحقيقة يومًا

305
00:21:21,968 --> 00:21:27,138
،عندما ينتهي هذا
(ستتخلص البلدة من (جيم ريني

306
00:21:30,710 --> 00:21:32,410
خذه

307
00:21:33,779 --> 00:21:36,848
،إنه قديم جدًا
ولكن دقة تصويبة لا تخطئ

308
00:21:38,451 --> 00:21:41,887
سأمنحك مهلة

309
00:21:41,889 --> 00:21:45,790
أحيانًا يحتاج المرء أن يستفرد بأفكاره

310
00:21:51,865 --> 00:21:53,331
(أولي)

311
00:21:55,334 --> 00:21:58,603
عِدني أنك لن تقتله

312
00:22:03,042 --> 00:22:05,343
لأنني أريد أن أفعلها بنفسي

313
00:22:16,622 --> 00:22:19,624
ألا تظنين أن القبّة هنا لسبب ما؟

314
00:22:19,626 --> 00:22:20,926
أظن أنها هنا لسبب

315
00:22:20,928 --> 00:22:22,027
لقد جمعتنا سويًا

316
00:22:22,029 --> 00:22:25,096
(أنا و(نوري)، أنتِ و(باربي

317
00:22:25,098 --> 00:22:26,564
أنا و(باربي)؟

318
00:22:26,566 --> 00:22:28,967
أوليس بينكما شيئًا؟

319
00:22:45,117 --> 00:22:46,384
لونها وردي

320
00:22:46,386 --> 00:22:49,187
لقد كان لونها أسود من قبل

321
00:23:25,958 --> 00:23:28,960
سيتوّج الملك

322
00:23:30,229 --> 00:23:31,629
ماذا قلت للتو؟

323
00:23:31,631 --> 00:23:33,665
إلى مَن تتحدثين؟

324
00:23:38,651 --> 00:23:40,905
سيتوّج الملك

325
00:23:43,576 --> 00:23:46,177
ماذا رأيتِ لتوكِ؟

326
00:23:54,253 --> 00:23:56,654
أنت

327
00:24:02,569 --> 00:24:04,503
...(جوليا)

328
00:24:04,750 --> 00:24:07,039
ما الذي حدث هناك؟

329
00:24:07,041 --> 00:24:09,742
لا أدري

330
00:24:09,744 --> 00:24:12,979
أظنني أفقد عقلي

331
00:24:12,981 --> 00:24:16,449
ماذا عنيتي عندما قلتِ أنكِ رأيتيني؟

332
00:24:16,451 --> 00:24:18,651
كما لو كان هناك نسخة أخرى منَي؟

333
00:24:18,653 --> 00:24:19,986
أجل

334
00:24:19,988 --> 00:24:22,455
وقد تحدث إليّ

335
00:24:22,457 --> 00:24:23,856
هل فعلت حقًا؟

336
00:24:23,858 --> 00:24:26,258
(عندما رأينا (أليس
لم تقل شيئًا

337
00:24:26,260 --> 00:24:28,094
عندما رأيتما (أليس)؟

338
00:24:28,096 --> 00:24:30,196
أجل البارحة

339
00:24:30,198 --> 00:24:32,431
عندما لمست أنا و(نوري) القبّة الصغيرة

340
00:24:32,433 --> 00:24:34,667
(هذا أمر كان عليك أن تخبرنا به يا (جو

341
00:24:38,506 --> 00:24:40,940
إذن، ما الذي قلته؟

342
00:24:40,942 --> 00:24:43,743
أعني، نسختي الأخرى

343
00:24:46,146 --> 00:24:48,748
"سيتوّج الملك"

344
00:24:48,750 --> 00:24:50,883
سيتوّج الملك؟

345
00:24:50,885 --> 00:24:53,452
أجل

346
00:24:54,888 --> 00:24:56,956
ما الذي يعنيه هذا في اعتقادكِ؟

347
00:24:56,958 --> 00:25:00,126
...لا أدري

348
00:25:00,128 --> 00:25:02,361
ولكن عليّ أن أعرف ما يعنيه

349
00:25:02,363 --> 00:25:06,732
عندما رأينا (أليس) بعدها مباشرة وافتها المنية

350
00:25:06,734 --> 00:25:10,136
أيعني هذا أن هناك ضررًا سيحل بي أنا أيضًا؟

351
00:26:04,692 --> 00:26:07,460
معذرةً

352
00:26:07,462 --> 00:26:09,962
احتجت لجلب بعض الملابس النظيفة

353
00:26:09,964 --> 00:26:11,897
هذه غرفتكِ

354
00:26:11,899 --> 00:26:13,699
إقامتي هنا مؤقتة

355
00:26:19,172 --> 00:26:23,442
كيف انتهى بكِ المطاف بـ (تشيستر ميل) على أية حال؟

