1
00:00:02,240 --> 00:00:04,081
<i>بلدة (تشيستر ميل) لا تختلف عن أيّ بلدة أخرى </i>

2
00:00:04,494 --> 00:00:06,327
<i>على الأقل، كانت كذلك في الماضي</i>

3
00:00:06,329 --> 00:00:12,716
<i>حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم</i>

4
00:00:14,953 --> 00:00:18,751
<i>قبّة خفيّة، منيعة، ولا يمكن الفرار منها بتاتًا </i>

5
00:00:18,864 --> 00:00:20,208
نحن محتجزون

6
00:00:20,210 --> 00:00:22,977
<i>لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها </i>

7
00:00:22,979 --> 00:00:27,281
<i>لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها
معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان</i>

8
00:00:30,040 --> 00:00:31,307
(مرحبًا يا (جيمي

9
00:00:31,309 --> 00:00:33,642
(الرابتشر" منتجكِ أنتِ يا (ماكس"

10
00:00:33,644 --> 00:00:37,179
والذي لم أكن لأستطيع تصنيعه بدون مكوناتي السريّة

11
00:00:37,181 --> 00:00:39,782
،البروبان السائل
البلدة تخزّن كمية هائلة منه

12
00:00:39,784 --> 00:00:40,883
دوك) كان على علمٍ بهذا؟)

13
00:00:40,885 --> 00:00:42,384
لم يُرد أن تعرفي بهذا الشأن

14
00:00:43,053 --> 00:00:45,676
دوك)؟)
ما الذي كنت تنوي فعله؟

15
00:00:45,690 --> 00:00:50,793
نومك بفراش (جوليا) لن يستمر عندما
تعرف أنك مَن قتل زوجها

16
00:00:50,795 --> 00:00:53,896
(لستِ منيعة ضد الرصاص يا (ماكس -
لديّ بوليصة تأمين هنا -

17
00:00:53,898 --> 00:00:56,532
،أي شيء سيئ سيحدث لي
أسراركما ستخرج للعلن رغم ذلك

18
00:00:56,534 --> 00:00:58,033
(آنجي)

19
00:00:58,035 --> 00:00:59,501
النجوم الوردية تتهاوى تباعًا

20
00:00:59,503 --> 00:01:02,337
أنا و(نوري) راودتنا نفس النوّبة

21
00:01:02,953 --> 00:01:06,108
جهاز "الياغي" تعطّل بعدما
لمسا (جو) و(نوري) القبّة في ذلك اليوم

22
00:01:06,110 --> 00:01:07,710
لا زلت لا أثق فيهما

23
00:01:07,712 --> 00:01:09,511
أعتقد أنني كنت أمشي وأنا نائم

24
00:01:09,513 --> 00:01:11,947
ولكن لمَ جلبتُها هنا؟

25
00:01:31,960 --> 00:01:34,628
لم تمشِ وأنت نائم

26
00:01:34,630 --> 00:01:36,330
ولد صالح

27
00:01:40,301 --> 00:01:42,002
...ما هذا

28
00:01:41,690 --> 00:01:43,023
آسفة

29
00:01:43,025 --> 00:01:45,225
جو)، انظر ماذا يوجد بداخل القبّة الصغيرة)

30
00:01:46,628 --> 00:01:49,062
هلّا توقفتما عن الكلام -
(آنجي) -

31
00:01:49,064 --> 00:01:51,031
البيضة جاءها زائر

32
00:01:56,537 --> 00:01:58,572
هذه يرقة فراشة

33
00:01:58,574 --> 00:02:00,874
ولكنها لم تكن موجودة ليلة البارحة

34
00:02:00,876 --> 00:02:02,642
ربما كانت تتواجد تحت التراب

35
00:02:02,644 --> 00:02:05,011
مُحتجزة بالداخل كما تحتجزنا القبّة الكبيرة

36
00:02:05,013 --> 00:02:08,081
أيًّا كان مصدر وجودها، فهي لم تأتِ صدفة

37
00:02:08,083 --> 00:02:10,750
انظرا لتلك الخطوط السوداء والبيضاء والصفراء

38
00:02:10,752 --> 00:02:11,718
أجل؟

39
00:02:11,720 --> 00:02:13,386
ماذا في هذا؟

40
00:02:13,388 --> 00:02:16,256
إنها يرقة ستتحول إلى ملكة فراشات

41
00:02:17,024 --> 00:02:19,359
"ستُتوّج الملكة"

42
00:02:19,361 --> 00:02:23,029
جوليا) سمعت هذا الكلام عندما)
لمست هذا الشيء في الغابة

43
00:02:23,031 --> 00:02:26,292
ربما ستعرف معنى هذا الكلام -
لا، لقد اتفقنا ألّا نخبرها أنها بحوزتنا -

44
00:02:26,410 --> 00:02:29,546
لكن ربما هي تمثّل بصمة
اليد الرابعة التي تريدها القبّة الصغيرة

45
00:02:29,938 --> 00:02:31,471
لتفعل أيّما ستفعله

46
00:02:31,473 --> 00:02:35,175
كتعطيل عمل القبّة الكبيرة على سبيل المثال

47
00:02:36,611 --> 00:02:39,446
حسنٌ، ولكن (جوليا) لم تراودها نوّبات

48
00:02:39,448 --> 00:02:42,148
صحيح

49
00:02:42,150 --> 00:02:43,817
حسنٌ

50
00:03:04,839 --> 00:03:08,608
لا زال يجب علينا أن نكتشف لمَن بصمة اليد الرابعة

51
00:03:08,610 --> 00:03:10,377
شخص يراوده نوبة تشنجيّة

52
00:03:10,379 --> 00:03:13,580
يجب أن نعثر على مَن راودهم نوبات

53
00:03:45,970 --> 00:03:48,514
"سأعود لاحقًا"

