1
00:00:02,240 --> 00:00:04,081
<i>بلدة (تشيستر ميل) لا تختلف عن أيّ بلدة أخرى </i>

2
00:00:04,763 --> 00:00:06,630
<i>على الأقل، كانت كذلك في الماضي</i>

3
00:00:06,632 --> 00:00:10,767
<i>حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم</i>

4
00:00:14,373 --> 00:00:18,709
<i>قبّة خفيّة، منيعة، ولا يمكن الفرار منها بتاتًا </i>

5
00:00:18,711 --> 00:00:20,577
نحن محتجزون

6
00:00:20,579 --> 00:00:23,280
<i>لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها </i>

7
00:00:23,282 --> 00:00:27,351
<i>لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها
معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان</i>

8
00:00:27,600 --> 00:00:32,518
البارحة، أنا و(نوري) وجدنا تلك...البيضة

9
00:00:32,055 --> 00:00:33,688
وتحيطها قبّة صغيرة خاصتها

10
00:00:35,190 --> 00:00:36,974
سيُتوّج الملك

11
00:00:42,847 --> 00:00:45,283
(أنصحك ألّا تتخذني كعدو لك يا (باربي

12
00:00:46,802 --> 00:00:49,937
(هناك وجهان لتلك العُمّلة يا (جيم

13
00:00:49,939 --> 00:00:53,708
ماذا يخطر ببالك عندما أقول
"سيُتوّج الملك؟"

14
00:00:53,710 --> 00:00:57,161
ما الذي تتحدثين عنه؟

15
00:00:57,796 --> 00:01:00,164
ليتني أعرف

16
00:01:04,720 --> 00:01:07,054
إنها لا تبعد كثيرًا

17
00:01:07,056 --> 00:01:09,140
أنتِ قلتِ أنها بيضة؟

18
00:01:09,142 --> 00:01:10,725
وتحيطها قبّة صغيرة خاصة بها؟

19
00:01:10,727 --> 00:01:13,210
أجل، لقد سألتني عن هذا الأمرة الكثير من المرات

20
00:01:13,212 --> 00:01:15,563
،عليكِ أن تقرّي
تبدو شيئًا غريبًا

21
00:01:15,565 --> 00:01:19,094
أجل، أظنني لم أكن لأصدقك لو لم أرها بعيني

22
00:01:19,302 --> 00:01:22,733
و(جو) يظن أنها مصدر طاقة القبّة الكبيرة؟

23
00:01:22,822 --> 00:01:24,939
أجل، ولكنه لا يعرف كيف ذلك

24
00:01:24,941 --> 00:01:26,324
هل وسبق وزرتي متحف التجسيد المُصغر للنظام الشمسي؟

25
00:01:26,326 --> 00:01:27,575
مرّة واحدة بالثانوية

26
00:01:27,577 --> 00:01:28,709
لمَ تسأل؟

27
00:01:28,711 --> 00:01:33,114
...ربما
تكون تلك البيضة تجسيد مُصغر لما يحدث بداخل القبّة الكبيرة

28
00:01:33,116 --> 00:01:35,666
بنفس طريقة تجسيد النظام الشمسي والنجوم تحيط بكِ

29
00:01:35,668 --> 00:01:40,743
،عليك أن تختبر تلك النظرية
لأنها موجودة هنا

30
00:01:44,743 --> 00:01:46,594
لا أرى بيضة

31
00:01:58,923 --> 00:02:00,691
أنا لست بمجنونة

32
00:02:00,693 --> 00:02:02,610
لقد كانت هنا تمامًا

33
00:02:02,612 --> 00:02:04,729
أين ذهبت؟

34
00:02:04,731 --> 00:02:06,447
<i>باربي)، أتسمعني؟)</i>

35
00:02:06,449 --> 00:02:08,399
أجل يا (ليندا)، تحدثي

36
00:02:08,401 --> 00:02:12,683
<i>"هناك حادثة إطلاق نار بشارع "جرين واي
أريدك أن تأتي هنا الآن</i>

37
00:02:13,306 --> 00:02:14,288
أنا في الطريق إليكِ

38
00:02:14,290 --> 00:02:15,740
علينا أن أذهب لمساعدتها

39
00:02:15,742 --> 00:02:17,825
عليّ أن أعثر على هذا الشيء

40
00:02:17,827 --> 00:02:20,211
عندما تعثرين عليها، أخبريني

41
00:02:21,496 --> 00:02:22,946
نوري)؟)

42
00:02:22,948 --> 00:02:24,917
هناك قاعدة واحدة عندما تحاولين الإمساك بدجاجة

43
00:02:25,134 --> 00:02:26,116
ماذا تكون؟

44
00:02:26,118 --> 00:02:28,252
ليس أمرًا سهلًا

45
00:02:28,254 --> 00:02:29,837
أجل، ولكن عليك أن تقتلها

46
00:02:29,839 --> 00:02:31,639
أظنهن جميلات

47
00:02:34,227 --> 00:02:39,963
(حسنٌ، عندما أخبر شبحك (جوليا
أن الملك سيُتوّج، ماذا يعني هذا في رأيك؟

48
00:02:39,965 --> 00:02:43,184
أظن أن هناك شخص ما هنا سيغدو ملكًا

49
00:02:43,186 --> 00:02:47,638
أو أن للأمر علاقة بملكات الفراشات اللائي
تواجدن خارج القبّة منذ ثلاثة أيام

50
00:02:47,640 --> 00:02:49,940
علينا أن نعود للقبّة الصغيرة

51
00:02:49,942 --> 00:02:52,943
لنرى إن كان بوسع شبحك ذاك أن يفسر لنا الأمر

52
00:02:52,945 --> 00:02:54,578
بعدما نحصل على العشاء

53
00:02:56,748 --> 00:02:58,999
صباح الخير

54
00:02:59,001 --> 00:03:01,318
يبدو أن الأمور بخير بالنظر لابتسامتكَ تلك

55
00:03:01,320 --> 00:03:04,288
الأمور تتحسن بالبلدة

56
00:03:04,290 --> 00:03:07,708
لقد سمعت أن (باربي) جعل المياه تتدفق مجددًا

57
00:03:07,710 --> 00:03:10,961
الكثير من أهل "تشيستر ميل" قد اشتركوا بالأمر

58
00:03:10,963 --> 00:03:14,882
وأنا قد أبرمت لتوّي صفقات للحصول على الطعام مع المزارعين

59
00:03:14,884 --> 00:03:19,019
نقايض بعضنا بالبضائع والخدمات في مقابل الخضروات واللحوم

60
00:03:19,021 --> 00:03:20,104
حسنٌ

61
00:03:20,106 --> 00:03:21,689
لأنني أريد هذا المكان أن يكون مفتوحًا دومًا

62
00:03:21,691 --> 00:03:23,557
حقًا؟ -
أجل -

63
00:03:23,559 --> 00:03:26,176
(أعلم أنني لا يمكنني إدارته بمثل كفاءة (روز

64
00:03:26,178 --> 00:03:29,680
على الأرجح لا يمكنني تقديم أكثر من طلبين في اليوم

65
00:03:29,682 --> 00:03:31,482
ولكني أظن أنه لأمر مهم

66
00:03:31,484 --> 00:03:36,904
من مجرّد نادلة لمديرة في أقل من أسبوع، صحيح؟

67
00:03:37,989 --> 00:03:39,957
من مجرّد نادلة لمالكة

68
00:03:40,859 --> 00:03:43,077
،أريد عقد المكان
لامتلاك المكان بصورة مباشرة

69
00:03:43,079 --> 00:03:47,531
،لأول مرّة بحياتي
أريد أن أكون مسئولة عن شيء ما

70
00:03:47,533 --> 00:03:53,838
،والطريقة الوحيدة لفعل ذلك، إما أن أغرق أو أن أسبح
أن أكون مسئولة عن هذا المكان

71
00:03:54,673 --> 00:03:57,091
دعيني أفكر بالأمر

72
00:03:57,093 --> 00:03:59,477
عليك أن تنفّذ ما طلبته

73
00:04:05,568 --> 00:04:07,067
ماذا حدث؟

74
00:04:07,069 --> 00:04:09,687
أهو بخير؟

75
00:04:09,689 --> 00:04:12,740
الرصاصة جرحته جرح سطحي

76
00:04:12,742 --> 00:04:14,391
مَن أطلق النار؟

77
00:04:14,393 --> 00:04:16,360
(جاره، (تيد أوتلي

78
00:04:16,362 --> 00:04:18,078
وسأكررها -
تمهّل -

79
00:04:18,080 --> 00:04:20,781
آسف يا سيد (فيلدمان)، لم أكن أقصد أن أصيبه

80
00:04:20,783 --> 00:04:24,326
،ولكني لديّ الحق أن أدافع عن ممتلكاتي
،وذلك المعتوه كان يطرق بابي بعنف