356
00:26:23,444 --> 00:26:26,679
...كان من المفترض أن أذهب لمخيّم الفتيات ذاك

357
00:26:26,681 --> 00:26:29,615
لأتلقى برنامج تأهيلي

358
00:26:29,617 --> 00:26:31,884
(ساكند هورايزون)
أعرفها جيدًا

359
00:26:33,286 --> 00:26:34,553
أتعرفينها؟

360
00:26:34,555 --> 00:26:39,759
حصلت على عضوية مميزة
هناك وكانت لمدة طويلة

361
00:26:39,761 --> 00:26:42,795
لقد كانت فكرة حمقاء أن
تجبرني والدتي على الذهاب هناك

362
00:26:44,798 --> 00:26:48,067
لو لم نغادر (لوس أنجلوس) لكانت حيّة الآن

363
00:26:48,069 --> 00:26:50,970
لذا فتلك الساقطة هي التي تسببت بموتها

364
00:26:55,041 --> 00:26:56,575
...على أية حال

365
00:26:56,577 --> 00:26:59,378
وهكذا علقت هنا

366
00:27:01,381 --> 00:27:04,150
هل سبق وزُرتي (نيو يورك)؟

367
00:27:04,152 --> 00:27:05,718
الكثير من المرات

368
00:27:05,720 --> 00:27:06,819
ماذا عنكِ؟

369
00:27:06,821 --> 00:27:08,854
لا

370
00:27:08,856 --> 00:27:11,123
من أعطاكِ هذه إذن؟

371
00:27:13,161 --> 00:27:16,195
شخص كنت أعرفه في الماضي

372
00:27:17,330 --> 00:27:26,272
عندما يذهب أي صديق لي لمكان ما يجلب لي
واحدة من هذه الأشياء وقد أصبحت مجرّد ذكرى

373
00:27:27,474 --> 00:27:34,013
وقد وعدت نفسي أنا أذهب لكل بلد
...تمثلها كل هذه الكرات، ولكن الآن

374
00:27:34,015 --> 00:27:35,714
أنتِ بداخل كرة ثلج

375
00:27:37,250 --> 00:27:40,753
لطالما كنت أخبر نفسي أن (تشيستر ميل) تُشّبه السجن

376
00:27:42,789 --> 00:27:47,259
،ولكن حتى مؤخرًا
لم أدرك المعني الحقيقي للسجن

377
00:27:49,629 --> 00:27:52,331
أتدرين ما الذي سيشعرني بتحسّن؟

378
00:27:55,101 --> 00:27:56,302
مدينة (نيو يورك)؟

379
00:27:56,304 --> 00:27:58,270
لم أحب المسرحيات الموسيقية على أية حال

380
00:28:01,609 --> 00:28:03,909
هذا يريح النفس

381
00:28:03,911 --> 00:28:05,678
(الوداع يا (باريس - فرنسا

382
00:28:05,680 --> 00:28:07,613
أبغض لغتكِ الضعيفة على أية حال

383
00:28:07,615 --> 00:28:08,881
لذا فاذهبي للجحيم

384
00:28:08,883 --> 00:28:12,051
"الودع أيتها المكتبة"

385
00:28:40,413 --> 00:28:42,314
(لوس أنجلوس)

386
00:28:52,593 --> 00:28:55,327
!الذنب ذنبي

387
00:28:57,297 --> 00:28:59,331
!لقد ماتت بسبي

388
00:28:59,333 --> 00:29:01,901
يا إلهي، لا، لا، لا

389
00:29:01,903 --> 00:29:03,135
أنا قتلتها

390
00:29:03,137 --> 00:29:06,405
لا، لم تقتلِها

391
00:29:06,407 --> 00:29:08,407
لا عليكِ

392
00:29:19,486 --> 00:29:20,886
ماذا ترى؟

393
00:29:20,888 --> 00:29:22,187
أولي) في منزله)

394
00:29:22,189 --> 00:29:26,091
لديه بعض الرجال عند الشرفة
واثنين آخرين عند البئر

395
00:29:26,927 --> 00:29:29,962
هل رأيت ابنـ.. (جونيور)؟

396
00:29:29,964 --> 00:29:31,096
لا

397
00:29:31,098 --> 00:29:33,933
حسنٌ، اذهب هناك مع هذه المجموعة

398
00:29:33,935 --> 00:29:36,602
،تأهبوا جميعكم
انتظروا إشارتي

399
00:29:36,604 --> 00:29:38,337
ربما علينا أن نتعجل بهذا

400
00:29:38,339 --> 00:29:39,605
نحن نفوقهم عددًا

401
00:29:39,607 --> 00:29:42,474
كلما طال انتظار هجومنا كلما زاد اضطراب الجميع

402
00:29:42,476 --> 00:29:44,043
هجوم"؟"
هؤلاء جيراننا

403
00:29:44,045 --> 00:29:45,045
إنهم لسيوا جيراني

404
00:29:45,046 --> 00:29:46,218
جيم)، ابنك معهم)

405
00:29:46,338 --> 00:29:48,647
ابني اختار أن يخونني

406
00:29:48,649 --> 00:29:51,517
فيل)، خذ مجموعتك)
واذهبوا عند السياج

407
00:30:03,229 --> 00:30:04,830
أين (باربي)؟

408
00:30:06,108 --> 00:30:07,967
ليندا)، أين هو؟)

409
00:30:08,560 --> 00:30:10,035
!سحقًا

410
00:30:15,775 --> 00:30:17,410
أيظن أنه بذلك سيغدو بطلًا؟

411
00:30:17,622 --> 00:30:19,555
سيُعرّض خطتي بالكامل للخطر

412
00:30:19,557 --> 00:30:20,652
علينا أن نتحرّك الآن

413
00:30:20,772 --> 00:30:22,625
،رجالي سيبقون معي
هيا

414
00:30:22,627 --> 00:30:24,761
هيا، لنتحرّك

415
00:30:35,997 --> 00:30:38,875
ماذا لدينا هنا؟

416
00:30:47,184 --> 00:30:48,718
ألقه

417
00:30:49,686 --> 00:30:50,953
ألقه

418
00:31:18,716 --> 00:31:20,383
!(فيل)