81
00:04:24,303 --> 00:04:26,871
عن أي معتوه تتحدث؟ -
داخل منزلي، لا زال هناك -

82
00:04:26,873 --> 00:04:30,597
شخص غريب ظهر، وكان يصرخ أن عليه
الإختباء من أصوات قادمة من القبّة

83
00:04:30,632 --> 00:04:34,327
،لقد قلت له أن لديّ بندقية ولكنه لم يغادر
لذا أطلقت عيارين لأخيفه

84
00:04:34,430 --> 00:04:37,112
باستثناء أنك قد أصبت جارك -
وذلك المعتوه لم يجرِ حتى -

85
00:04:37,266 --> 00:04:41,368
،ذلك الشيء بدأ بقتل الناس
والآن تثير جنون البقيّة

86
00:04:41,437 --> 00:04:43,220
أوتعلم، أننا جميعًا سنموت هنا

87
00:04:43,222 --> 00:04:44,438
هدئ من روعك يا سيد (أوتلي)، حسنًا؟

88
00:04:44,440 --> 00:04:45,973
سنذهب لإخراج السلاح من منزلك

89
00:04:45,975 --> 00:04:48,809
ويفضّل بدون إصابة أي شخص آخر

90
00:04:52,564 --> 00:04:54,782
!لا تتحدثي إليّ أيتها القبّة

91
00:04:54,784 --> 00:04:57,601
!اخرجا! يجب أن أكون وحيدًا

92
00:04:57,603 --> 00:04:59,186
!انبطح! تراجع -
أرني يداك -

93
00:04:59,188 --> 00:05:01,104
!أرني يداك -
رجاءً لا تؤذني -

94
00:05:01,106 --> 00:05:03,157
ضع يدك خلف رأسك -
!يجب أن أوقف تلك الأصوات -

95
00:05:03,159 --> 00:05:05,993
لاري)؟) -
أتعرفين هذا الشخص؟ -

96
00:05:05,995 --> 00:05:08,278
أجل، لقد قبضت عليه الكثير من المرات لتعاطيه المخدرات

97
00:05:08,280 --> 00:05:13,131
إذن القبّة لا تتحدث إليك، صحيح؟
إنه بفعل المخدرات

98
00:05:13,335 --> 00:05:15,920
أي صنف هذه المرّة يا (لاري)؟
ميث"؟ "كراك"؟"

99
00:05:15,922 --> 00:05:17,388
"رابتشر"

100
00:05:19,057 --> 00:05:20,641
لم أسمع عن هذا الصنف من قبل

101
00:05:20,643 --> 00:05:23,060
خليط من المخدرات التي تجعلك بحالة انتشاء

102
00:05:23,062 --> 00:05:25,563
كوغينز) وعدني أنه ستوصلني لأقصى درجات الإنتشاء)

103
00:05:25,565 --> 00:05:27,848
القِس هو مَن باع لك المخدرات؟

104
00:05:27,850 --> 00:05:30,017
أجل، بدار الجنازات

105
00:05:30,019 --> 00:05:31,518
!أحتاج للمزيد

106
00:05:36,858 --> 00:05:39,326
(مرحبًا يا (آنجي -
اخرج من هنا -

107
00:05:39,328 --> 00:05:41,295
،رجاءً، أنا لن أؤذيكِ
...إنما

108
00:05:41,297 --> 00:05:43,247
أريد طعامًا -
لا، يا (جونيور)، لا -

109
00:05:44,115 --> 00:05:49,082
،هذا المكان مِلكي الآن
ولديّ الحق لرفض خدمة أي أحد، خاصةً المُخّتلين

110
00:05:49,218 --> 00:05:50,204
الذين يقيدون خليلاتهم السابقات

111
00:05:50,206 --> 00:05:52,790
لقد فعلت هذا فقط لأن القبّة كانت تمرضكِ

112
00:05:52,792 --> 00:05:55,542
(أنا لست بمريضة يا (جونيور

113
00:05:55,544 --> 00:05:57,845
القبّة لا تسبب لي شيئًا

114
00:06:01,132 --> 00:06:02,800
(آنجي)

115
00:06:02,802 --> 00:06:03,684
(آنجي)

116
00:06:03,686 --> 00:06:05,302
النجوم الوردية تتهاوى

117
00:06:05,304 --> 00:06:07,438
النجوم الوردية تتهاوى تباعًا

118
00:06:08,473 --> 00:06:10,357
النجوم الوردية تتهاوى

119
00:06:29,044 --> 00:06:32,484
لديكِ ثانية واحدة لتخبريني
لمَ لا ينبغي عليّ أن أنسف رسكِ

120
00:06:36,017 --> 00:06:38,802
لأنك لا تود أن تخرّب هذا الوجه الجميل؟

121
00:06:43,842 --> 00:06:46,260
(مرحبًا يا (جيمي

122
00:06:48,447 --> 00:06:57,894
تحت القبّة - الحلقة التاسعة
الموسم الأول

123
00:06:57,895 --> 00:07:07,298
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحمد سمير درويش
Darwishovic@yahoo.com

124
00:07:06,240 --> 00:07:08,742
!دعني أخرج -
...(آنجي)، (آنجي) -

125
00:07:08,744 --> 00:07:10,917
!النجدة -
آنجي)، استرخي) -

126
00:07:11,037 --> 00:07:14,614
!اهدأي، أنتِ بأمان -
!ليساعدني أحد -

127
00:07:14,616 --> 00:07:17,417
أنتِ بأمان -
حتّى ماذا؟ -

128
00:07:17,419 --> 00:07:19,576
حتى تحبسني بملجأ الطوارئ مرّة أخرى؟

129
00:07:19,696 --> 00:07:20,829
لقد راودتكِ نوبة تشنجيّة

130
00:07:20,831 --> 00:07:22,614
واستمريتِ بقول
"النجوم الوردية تتهاوى"

131
00:07:22,616 --> 00:07:25,033
لقد وضعتك هنا لكي تكوني بأمان فحسب

132
00:07:25,035 --> 00:07:26,234
لقد راودني نوّبة؟

133
00:07:26,236 --> 00:07:28,837
،ولقد اعتنيت بكِ
كما أفعل الآن

134
00:07:28,839 --> 00:07:31,022
أترين؟
لقد أحضرتكِ لمنزلكِ

135
00:07:38,799 --> 00:07:41,299
أنت حقًا ستدعني أذهب؟

136
00:07:43,436 --> 00:07:46,304
أظن أنني سأراكِ مجددًا

137
00:07:47,206 --> 00:07:49,808
القبّة الصغيرة قد اختفت؟

138
00:07:49,810 --> 00:07:51,142
لا وجود للقبّة الصغيرة، ولا وجود للبيضة

139
00:07:51,144 --> 00:07:53,278
لا يوجد سوى كومة أوراق شجر وحفرة في الأرض

140
00:07:53,280 --> 00:07:54,813
أنتما لم تحركاها، صحيح؟

141
00:07:54,815 --> 00:07:56,748
لا، لمَ نفعل ذلك؟

142
00:07:56,750 --> 00:07:58,766
،لا أدري
ولكن علينا أن نجدها مجددًا

143
00:07:58,768 --> 00:08:02,070
ليت أمي لا زالت هنا كانت لتساعدنا

144
00:08:02,072 --> 00:08:04,622
لا أصدّق أنها كانت حيّة منذ يومين

145
00:08:05,458 --> 00:08:07,158
كيف حال (كارولين)؟

146
00:08:07,160 --> 00:08:08,576
لا زالت حزينة

147
00:08:08,578 --> 00:08:10,211
أينبغي عليكِ أن تظلي معها؟

148
00:08:10,213 --> 00:08:15,424
...لقد تحدثنا كثيرًا هذا الصباح
وقالت أنها بحاجة لبعض الوقت لوحدها

149
00:08:17,037 --> 00:08:19,487
وعليّ أن أفعل هذا

150
00:08:19,489 --> 00:08:21,840
مرحبًا

151
00:08:21,842 --> 00:08:25,894
(آنجي)

152
00:08:25,896 --> 00:08:28,680
حالتكِ يُرثى لها

153
00:08:28,682 --> 00:08:30,982
شكرًا

154
00:08:30,984 --> 00:08:33,685
لقد راودتني نوبة تشنجيّة في المطعم

155
00:08:33,687 --> 00:08:36,071
ماذا تعني بذلك؟

156
00:08:36,073 --> 00:08:38,523
..أعني أنني كنت أقف هناك وبعد ذلك

157
00:08:38,525 --> 00:08:41,743
قد أُغشي عليّ وسقطت

158
00:08:41,745 --> 00:08:43,862
هل قلتِ
النجوم الوردية تتهاوى"؟"

159
00:08:44,697 --> 00:08:46,481
كيف عرفتِ هذا؟

160
00:08:46,483 --> 00:08:49,584
لأننا قد راودتنا نفس النوّبة

161
00:08:49,586 --> 00:08:51,419
ماذا؟
لمَ لم تخبرني؟

162
00:08:51,421 --> 00:08:53,605
لم تكونِ متواجدة هنا في معظم الأحيان

163
00:08:53,607 --> 00:08:55,206
ربّاه

164
00:08:55,208 --> 00:08:56,040
...(آنجي)

165
00:08:56,042 --> 00:08:57,659
جونيور) محق)

166
00:08:57,661 --> 00:08:59,928
أنا مريضة

167
00:09:01,330 --> 00:09:04,616
عزيزتي، لمَ لا تجلسي لوهلة؟

168
00:09:05,719 --> 00:09:08,386
لا، علي أن أحتسي كوب ماء أولًا

169
00:09:11,840 --> 00:09:14,509
...(جو)

170
00:09:14,511 --> 00:09:17,061
هل تعلم أن (آنجي) لديهم وشم على شكل فراشة؟

171
00:09:17,063 --> 00:09:20,031
أجل، والداي، كانا على وشك قتلها عندما علما بذلك

172
00:09:20,033 --> 00:09:21,849
والآن يراودها نوبات

173
00:09:21,851 --> 00:09:24,486
ربما هي الملكة التي ستُتوّج

174
00:09:24,488 --> 00:09:26,871
أختي؟
مستحيل

175
00:09:26,873 --> 00:09:28,640
وملكات الفراشات لونها برتقالي

176
00:09:28,642 --> 00:09:30,858
،وفراشة (آنجي) تتلون بالأزرق والأصفر

177
00:09:30,860 --> 00:09:32,527
لا تنطبق عليها تلك النظرية

178
00:09:32,529 --> 00:09:35,624
السبيل الوحيد لتوّصل لإجابات
هو أن نعثر على القبّة الصغيرة

179
00:09:35,698 --> 00:09:37,832
...(ماذا عن ذلك الجهاز الغريب الذي صنعته (دودي

180
00:09:37,834 --> 00:09:39,367
الياغي"؟"

181
00:09:39,369 --> 00:09:41,252
إنه يُحدد مصادر الطاقة، صحيح؟

182
00:09:41,254 --> 00:09:46,257
أجل، إن كانت البيضة مصدر طاقة
القبّة فربما سيتكمن "الياغي" من تعقبها

183
00:09:46,259 --> 00:09:47,725
لنطلب منها إعارتنا إياه

184
00:09:47,727 --> 00:09:51,101
دودي) اضطربت قليلًا في آخر مرّة قابلتكما فيها)

185
00:09:51,231 --> 00:09:52,981
من الأفضل أنا أذهب وأتحدث إليها

186
00:09:57,153 --> 00:09:59,020
بيج جيم) ليس لديه ما يقوله)

187
00:09:59,022 --> 00:10:02,023
لم أظن أبدًا أن هذا اليوم قادم

188
00:10:02,025 --> 00:10:03,591
ماذا تفعلين هنا يا (ماكس)؟

189
00:10:04,493 --> 00:10:07,612
ألا يمكنني زيارة صديق قديم؟

190
00:10:08,480 --> 00:10:10,081
أعني داخل القبّة

191
00:10:11,733 --> 00:10:13,284
هل تمكنتِ من اختراقها بطريقة ما؟

192
00:10:13,286 --> 00:10:16,621
وكأنني كنت سأحاول اختراقها؟
بربّك

193
00:10:16,623 --> 00:10:20,258
لا، لقد كنت متواجدة بالبلدة في اليوم الخاطئ

194
00:10:21,043 --> 00:10:25,380
لذا فقد تمّ احتجازكِ -
في اليوم الذي قررت مغادرة "ويست لايك" لرؤيتك -

195
00:10:25,382 --> 00:10:28,600
...وذلك الشيء
هبط من العدم

196
00:10:28,622 --> 00:10:33,454
أنت هنا لرؤيتي؟ -
أجل، لقد سمعت بالمشاكل التي تخالج صفقتنا الصغيرة -

197
00:10:33,541 --> 00:10:35,890
الصفقة التي أكدت لي فيها أنك تسيطر على الأمور؟

198
00:10:35,892 --> 00:10:37,592
وهذا ما فعلته

199
00:10:37,594 --> 00:10:42,307
إذن...(دوك بيركينز) لم يؤنبه ضميره بشأن صفقتنا؟

200
00:10:42,365 --> 00:10:46,370
وذلك القِس المخبول لم يصنع أصناف خاصة به من منتجاتنا؟

201
00:10:46,319 --> 00:10:49,571
(صنف "الرابتشر"... منتجكِ أنتِ يا (ماكس

202
00:10:49,573 --> 00:10:54,125
والذي لم أكن لأتمكن من صنعه بدونك أنت
وإمدادتك والتي أستخدمها كمكوّنات سريّة

203
00:10:54,127 --> 00:10:58,422
،دوك) و(كوغينز) لن يمثلا عقبة لنا بعد الآن)
لذا فهدأي من روعكِ

204
00:11:04,621 --> 00:11:10,925
،وإن كنتِ قد تمّ احتجازكِ هنا كبقيتنا
فأين كنتِ طول الثمانية أيام الماضية؟

205
00:11:10,927 --> 00:11:16,681
لقد وجدت منزلًا، أولئك الذين كانوا يعيشون
فيه بخارج القبّة الآن، إنهم لمحظوظون

206
00:11:16,683 --> 00:11:18,566
وكنت أعيش هناك

207
00:11:18,568 --> 00:11:23,212
،أملًا أن يأتي أحد لينقذنا من هذا الكابوس
...وعندما لم يحدث هذا

208
00:11:23,857 --> 00:11:26,524
قررتِ أن تستغلي الموقف لصالحكِ

209
00:11:27,527 --> 00:11:29,911
(أنت تعرفني تمام المعرفة يا (جيمي

210
00:11:29,913 --> 00:11:31,812
ما هو التعبير الملائم؟

211
00:11:31,814 --> 00:11:34,582
"إياك أن تهدر أبدًا فرصة استغلال الأزمات الجيدة"

212
00:11:34,584 --> 00:11:38,870
في رأيي أن "تشيستر ميل" أكثر من مجرد كونها أزمة

213
00:11:38,872 --> 00:11:40,788
لذا علينا أن نعود للعمل

214
00:11:40,790 --> 00:11:44,042
وأنت مَن عليه أن ينفذ العمل

215
00:11:51,267 --> 00:11:56,715
لم يصادف وأن رأيت قِس بلدة هو أيضًا الحانوتي

216
00:11:56,640 --> 00:12:00,058
القِس (كوغينز) كان يقول دومًا
أنه يقدّم خدمات متعددة للروح والجسد

217
00:12:00,060 --> 00:12:02,277
لنرى ما الذي تركه وراءه

218
00:12:11,370 --> 00:12:13,371
لا أصدق هذا حقًا

219
00:12:13,373 --> 00:12:15,715
كوغينز) ذاك كان يُصنّع المخدرات)

220
00:12:16,526 --> 00:12:19,294
لقد عرفته منذ أن كنت طفلة صغيرة

221
00:12:19,296 --> 00:12:21,629
إنه من الأرجح كان يتعاطى أيضًا

222
00:12:21,631 --> 00:12:24,966
كان بادٍ عليه الإنتشاء كلما قابلته

223
00:12:24,968 --> 00:12:27,302
المكونات التي كانت يستعملها

224
00:12:27,304 --> 00:12:30,088
،كحول مُتمسخ
...مثبتات كيميائية

225
00:12:30,090 --> 00:12:32,423
البروبان) السائل)

226
00:12:34,343 --> 00:12:37,512
لم أسمع من قبل بهذا الخليط لصنع المخدرات

227
00:12:37,514 --> 00:12:43,551
ومع ذلك، لو كنتِ بحاجة للبروبان فالبلدة مُشبّعة به