419
00:31:23,251 --> 00:31:24,453
أأنت بخير؟ -
أنا بخير

420
00:31:52,285 --> 00:31:53,660
...(تبًا لك يا (باربي

421
00:31:54,911 --> 00:31:56,800
!إنه البئر

422
00:31:56,920 --> 00:31:58,621
!لقد فجروا البئر
لنبتعد عن هنا

423
00:31:58,623 --> 00:32:01,596
أين تذهبون؟

424
00:32:01,716 --> 00:32:03,359
!الزموا أماكنكم

425
00:32:14,907 --> 00:32:17,697
(ألم تكتفِ بتفجير شاحنة (البروبان) يا (جيم

426
00:32:17,809 --> 00:32:20,476
أكان عليك تفجير بئري أيضًا؟

427
00:32:21,645 --> 00:32:23,513
(لستُ مَن فجره يا (أولي

428
00:32:25,623 --> 00:32:27,350
أترى كيف يكذب؟

429
00:32:31,789 --> 00:32:33,389
أين أنت ذاهب؟

430
00:32:33,391 --> 00:32:34,457
لقد انفجر البئر

431
00:32:34,459 --> 00:32:36,392
أظننت أننا كنا نقاتل من أجلك؟

432
00:32:44,369 --> 00:32:45,602
تختار أصدقائك تبعًا لمصحلتك، صحيح؟

433
00:32:49,808 --> 00:32:51,075
ماذا الآن؟

434
00:32:51,077 --> 00:32:53,444
ماذا الآن؟

435
00:32:55,547 --> 00:32:57,781
إنه طوع أمرك

436
00:32:57,783 --> 00:32:59,783
كما أردتها تمامًا

437
00:33:18,603 --> 00:33:20,671
جو)، ما الذي تفعله؟)
كان من الممكن أن أقتلك

438
00:33:20,673 --> 00:33:22,239
أهو بخير؟

439
00:33:22,241 --> 00:33:24,007
!(فيل) -
إنه بخير -

440
00:33:24,009 --> 00:33:26,009
ابتعدا عن الطريق

441
00:33:31,649 --> 00:33:33,817
هيا بنا

442
00:33:38,990 --> 00:33:40,958
...(جونيور) -
اغلق فمك -

443
00:33:40,960 --> 00:33:43,794
فأي شيء سيخرج منه سيكون كذبة أخرى

444
00:33:45,230 --> 00:33:48,132
لقد أخبرتني أنها ماتت بحادثة تحطّم سيارة

445
00:33:55,106 --> 00:33:57,307
هي بالفعل قد ماتت في حادثة تحطّم سيارة

446
00:33:57,309 --> 00:33:59,476
لقد أخبرتني أنها كانت حادثة

447
00:33:59,478 --> 00:34:01,945
ولكنها لم تكن كذلك، صحيح؟

448
00:34:01,947 --> 00:34:03,480
أليس كذلك؟

449
00:34:06,084 --> 00:34:08,051
لا

450
00:34:08,053 --> 00:34:09,987
لم تكن حادثة

451
00:34:09,989 --> 00:34:12,022
إذن ماذا حدث؟

452
00:34:12,024 --> 00:34:13,757
...(رجاءً يا (جونيور

453
00:34:13,759 --> 00:34:15,092
ماذا حدث؟

454
00:34:18,630 --> 00:34:25,102
...والدتك لم تكن بحالة
مستقرة لفترة

455
00:34:27,872 --> 00:34:34,578
...وذات ليلة
تناقشنا بحدة ثم ركضت للخارج

456
00:34:35,814 --> 00:34:38,015
ركبت السيارة

457
00:34:39,951 --> 00:34:48,293
شاهد عيان قال لنا أنها توقفت وأشارت بمصابيح السيارة
على مسافة 200 ياردة من شجر البلوط القديم

458
00:34:51,029 --> 00:34:54,331
لابد وأنها قد ارتطمت بالشجرة
والسيارة كانت تسير بسرعة 80 ميلًا في الساعة

459
00:34:56,234 --> 00:34:59,870
وقد خرجت من السيارة مخترقة الزجاج الأمامي

460
00:35:00,705 --> 00:35:03,006
دوك) قد ساعدني على إخفاء هذا الأمر)

461
00:35:03,908 --> 00:35:08,145
...وأعطى الشاهد بعض المال

462
00:35:08,147 --> 00:35:10,681
وقد غُيّرت القصة

463
00:35:16,454 --> 00:35:18,622
لماذا كذبت عليّ؟

464
00:35:18,624 --> 00:35:19,990
لا أدري

465
00:35:21,492 --> 00:35:24,895
لماذا كذبت عليّ؟

466
00:35:27,632 --> 00:35:29,833
لأنني لم أردك أن تعرف

467
00:35:29,835 --> 00:35:32,269
...لم أردك أن تعرف

468
00:35:32,271 --> 00:35:41,144
أنها...اختارات التخلّي عنك

469
00:35:43,248 --> 00:35:45,916
أنها اختارت التخلّي عنا

470
00:35:45,918 --> 00:35:47,384
كفاك

471
00:35:50,555 --> 00:35:53,156
أكانت هذه الحقيقة؟

472
00:35:53,158 --> 00:35:55,425
آسف يا بُني

473
00:35:56,661 --> 00:35:58,695
آسف للغاية

474
00:36:00,064 --> 00:36:02,666
ألديك مشكلة بهذا؟

475
00:36:02,668 --> 00:36:04,534
فاسمح لي

476
00:36:19,651 --> 00:36:21,718
أنا أصدقك

477
00:36:40,672 --> 00:36:42,572
أينبغي عليّ أن أخبرها بما حدث؟

478
00:36:43,441 --> 00:36:45,542
لاحقًا

479
00:36:45,544 --> 00:36:47,744
كُن صديقها وحسب الآن

480
00:36:49,180 --> 00:36:51,048
اذهب وتحدّث معها

481
00:36:51,050 --> 00:36:53,250
ستكون بخير، أعدك

482
00:36:58,189 --> 00:37:00,724
(جو)

483
00:37:00,726 --> 00:37:03,226
ستكون بخير أنت أيضًا

484
00:37:23,648 --> 00:37:28,085
،أنا آسفة
عما قلته

485
00:37:29,721 --> 00:37:31,455
لا بأس

486
00:37:35,393 --> 00:37:38,295
أنا مستعدة لدفن أمي

487
00:37:40,064 --> 00:37:41,932
لقد انتظرنا قدومك

488
00:37:41,934 --> 00:37:44,634
...آنجي) قالت أن علينا أن ننتظرك)

489
00:37:46,771 --> 00:37:50,107
إنها طيبة، أختك

490
00:37:50,109 --> 00:37:52,109
أعرف

491
00:38:11,396 --> 00:38:12,729
أترغب في تناول شراب؟

492
00:38:12,731 --> 00:38:15,966
(أناس قد ماتوا اليوم يا (جيم

493
00:38:18,369 --> 00:38:19,736
كم عددهم؟

494
00:38:19,738 --> 00:38:24,508
،ثلاثة منهم
واثنين منّا

495
00:38:25,343 --> 00:38:30,147
،بسببي
لم نعد نستخدم مصطلح منّا ومنهم

496
00:38:30,149 --> 00:38:33,083
،بسببك
خمسة أشخاص قد ماتوا

497
00:38:33,085 --> 00:38:36,620
لكانوا لا يزالوا أحياء الآن إن أصغيت لكلامي

498
00:38:36,622 --> 00:38:38,855
لقد أفلح الأمر

499
00:38:38,857 --> 00:38:41,124
والبلدة سيكون لديها خزان مرة أخرى

500
00:38:41,126 --> 00:38:43,293
هذه أخبار عظيمة

501
00:38:43,295 --> 00:38:45,362
أجل

502
00:38:46,397 --> 00:38:49,533
على الرغم من ذلك ليست أخبار جيدة بالنسبة لك

503
00:38:49,535 --> 00:38:51,435
لأنك أردت هذا البئر، صحيح؟

504
00:38:51,437 --> 00:38:54,004
حتى يمكنك التحكم به؟

505
00:38:54,006 --> 00:38:56,206
التحكم بنا؟

506
00:38:56,208 --> 00:38:57,641
أليس ما أقوله صحيحًا؟

507
00:38:58,576 --> 00:39:01,578
لن أرد على هذا الكلام

508
00:39:01,580 --> 00:39:03,513
لست بحاجة لذلك

509
00:39:05,283 --> 00:39:08,151
(أنصحك ألّا تجعلني عدوك يا (باربي

510
00:39:09,821 --> 00:39:12,689
(هناك وجهان لتلك العملة يا (جيم

511
00:39:27,205 --> 00:39:29,372
لقد عدت

512
00:39:31,209 --> 00:39:33,577
أولي دينسمور) قد مات)

513
00:39:35,313 --> 00:39:38,548
،كان سيقتل والدي
لذا قتلته

514
00:39:38,550 --> 00:39:40,450
ظننتك انضممت لفريقه

515
00:39:40,452 --> 00:39:44,521
"لقد كانت حيلة كحيلة "حصان طروادة

516
00:39:45,923 --> 00:39:49,192
...أذهب لمعسكره

517
00:39:49,194 --> 00:39:52,362
أدمره من الداخل

518
00:39:55,933 --> 00:39:58,835
لمَ لم تذهب للمنزل يا (جونيور)؟

519
00:39:58,837 --> 00:40:01,438
لأنني ليس لديّ منزل

520
00:40:11,849 --> 00:40:15,118
كيف كان يومك يا عزيزي؟

521
00:40:15,120 --> 00:40:17,654
مررت بأيام أفضل منه

522
00:40:17,656 --> 00:40:19,422
ماذا عنكِ؟

523
00:40:22,426 --> 00:40:25,395
...حسنٌ

524
00:40:25,397 --> 00:40:28,932
...لقد رأيت أشيائًا اليوم

525
00:40:28,934 --> 00:40:32,068
والتي كانت تختبر حدود استيعابي للأشياء

526
00:40:32,070 --> 00:40:36,506
،ماذا يخطر ببالك عندما أقول لك
"سيُتوّج الملك؟"

527
00:40:39,477 --> 00:40:42,112
ما الذي تتحدثين عنه؟

528
00:40:43,447 --> 00:40:45,415
ليتني أعرف

529
00:41:16,714 --> 00:41:19,978
"سيُتوّج الملك"

530
00:41:20,619 --> 00:41:31,053
ترجمة المايسترو{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحمد سمير درويش
Darwishovic@yahoo.com
facebook.com/Eng.AhmedDarwesh