228
00:12:47,389 --> 00:12:50,575
هذه الأغنية مهداة لمنسّق أغاني المحطة
(فيل بوشي)

229
00:12:50,577 --> 00:12:55,730
والذي حاول بطريقة حمقاء أن يوقف رصاصة بكتفه ليلة البارحة

230
00:12:55,732 --> 00:12:58,166
(أرجو أن تتحسن حالتك يا (فيلي

231
00:12:58,168 --> 00:13:00,284
تتولين مسؤلية القلعة وحدكِ؟

232
00:13:00,286 --> 00:13:01,652
أحاول

233
00:13:01,654 --> 00:13:05,239
...أستقبل كل ثلاث ساعات كل الترددات الواردة، ولكن

234
00:13:05,241 --> 00:13:07,992
دعيني أخمّن، لا وجود لأي أثر من العالم الخارجي

235
00:13:07,994 --> 00:13:09,727
ولا أي شيء

236
00:13:09,729 --> 00:13:12,430
إذن، أتريدين شيء؟

237
00:13:12,432 --> 00:13:16,134
كنت أتسائل إن كان بوسعي استعارة جهاز "الياغي" لساعتين

238
00:13:16,136 --> 00:13:17,852
لماذا؟

239
00:13:17,854 --> 00:13:20,882
القبّة لابد وأن لديها مصدر لقوتها

240
00:13:20,974 --> 00:13:24,759
لذا كنت أفكر لو حاولت مجددًا وأرى إن أحدث الجهاز صفيرًا

241
00:13:24,761 --> 00:13:29,147
،أعرف أنه فرصة النجاح ضئيلة
ولكنها أفضل من لا شيء، صحيح؟

242
00:13:29,149 --> 00:13:34,711
،الياغي" لن يفيدك في شيء"
لأنه تعطّل في اليوم الذي لمسا فيه (جو) و(نوري) القبّة

243
00:13:34,838 --> 00:13:38,123
أحقًا؟ -
أجل إنه لشيء غريب آخر يحدث بسببهما -

244
00:13:38,208 --> 00:13:40,291
هذه لم تكن فكرتهما، صحيح؟

245
00:13:40,293 --> 00:13:44,212
لا، هذه فكرتي أنا -
طيّب، لأنني لا زلت لا أثق فيهما -

246
00:13:44,214 --> 00:13:46,814
أأخّبرتِ أيّ شخص بهذا؟ -
كلّا -

247
00:13:46,816 --> 00:13:49,083
،لأنني وعدّتكِ ألّا أُخبر أحدًا
أتريدي شيئًا آخر؟

248
00:13:49,085 --> 00:13:52,837
لأنني مشغولة الآن -
أجل، بالطبع -

249
00:13:52,839 --> 00:13:56,023
أشكركِ على أيّة حال

250
00:13:59,511 --> 00:14:01,679
سمعتُ أن هناك حادثة إطلاق نار

251
00:14:02,964 --> 00:14:05,983
مُدّمن مُفلس كان بمنزل (تيد أوتلي) وقد أطلق الرصاص عليه

252
00:14:05,985 --> 00:14:07,718
لحُسن الحظ لم يُصَب أحد بجروح خطيرة

253
00:14:07,720 --> 00:14:09,520
آمل أن نقول هذا في المرّة القادمة

254
00:14:09,522 --> 00:14:10,605
المرّة القادمة؟

255
00:14:10,607 --> 00:14:14,475
،إن أطّلق أحدهم الرصاص
تعلمون أن هذا سيحدث

256
00:14:14,477 --> 00:14:18,696
كنتُ أفكر بأن هناك الكثير من الناس يمتلكون أسلحة ببلدتنا

257
00:14:18,698 --> 00:14:25,036
السبب الوحيد الذي جعل (أولي) قادر على منعنا من
الوصول لبئره، أنه ومَن معه كانوا مدججين بالأسلحة

258
00:14:25,038 --> 00:14:27,655
،إذن ماذا تقترح
هل نجّمع كل الأسلحة التي بالبلدة؟

259
00:14:27,657 --> 00:14:31,342
لمَ لا نفكر بهذا الأمر

260
00:14:32,761 --> 00:14:35,996
جيم)، أهل البلدة معهم حق دستوري لحمل سلاح)

261
00:14:35,998 --> 00:14:37,465
"إن كنّا لا زلنا جزء من دولة "أمريكا

262
00:14:37,467 --> 00:14:38,716
بالطبع نحن جزء منها -
حقًا؟ -

263
00:14:38,718 --> 00:14:43,354
وهذه القبّة تعزلنا عن العالم، في رأيي
أشعر أننا بدولة مستقلة كل يوم

264
00:14:43,356 --> 00:14:47,892
أعني، أن الموارد بدأت تشحّ، والتوترات بين
الناس لن تهدأ في القريب العاجل

265
00:14:47,894 --> 00:14:49,694
ما سنفعله سيزيد من حدة التوتر فحسب

266
00:14:49,696 --> 00:14:53,481
،اسمعا، أعلم أن هذا الأمر سيكون  مثيرًا للجدل
ولكن ما الضرر إن قمنا بتنفيذ هذه الفكرة؟

267
00:14:53,483 --> 00:14:56,984
،)أعني، بربّك يا (باربي
"لقد رأيتَ بعض الجيران تثور ضد جيرانهم في "العراق

268
00:14:56,986 --> 00:14:58,069
كيف كان الوضع حينها؟

269
00:14:58,071 --> 00:15:01,789
كان وضعًا بائسًا -
لذا فعلينا ألّا نسمح بتكرار ذاك الأمر هنا -

270
00:15:01,791 --> 00:15:04,492
،سأذهب لمحطة الإذاعة
...وسأنّشر الفكرة

271
00:15:04,494 --> 00:15:07,411
إنه برنامج تطوّعي تمامًا

272
00:15:07,413 --> 00:15:11,299
،أعني...سلاحي
سيكون أول ما سيتمّ تجميعه

273
00:15:13,886 --> 00:15:15,336
حسنٌ

274
00:15:15,338 --> 00:15:18,306
طالما سيكون عمل تطوّعي ولفترة مؤقتة

275
00:15:18,308 --> 00:15:20,708
...ولكن بمجرد أن تُزال تلك القبّة

276
00:15:20,710 --> 00:15:23,928
سيحّصل الناس على أسلحتهم، بالطبع

277
00:15:23,930 --> 00:15:26,430
،ستكون بحاجة للمساعدة لتنفيذ هذا
...لذا

278
00:15:26,432 --> 00:15:28,749
سيكون أنا مَن سيساعدك

279
00:15:28,751 --> 00:15:31,736
فقط إن وسعني الإعتماد عليك

280
00:15:31,738 --> 00:15:34,939
،(لقد أقنعتنا بفكرتك يا (جيم
لذا هيا لننفذها

281
00:15:43,565 --> 00:15:45,750
أحقًا ستشترك بهذا الأمر؟

282
00:15:45,752 --> 00:15:49,355
،قطعًا لا
لكني سأكون على مقربة منه، لكي أعرف ما الذي ينويه

283
00:15:54,912 --> 00:15:57,018
،"انتباه، يا أهل بلدة "تشيستر ميل

284
00:15:57,138 --> 00:16:00,481
معكم عضو المجلس (جيم ريني) لكي أخبركم
برسالة عامة وغاية في الأهمية

285
00:16:00,601 --> 00:16:06,155
<i>أيها القوم، أريد مساعدتكم بأن تجعلوا شوارعنا أكثر أمنًا
وأن نجعل مواطينينا يعيشون في أمان</i>

286
00:16:06,157 --> 00:16:09,608
<i>بعمل برنامج لتسليم الأسلحة النارية</i>

287
00:16:09,610 --> 00:16:13,996
<i>،هذا البرنامج تطوّعي تمامًا
ولن يأتِ أحد لمنزلك</i>

288
00:16:13,998 --> 00:16:20,252
وهذا الأمر لكي نظهر نيتنا السليمة لبعضنا
بأنه لا يوجد أحد يرغب أن يؤذي غيره

289
00:16:20,254 --> 00:16:26,091
...وبالطبع
بمجرّد انتهاء هذه الأزمة ستسترجعون أسلحتكم

290
00:16:26,093 --> 00:16:32,214
<i>،وكمكافئة
مَن سيتعاون سيحصل على طعام ووقود إضافي</i>

291
00:16:32,216 --> 00:16:35,884
<i>،)لذا فأدعوكم أن تأتوا لمطعم (سويت براير
واجلبوا بنادقكم</i>

292
00:16:35,886 --> 00:16:38,187
وأسحلكتم اليدوية والذخيرة
وكل ما لديكم

293
00:16:38,189 --> 00:16:46,445
...وتذكروا، كالعادة
أننا سنتخطى هذه المحنة، طالما تعاونا سويًا

294
00:16:52,152 --> 00:16:54,320
هذا أنا بعيد مولدي الأول

295
00:16:54,322 --> 00:16:57,156
لطيف -
أرتدي بدلة من أجل زفاف ابن عمي -

296
00:16:57,158 --> 00:17:00,376
جميل -
لم أقصد أن أضع هذه الصورة هنا -

297
00:17:00,378 --> 00:17:03,145
،تمهّل، أرجع تلك الصورة
أنت بلا قميص

298
00:17:03,147 --> 00:17:05,214
لنرى عضلات بطنك

299
00:17:05,216 --> 00:17:06,215
لننتقل لصورة أخرى

300
00:17:08,969 --> 00:17:10,836
مرحبًا بكما

301
00:17:12,088 --> 00:17:13,756
أين جهاز "الياغي"؟

302
00:17:13,758 --> 00:17:16,708
مُعطّل، إن كانت (دودي) تصدقني القول

303
00:17:16,710 --> 00:17:19,928
لذا فعلينا أن نجد طريقة أخرى للعثور على القبّة الصغيرة

304
00:17:19,930 --> 00:17:21,313
يمكننا أن نسأل جميع مَن بالبلدة

305
00:17:21,315 --> 00:17:27,686
إن كانوا قد صادفوا أثناء تجوّلهم وأحضروا معهم
كرة غامضة حجمها كحجم كرة الشاطئ

306
00:17:28,521 --> 00:17:30,522
أو بوسعنا استخدام أنفه

307
00:17:30,524 --> 00:17:34,943
،لقد شعر بوجود القبّة الصغيرة قبل حتى أن نراها
وبدأ بالعواء

308
00:17:36,613 --> 00:17:39,782
لعله يفعلها مجددًا

309
00:17:39,784 --> 00:17:41,917
هيا، سنذهب بجولة بالسيارة

310
00:17:41,919 --> 00:17:44,253
أين سنذهب أيها الرئيسة؟ -
"مستودع "البروبان -

311
00:17:44,255 --> 00:17:47,006
القِس (كوغينز) كان يستخدمه لصنع المخدرات

312
00:17:47,008 --> 00:17:49,291
(جونيور)

313
00:17:49,293 --> 00:17:53,629
معذرةً، أتمانعين بعدم ذهابي معكِ بهذه المهمة؟

314
00:17:53,631 --> 00:17:58,506
لا يمكنك أن تهمل عملك كما يحلو لك -
أعرف، ولكن هذا أمر هام -

315
00:17:58,541 --> 00:18:00,135
...(آنجي)

316
00:18:01,538 --> 00:18:03,272
تحتاج لمساعدتي...

317
00:18:03,274 --> 00:18:04,807
لا تطفأ جهاز اللا سلكي

318
00:18:04,809 --> 00:18:06,225
(أشكركِ يا (ليندا

319
00:18:09,062 --> 00:18:11,647
كنت متأكد أنكِ ستأتي لتعثري عليّ

320
00:18:11,649 --> 00:18:15,984
لمَ كنت تقول دائمًا أن القبّة تمرضني؟

321
00:18:15,986 --> 00:18:17,736
لأن هذه هي الحقيقة

322
00:18:17,738 --> 00:18:21,006
لذا فقد حبستني؟ -
في ملجأ الطوارئ، لكي أحافظ على سلامتكِ -

323
00:18:21,008 --> 00:18:23,208
والآن أنتِ بالخارج وازداد مرضكِ

324
00:18:23,210 --> 00:18:26,111
،ولكن سيكون هناك المزيد
صحيح؟

325
00:18:26,113 --> 00:18:27,296
أجل

326
00:18:27,298 --> 00:18:32,617
،ولكني لم أعرف بالأمر حتى صباح اليوم
عندما راودتكِ نوبة تشنجية وتحدثتِ عن النجوم الوردية

327
00:18:32,619 --> 00:18:34,253
ماذا عنهم؟

328
00:18:34,255 --> 00:18:37,005
تعالِ، سأريكِ شيئًا

329
00:18:43,013 --> 00:18:44,847
حسنٌ، أنا قادمة

330
00:18:44,849 --> 00:18:46,899
(أقدر لك هذا كثيرًا يا سيد (دانبري

331
00:18:46,901 --> 00:18:48,967
ستُكافئ على هذا
بـ ( بروبان) إضافي

332
00:18:48,969 --> 00:18:50,436
أشكرك يا سيدي

333
00:18:50,438 --> 00:18:55,774
لا أصدق كمّ الناس الذين يمتلكون أسلحة
والذين قد جلبوا أسلحتهم بالفعل بوقت قصير

334
00:18:55,776 --> 00:19:00,362
عندما يتحدث (بيج جيم) ينصت الناس لكلامه -
إنهم يفعلون ذلك إذا كنت ما أفعله هو الصواب -

335
00:19:02,332 --> 00:19:04,333
(ها هو سلاحي يا (جيم

336
00:19:04,335 --> 00:19:05,367
شكرًا

337
00:19:05,369 --> 00:19:09,551
،)اسمع، لو رأيت (تيد أوتلي
أخبره أنني أود رؤيته هنا اليوم

338
00:19:09,862 --> 00:19:15,172
،لقد رأيته بوقت سابق
وقال لي أن عليك أن تقتله قبل أن تأخذ أسلحته

339
00:19:19,099 --> 00:19:21,517
سحقًا

340
00:19:26,357 --> 00:19:30,008
،)رجل مثل (أوتلي
لم يكن لينصاع أبدًا

341
00:19:30,010 --> 00:19:32,177
لطالما كان (تيد) جامع أسلحة

342
00:19:32,179 --> 00:19:34,446
ليس من شيّمه أن يكون عدوانيًا هكذا

343
00:19:34,448 --> 00:19:43,038
حتى هبطت القبّة، زوجته كانت توصل طفلهما
للمخيّم، وقد اصطدمت السيارة بالقبة ومات كلاهما

344
00:19:43,040 --> 00:19:45,574
وأنا قلق حياله منذئذٍ

345
00:19:58,922 --> 00:20:00,472
(هذا الرجل مضطرب تمامًا يا (باربي

346
00:20:00,474 --> 00:20:05,310
،وماذا حدث لقولك، "لن يأتِ أحدًا لمنزلك
فهذا عمل تطوّعي"؟

347
00:20:05,312 --> 00:20:06,645
أجل

348
00:20:06,647 --> 00:20:10,432
،تيد) قد يتصرّف بجنون)
ربما سيكون هذا ضروريًا

349
00:20:12,435 --> 00:20:14,653
...(تمهّل يا (جيم

350
00:20:18,057 --> 00:20:21,610
إن تصرّف (تيد) بجنون، ربما ستحتاج للدعم

351
00:20:27,750 --> 00:20:29,618
هيا (ترومان)، أين هي؟

352
00:20:29,620 --> 00:20:31,420
أين القبّة الصغيرة؟

353
00:20:31,422 --> 00:20:33,956
إنه مشغول ليرينا أفضل أماكن التبوّل

354
00:20:33,958 --> 00:20:38,126
،ماذا إن لم تتحرك
واختفت فحسب

355
00:20:38,128 --> 00:20:40,245
ربما وجودها ليس إلّا هلوسة

356
00:20:40,247 --> 00:20:41,746
لا، أنا رأيتها وأنتما رأيتموها

357
00:20:41,748 --> 00:20:44,183
الأشياء لا تختفِ هكذا في الهواء -
حقًا؟ -

358
00:20:44,185 --> 00:20:48,803
كالأشياء التي لا تظهر من العدم وتبتلع بلدة بأكملها

359
00:20:48,806 --> 00:20:51,356
هناك تفسير منطقيّ لهذا

360
00:20:51,358 --> 00:20:54,926
،حسنٌ؟ لكل هذا
لابد وأنه له تفسير، وما علينا إلّا البحث عنه

361
00:20:58,449 --> 00:21:02,267
(كلب صالح يا (ترومان
هذا ما نريده

362
00:21:10,159 --> 00:21:12,744
عظيم، طيور

363
00:21:12,746 --> 00:21:15,214
هيا، لنمضي قدمًا

364
00:21:23,740 --> 00:21:28,109
أخيرًا قررت الشرطة أن تعرف
ماذا يجري بهذا المكان

365
00:21:28,111 --> 00:21:33,618
،لقد رأيتكِ أتيةً إلى هنا من شرفتي هناك
لقد رأيت الكثير من الأشياء المريبة من تلك الشرفة

366
00:21:33,566 --> 00:21:36,618
مثل ماذا؟ -
شاحنة (بومبر) تنفجر في ذاك اليوم -

367
00:21:36,620 --> 00:21:39,003
ولكنها كانت حادثة، لقد كان يدخّن

368
00:21:39,005 --> 00:21:43,925
الكثير من الشاحانات كانت تأتي هنا وترحل أيضًا في
الشهرين الماضيين، وكان الناس يتواجدون هنا ليل نهار

369
00:21:43,927 --> 00:21:48,546
ولماذا تخزّن بلدتنا كل هذا الكمّ من "البروبان" في المقام الأول؟

370
00:21:48,548 --> 00:21:51,349
تتلائم عملية التخزين تمامًا في اليوم الذي هبطت فيه القبّة

371
00:21:51,351 --> 00:21:52,967
ولمَ لم تأتِ إليّ لتخبريني؟

372
00:21:52,969 --> 00:21:56,264
،لقد أخبرت المأمور السابق
ليرحم الرب روحه

373
00:21:56,747 --> 00:21:57,889
دوك) كان على علمٍ بهذا؟)

374
00:21:59,925 --> 00:22:03,811
ربما قد نسى هذا الأمر -
أو ربما لم يرد أن تعرفي بهذا الشأن -

375
00:22:03,813 --> 00:22:06,231
عندما اتصلت به، أنهى المكالمة

376
00:22:06,233 --> 00:22:08,816
لم أره عصبي هكذا

377
00:22:13,105 --> 00:22:16,040
تحدثي مع (جوليا شامواي) بهذا الأمر

378
00:22:16,042 --> 00:22:19,210
وستخبركِ أنني قلت لها أن هناك شيء مريب يحدث

379
00:22:49,792 --> 00:22:51,693
لم تكن مضطرًا للمجيء

380
00:22:51,695 --> 00:22:53,811
(سأدلف للمنزل وأتحدّث مع (تيد أوتلي

381
00:22:53,813 --> 00:22:57,999
،تفقّد جوانب المنزل
ورَ إن كان هناك نافذة يمكنك من خلالها التصويب عليه

382
00:22:58,001 --> 00:23:01,286
ولكن لا تطلق النار إلّا إذا تأزّمت الأمور

383
00:23:04,156 --> 00:23:06,207
هل تأزّمت الأمور كفاية بالنسبة لك؟

384
00:23:19,197 --> 00:23:23,875
،(لا تقلقي يا (آنجي
لقد وعدتكِ ووعدت أبي أنني لن أحتجزكِ غصبًا أبدًا مجددًا

385
00:23:23,958 --> 00:23:25,675
ولكن أين أنت ذاهب بي؟

386
00:23:26,560 --> 00:23:28,678
هنا

387
00:23:29,513 --> 00:23:31,314
معّرض والدتك؟

388
00:23:52,953 --> 00:23:56,456
كما لو كانت متواجدة هنا البارحة

389
00:23:56,458 --> 00:23:59,843
وليس منذ 9 سنوات

390
00:24:02,663 --> 00:24:05,215
كنت تحب الرسم

391
00:24:05,217 --> 00:24:07,500
أنا أتذكر

392
00:24:07,502 --> 00:24:10,854
كانت تُدرّس لي فن النحت على
الفخار وأنا بمرحلة الإعدادية

393
00:24:12,707 --> 00:24:14,991
ولكن ما علاقة هذا بالنوّبة التي راودتني؟

394
00:24:14,993 --> 00:24:18,311
،قبل وفاتها بشهرين
..راودها ذاك الحلم عنّي

395
00:24:18,313 --> 00:24:25,518
،ولمّا استيقظت جاءت هنا
وبدأت برسم هذه اللوحة بأقصى سرعة لديها

396
00:24:30,691 --> 00:24:35,879
،وفي حلمها
كنت أنا بهذه اللوحة

397
00:24:38,165 --> 00:24:40,333
ناظرًا لأعلى على تلك الأشياء

398
00:24:48,759 --> 00:24:50,977
نجوم وردية

399
00:24:54,047 --> 00:24:56,232
تيد)؟)

400
00:24:57,234 --> 00:25:00,052
(أنا (جيم ريني

401
00:25:00,054 --> 00:25:02,489
،سأدخل المنزل

402
00:25:02,491 --> 00:25:04,941
وعليك أن تخفض تلك البندقية

403
00:25:04,943 --> 00:25:06,943
هل سمعتني؟

404
00:25:06,945 --> 00:25:09,129
أجل

405
00:25:09,131 --> 00:25:15,168
...أظن أن الرصاص الذي أطلقته على سيارتي
لم تكن تقصده

406
00:25:15,170 --> 00:25:21,674
،)لأنني أعرفكَ يا (تيد
أنت لست بقاتل

407
00:25:26,079 --> 00:25:28,681
أتوقع أن تكون أخفضت تلك البندقية

408
00:25:33,854 --> 00:25:36,222
طيّب

409
00:25:36,224 --> 00:25:42,779
...والآن سأبعد سلاحي
وسنتحدث سويًا

410
00:26:13,177 --> 00:26:15,812
ما الذي يجري يا (تيد)؟

411
00:26:17,631 --> 00:26:19,566
(لا يمكنني فعلها يا (جيم

412
00:26:19,568 --> 00:26:21,801
أتقصد تسليم أسلحتكَ؟

413
00:26:25,472 --> 00:26:28,575
تلك القبّة قد أخذت منّي ما يكفي بالفعل

414
00:26:28,577 --> 00:26:30,944
أعّرف

415
00:26:30,946 --> 00:26:32,779
(جانيس) و(سكوت)

416
00:26:32,781 --> 00:26:34,831
لن أتنازل عن شيء آخر

417
00:26:44,491 --> 00:26:45,842
تيد)، أصغِ إليّ)

418
00:26:52,216 --> 00:26:57,971
،أعرف شعورك
لقد فقدت (بولين) فجأة منذ 9 سنوات

419
00:26:57,973 --> 00:27:02,058
ولم يمرّ يومًا لم أفكّر بها

420
00:27:02,060 --> 00:27:05,361
،الوضع سيتحسّن
أعدكَ بذلك

421
00:27:10,351 --> 00:27:12,151
(آسف يا (جيم

422
00:27:12,153 --> 00:27:14,186
ولكن لم يعد هناك شيء هنا أحيا من أجله

423
00:27:16,407 --> 00:27:17,323
!لا

424
00:27:27,585 --> 00:27:31,203
،سآخذ صديقي إلى العيادة الطبية
وأرى إن كانوا بوسعهم تهدئته

425
00:27:31,205 --> 00:27:34,340
اذهب واحزم تلك الأسلحة لكي نأخذهم

426
00:27:35,175 --> 00:27:37,543
سأفعل

427
00:27:37,545 --> 00:27:46,102
اسمع يا (باربي)، لقد شعرت بأشعة الليزر التصويبية على مؤخرة
رأسي، سعدتُ لأنك حافظت على هدوئك ولم تطلق عليّ بطريق الخطأ

428
00:28:36,436 --> 00:28:38,588
دوك)؟)

429
00:28:44,162 --> 00:28:47,780
ما الذي كنت تنوي فعله بحق الجحيم؟

430
00:28:47,782 --> 00:28:51,801
ولكنّي لا أستوّعب لمَ ترّسم أمكَ شيء كهذا

431
00:28:51,803 --> 00:28:54,103
أنا أيضًا لا أعرف

432
00:28:54,105 --> 00:28:57,807
،ربما بطريقة ما حينها
كانت تعلم بقدوم القبّة

433
00:28:57,809 --> 00:29:02,895
أو أن سقوط النجوم شيء سيحدث نتيجة لوجود القبّة

434
00:29:02,897 --> 00:29:05,515
أتظن أنها استطاعت رؤية المستقبل؟

435
00:29:06,734 --> 00:29:11,487
،إن كانت لديّها تلك القدّرة فأنتِ تتمتعين بها أيضًا
لأنكِ كنتِ تتحدثين عن نجوم وردية أثناء نوبتكِ

436
00:29:11,489 --> 00:29:12,638
كنتُ أهّذي

437
00:29:12,640 --> 00:29:14,107
ولكنكِ لم تكونِ كذلك -
...(جونيور) -

438
00:29:14,109 --> 00:29:17,160
أتظنين حقًا أن لوحتها عن تلك النجوم
وحديثكِ عنها كانت محض صدفة؟

439
00:29:17,162 --> 00:29:19,028
لا أدري بمَ أفكّر

440
00:29:19,030 --> 00:29:20,646
بلى، تعرفين

441
00:29:20,648 --> 00:29:23,499
أتعلمين أنني كنت على حق بشأن
هذا الأمر طوال تلك الفترة

442
00:29:24,651 --> 00:29:26,869
أنا لست بمجنون

443
00:29:28,122 --> 00:29:30,707
،وأمّي أيضًا
هي كانت تعلم بأن هناك شيء قادم

444
00:29:30,709 --> 00:29:36,045
ولابد وأنني جزء من هذا لأنني مرسوم بهذه اللوحة

445
00:29:38,015 --> 00:29:39,999
ومن الجليّ الآن أنكِ جزء منه أيضًا

446
00:29:41,385 --> 00:29:43,219
أتدركين عظمة الأمر؟

447
00:29:43,221 --> 00:29:45,054
عَظَمة؟

448
00:29:45,056 --> 00:29:46,973
وأين تكمن العظمة بهذا الأمر؟

449
00:29:46,975 --> 00:29:49,242
إنه لأمر عظيم لأننا بهذا الأمر سويًا

450
00:29:49,244 --> 00:29:53,613
(لطالما أحببتكِ يا (آنجي

451
00:29:53,615 --> 00:29:58,401
والآن نحن مرتبطان بشيء أكبر وأفضل من هذا

452
00:30:03,791 --> 00:30:06,743
والآن ماذا نحن فاعلان؟

453
00:30:06,745 --> 00:30:10,546
عُد لصديقتكَ (ليندا) وأخبرها أنه تمّ حسم
الأمر وكل شيء على ما يُرام

454
00:30:10,548 --> 00:30:12,765
أحسنتما بشأن جمع تلك الأسلحة

455
00:30:12,767 --> 00:30:15,835
هذا ما أدعوه نجاحًا

456
00:30:17,805 --> 00:30:19,422
لم يكن عليكِ المجيء هنا

457
00:30:19,424 --> 00:30:22,759
وأفوّت فرصة تهنئتكَ شخصيًا؟

458
00:30:26,330 --> 00:30:29,148
منذ لم تعد تثني عليّ

459
00:30:29,150 --> 00:30:32,384
...هذه (ديل باربرا)، وهو

460
00:30:37,608 --> 00:30:41,077
أنا و(باربي) نعرف بعضنا

461
00:30:45,165 --> 00:30:46,916
لقد أهدرنا اليوم بأكملة ولم نصل لشيء

462
00:30:46,918 --> 00:30:50,069
لعلنا سنتوصّل لطريقة تقودنا للقبّة الصغيرة غدًا

463
00:30:50,071 --> 00:30:52,288
ترومان)، أين طبق طعامك؟)

464
00:30:52,290 --> 00:30:54,373
هيا لنطعمك

465
00:30:54,375 --> 00:30:56,626
(سأذهب لأطمئن على (كارولين -
حسنٌ -

466
00:30:59,881 --> 00:31:01,580
ماذا سيكون هذه المرّة؟

467
00:31:01,582 --> 00:31:03,766
سنجاب؟ -
جرذ حظيرة على الأرجح -

468
00:31:47,723 --> 00:31:49,457
ألن تقول لي شيئًا يا (باربي)؟

469
00:31:49,459 --> 00:31:50,992
لم أرَكِ منذ فترة طويلة مثلًا؟

470
00:31:50,994 --> 00:31:54,028
تبدين بحالة رائعة؟

471
00:31:55,654 --> 00:31:56,846
(مرحبًا يا (ماكس

472
00:31:56,966 --> 00:31:59,100
أهناك ما تود قوله لي؟

473
00:31:59,102 --> 00:32:05,747
بعد تظاهركَ كل هذا الوقت أنك مجرّد عابر سبيل
ببلدة "تشيستر ميل" وأنك ليس من هذه الأنحاء؟

474
00:32:05,867 --> 00:32:09,260
كتظاهرك أن جمع هذه الأسلحة كانت فكرتك؟

475
00:32:09,380 --> 00:32:10,833
لأنها مَن جعلتك تفعل هذا

476
00:32:11,626 --> 00:32:13,756
كلّا، أنا أفعل ما فيه مصلحة البلدة -
حقًا -

477
00:32:13,876 --> 00:32:15,997
أنت تكذب بكل شيء تفعله

478
00:32:16,117 --> 00:32:17,678
،أيها الفتاتان
كلاكما محق

479
00:32:17,900 --> 00:32:21,535
"لذا لم أخبرك بخطتنا التي فعلناها من أجل "تشيستر ميل

480
00:32:21,537 --> 00:32:25,122
الخطوة الأولى: جرّد خصمك من سلاحه

481
00:32:25,124 --> 00:32:27,741
في الأوقات الصعبة ييأس الناس

482
00:32:27,743 --> 00:32:30,077
..خاصةً في ضغط شديد كهذا

483
00:32:30,079 --> 00:32:32,463
وكل شيء قاله (بيج جيم) كان صحيحًا

484
00:32:32,465 --> 00:32:35,415
نحن لا نريد سوى تأمين الناس وجعلهم سعداء

485
00:32:35,417 --> 00:32:41,221
دعيني أحزر، ما ستفعلوه تاليًا ستجعلونهم يتعاملون
بالسوق السوداء من أجل شغل أوقاتهم، صحيح؟

486
00:32:41,223 --> 00:32:43,557
بعض المُسّكِرات؟
مخدرات؟

487
00:32:43,559 --> 00:32:44,975
المقامرة؟

488
00:32:44,977 --> 00:32:47,010
أترى؟
ليس هناك ما يثير قلقك

489
00:32:47,012 --> 00:32:48,061
إنه مُستوعب الأمر

490
00:32:48,063 --> 00:32:50,230
ومَن قال أنّي سأساعدكم؟

491
00:32:50,232 --> 00:32:52,349
ومَن قال أنك تملك الخيار؟

492
00:32:52,351 --> 00:32:59,773
،)لديّك بعض الأسرار المدفونة بماضيك يا (باربي
وأكره أن تخرج تلك الأسرار للعلن

493
00:32:59,775 --> 00:33:03,443
من فضلكِ أفصحي عنهم

494
00:33:03,445 --> 00:33:05,028
(احذر مما تتمناه يا (جيم

495
00:33:05,030 --> 00:33:10,992
لأنه عندما سأفصح عن تلك الأسرار ربما سأكشف
بغير قصد عن أسرارك المتعلقة بالبلدة

496
00:33:12,504 --> 00:33:15,923
،أنتما كنتما تعملان لصالحي
حتى وإن لم تكونا تعرفان بعضكما

497
00:33:15,925 --> 00:33:19,943
،والآن ليس هنك وقت لتأنيب الضمير
إلّا إذا كنتما تريدان أن تُسجنا

498
00:33:19,945 --> 00:33:24,414
...أو إعدامكما من غير محاكمة قانونية
أو أيًّا كانت طريقة تطبيق العدالة هنا

499
00:33:24,416 --> 00:33:27,518
(أنتِ لستِ منيعة ضد الرصاص يا (ماكس

500
00:33:27,520 --> 00:33:30,470
ولهذا لديّ بوليصة تأمين هنا

501
00:33:30,472 --> 00:33:35,108
،أي شيء سيئ سيحدث لي
أسراركما ستخرج للعلن رغمًا عن ذلك

502
00:33:37,312 --> 00:33:41,997
،حسنٌ
...(كما قلت سابقًا أحسنتما عملًا اليوم، يا (جيمي

503
00:33:42,201 --> 00:33:45,268
احرص على حزم هذه الأسلحة وتوصليها لمصنع الأسمنت

504
00:33:45,270 --> 00:33:47,871
الشاحانات تنتظر بالخلف

505
00:33:49,490 --> 00:33:52,159
قبّلها قبلة الوداع من أجلي، هلّا فعلت؟

506
00:33:54,462 --> 00:33:56,380
انظر لحالنا

507
00:33:57,749 --> 00:33:59,416
عدنا لعملنا

508
00:33:59,418 --> 00:34:06,557
كنت أفكر أن كل هذا الأمر قد بدأ عندما
اشتريت لي مشروبًا، منذ أشهر عديدة

509
00:34:06,559 --> 00:34:10,143
كلّا، أنتِ مَن اشتريتِ لي مشروبًا

510
00:34:10,145 --> 00:34:13,797
،وبعد ذلك بيومين
أصبحنا نتواعد

511
00:34:13,799 --> 00:34:18,602
،)اسمعي، أيًّا كان ما تنويان فعله هنا أنتِ و(جيم
فأنتما ترتكبان غلطة فادحة

512
00:34:18,604 --> 00:34:20,153
وأنت ستكون مشترك معنا

513
00:34:20,155 --> 00:34:22,322
لا، لا أعتقد ذلك

514
00:34:24,325 --> 00:34:29,808
إذن..ألا تحفل أن تعرف (جوليا شامواي) أنك قتلت زوجها؟

515
00:34:30,082 --> 00:34:34,519
معذرة؟ -
لقد اتصلت بي وأنت في سيارتك بعدئذٍ -

516
00:34:34,653 --> 00:34:36,787
وكنت مضطربًا لأنه خاض قتالًا معك

517
00:34:36,789 --> 00:34:40,252
وبعدها سمعت شائعات تقول أن الطبيب (شامواي) مفقود

518
00:34:40,259 --> 00:34:47,330
نومك بفراش (جوليا) لن يستمر لأنك المتسبب بفقدان زوجها

519
00:34:49,050 --> 00:34:50,784
ماذا؟

520
00:34:52,271 --> 00:34:55,155
دُهشتَ لأنني أيضًا على علمٍ أنك تضاجع تلك الأرملة؟

521
00:34:56,658 --> 00:35:02,529
خلال الـ9 يام الماضية وأنا أراقبك
أنت و(جيم) وكل مَن في البلدة

522
00:35:02,981 --> 00:35:08,664
لذا فتذكر دومًا هذا الأمر قبل أن تفكر حتى أن تفتح فمك

523
00:35:11,105 --> 00:35:13,273
لا أصدّق أنها هنا

524
00:35:13,275 --> 00:35:18,064
...أجل ولا زالت
تفعل أيّما تفعله

525
00:35:19,748 --> 00:35:22,833
هذا ما عثرتما عليه في الغابة، صحيح؟

526
00:35:22,835 --> 00:35:25,135
ما ذكرته بوقت سابق؟

527
00:35:25,137 --> 00:35:27,504
أجل، منذ يومين

528
00:35:27,506 --> 00:35:29,906
وأنت لستِ مذعورة بشأن هذا؟

529
00:35:29,908 --> 00:35:31,591
صدقني، أريد ذلك

530
00:35:31,593 --> 00:35:34,845
ولكنّي لا أنكر أنني جزء من هذا الأمر الآن

531
00:35:36,565 --> 00:35:38,265
...بجانب

532
00:35:38,267 --> 00:35:40,767
أنه شيء رائع نوعًا ما -
لقد كانت بالغابة -

533
00:35:40,769 --> 00:35:41,902
كيف وصلت هنا؟

534
00:35:41,904 --> 00:35:43,253
جو) مَن أحضرها)

535
00:35:43,255 --> 00:35:45,555
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
هل كذبت عليّ؟ -

536
00:35:45,557 --> 00:35:47,441
كلّا، أنا لم أجلب هذا الشيء هنا

537
00:35:47,443 --> 00:35:49,109
جو)، ألا تتذكر ليلة البارحة؟)

538
00:35:49,111 --> 00:35:50,410
ماذا عليّ أن أتذكر؟

539
00:35:50,412 --> 00:35:53,753
كنت بالمطبخ الساعة الثالثة لكي أجلب شيء أشربه
...وبعدها أنت

540
00:35:53,949 --> 00:35:57,300
قد نزلت من على الدرج وأفزعتني للغاية

541
00:35:57,302 --> 00:36:02,903
،وسألتكَ ماذا كنت تفعل
وقلت لي أنك خارج لتتمشّى وتحدثت كما يتحدث الموتى الأحياء

542
00:36:03,241 --> 00:36:05,575
وبعدها خرجت فحسب

543
00:36:05,577 --> 00:36:07,844
وأنتِ لم توقفيني؟

544
00:36:07,846 --> 00:36:09,763
أعني، ألم يخطر ببالك أن هذا أمر غير مألوف؟

545
00:36:09,765 --> 00:36:11,081
!بالطبع

546
00:36:11,083 --> 00:36:13,083
ولكن ما الشيء المألوف هذه الأيام؟

547
00:36:13,085 --> 00:36:15,686
حدثي ولا حرج

548
00:36:15,688 --> 00:36:17,854
حسنٌ

549
00:36:18,856 --> 00:36:21,024
...إذن أنا

550
00:36:21,026 --> 00:36:23,727
أظنني كنت أمشي وأنا نائم

551
00:36:24,879 --> 00:36:28,014
ولكن لماذا جلبت هذا الشيء هنا؟

552
00:36:28,016 --> 00:36:30,600
ولكننا لم نستطع العثور على القبّة الصغيرة بأي مكان

553
00:36:30,602 --> 00:36:35,961
أخبرتهم أنه لابد وأن يكون تفسير منطقي لاختفائها

554
00:36:36,075 --> 00:36:45,132
أعني، كل هذا الوقت وأنا أجزم أن
هناك تفسير منطقي لكل ما يحدث

555
00:36:45,134 --> 00:36:47,718
بعد اليوم، لا أعرف

556
00:36:47,720 --> 00:36:49,836
ربما لن نفهم ما يحدث قطّ

557
00:36:49,838 --> 00:36:56,476
،ربما من الأفضل أن نستمر بلعن الأمر
وأن نتوقف عن البحث عن إجابات لن نتوصّل إليها

558
00:37:02,984 --> 00:37:05,819
وأن نكون ممتنين بما نملكه في أيدينا

559
00:37:09,323 --> 00:37:11,074
أجل

560
00:37:14,445 --> 00:37:17,147
أتود إخبارى عما جرى في يومك؟

561
00:37:21,035 --> 00:37:23,420
لا، بوسعه الإنتظار للصباح

562
00:37:25,540 --> 00:37:26,990
أهذا صحيح؟

563
00:37:28,827 --> 00:37:31,661
أتود أن تأخذني للفراش؟
^_^

564
00:37:41,272 --> 00:37:44,107
في الواقع، سأظل مستيقظًا لفترة

565
00:37:46,677 --> 00:37:48,779
حقًا؟ -
أجل -

566
00:37:49,897 --> 00:37:54,353
أكل شيء بخير؟ -
أجل -

567
00:37:55,436 --> 00:37:57,237
حسنٌ

568
00:39:22,573 --> 00:39:26,928
ربما أنت قد جلبتها هنا لأنه ليس
من المفترض أن يراها أي شخص آخر

569
00:39:26,963 --> 00:39:28,662
أتظنين ذلك؟ -
لا أدري -

570
00:39:28,664 --> 00:39:32,776
،ولكن في الوقت الذي أطفأت فيه الكاميرا
ظننا أن القبّة تخبرنا بألّا نتحدث عن نوباتنا

571
00:39:33,118 --> 00:39:37,387
ربما الأشخاص الذين راودتهم تلك النوبة
هم فقط مَن يُسمح لهم التفاعل معها

572
00:39:37,389 --> 00:39:41,174
ولهذا علينا ألّا نخبر (جوليا) أننا وجدناها مجددًا

573
00:39:41,176 --> 00:39:42,792
...حسنٌ، ولكن

574
00:39:42,794 --> 00:39:49,689
،حتى ولو كنا نحن فقط مَن يتعين علينا أن نعرف بشأنها
ماذا نحن فاعلون بها؟

575
00:40:16,243 --> 00:40:19,145
هل فعلت هذا من قبل؟

576
00:40:19,997 --> 00:40:22,015
لا

577
00:40:22,017 --> 00:40:23,767
...كما لو كانت

578
00:40:23,769 --> 00:40:26,653
...أقفال

579
00:40:26,655 --> 00:40:30,006
وأيادينا بمثابة مفاتيح لتلك الأقفال

580
00:40:35,262 --> 00:40:38,014
أظن أننا بحاجة ليد رابعة

581
00:40:39,667 --> 00:40:41,318
أظن أننا بحاجة للبحث عنها

582
00:40:41,320 --> 00:41:43,240
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحمد سمير درويش
Darwishovic@yahoo.com