54
00:03:56,959 --> 00:03:59,426
مرحبًا يا (باربي) لقد استيقظتَ مبكرًا

55
00:03:59,428 --> 00:04:02,295
(علينا أن نتحدث بشأن (ماكس

56
00:04:03,464 --> 00:04:06,666
يبدو أن أحدهم لم يُسَرّ لرؤيتها البارحة

57
00:04:06,668 --> 00:04:09,403
وماذا كانت حالتك؟

58
00:04:09,405 --> 00:04:13,206
تلك المرأة أصبحت تمثل جانب من عملنا، صحيح؟

59
00:04:13,208 --> 00:04:16,943
أكثر مما كنت أعرف

60
00:04:16,945 --> 00:04:22,883
...أأنت مهتم لتخبرني
كيف اشتركتما بالعمل سويًا؟

61
00:04:22,918 --> 00:04:24,251
بالتأكيد

62
00:04:24,253 --> 00:04:25,886
بعدما تخبرني أنت مباشرةً

63
00:04:27,556 --> 00:04:30,524
،حسنٌ
إنها عدوة عدوي، فماذا نحن فاعلان؟

64
00:04:30,526 --> 00:04:35,061
لا يمكننا أن نثور ضدها ومعها تلك
الأسرار التي قالت أنها تُدين كلانا

65
00:04:35,063 --> 00:04:38,899
إلّا إذا تخلصنا من بوليصة تأمينها أيًّا كانت

66
00:04:38,901 --> 00:04:40,434
ولكن أين نجد تلك البوليصة؟

67
00:04:40,436 --> 00:04:44,237
لقد قالت أنها تمكث بمنزل سكّانه بخارج القبّة

68
00:04:44,239 --> 00:04:46,473
لا،لا، إنها أكثر ذكاء من أن تفعل هذا

69
00:04:46,475 --> 00:04:49,843
أوتعلم، هي لديها شركة عقارات حقيقية وقانونية

70
00:04:49,845 --> 00:04:52,646
(مؤسسة (أوزوريس

71
00:04:52,648 --> 00:04:56,249
"تشتري أغلب المنازل بـ "ويست لايك
ولكني أعرف أن لديها بضع منازل هنا

72
00:04:56,251 --> 00:04:57,851
يستحق أن نبحث في الأمر -
أجل -

73
00:04:57,853 --> 00:04:59,352
أتعرف أي المنازل مِلكها؟

74
00:04:59,354 --> 00:05:01,388
مكتب محرر البلدة لديه السجلات

75
00:05:01,390 --> 00:05:02,689
سأذهب لأتفقّد هناك

76
00:05:04,492 --> 00:05:10,363
تعني أنك ستواري أسرارك وستترك أسراري عارية للعلن

77
00:05:10,365 --> 00:05:12,132
أتظن أنني سأخونك؟

78
00:05:12,134 --> 00:05:14,334
(أنت بائع سيارات مُستعملة يا (جيم

79
00:05:20,074 --> 00:05:22,108
حسنٌ، سنذهب سويًا

80
00:05:30,384 --> 00:05:34,590
لديّ هنا على الأقل درزينة منازل تمّ
(شراؤها بواسطة مؤسسة (أوزوريس

81
00:05:34,823 --> 00:05:37,557
أغلب المنازل قامت (ماكس) بتجديدهم
وغيّرت أثاثهم في أقل من عام

82
00:05:37,559 --> 00:05:40,293
ولكن ليس هذا المنزل

83
00:05:40,295 --> 00:05:43,997
،تمّ شراؤه في عام 2005
لم تعرضه للبيع قطّ

84
00:05:43,999 --> 00:05:45,699
"إنه متواجد بجزيرة "بيرد

85
00:05:45,701 --> 00:05:56,243
أجل، إنه وسط بحيرة "إيستبوينت" ولكنه لا يزال تحت القبّة، به بعض
المنازل لتقضية العطلات، وليس سيئًا لإخفاء أيًّا كان ما تخفيه ضدنا

86
00:05:56,245 --> 00:05:57,577
من الأرجح ألّا نذهب بدون سلاح

87
00:05:57,579 --> 00:06:00,347
هل ظننت أنني كنت لأسمح
لـ (ماكس) أن تأخذ كل الأسلحة؟

88
00:06:00,349 --> 00:06:02,649
ماذا تفعلان؟

89
00:06:02,651 --> 00:06:03,483
أينبغي عليّ أن أقلق؟

90
00:06:03,485 --> 00:06:05,685
لا، أعمال تخص البلدة وحسب

91
00:06:05,687 --> 00:06:09,923
هناك أشياء تجري هنا لا تخصّكِ -
للوقت الراهن على أي حال -

92
00:06:09,925 --> 00:06:11,224
ها هو

93
00:06:12,995 --> 00:06:14,494
قهوة إسبريسو"؟"

94
00:06:14,496 --> 00:06:16,496
،شوكولاتة سوداء
مصفف شعر؟

95
00:06:16,498 --> 00:06:18,298
أحب الكماليات خاصتي

96
00:06:18,300 --> 00:06:21,835
لا يعني وجود القبّة أنني سأتخلى عن كمالياتي

97
00:06:21,837 --> 00:06:25,605
أنا متأكدة أنكما ستعثرا على منازل مهجورة بها هذه الأشياء -
لا، أنا لن أتسوّق من أجلكِ -

98
00:06:25,607 --> 00:06:27,107
لا، (جيمي) مَن سيقوم بهذا وحده

99
00:06:27,109 --> 00:06:29,442
أنا وإياك لدينا عمل آخر سنقوم به

100
00:06:30,912 --> 00:06:35,060
،أو إن شئتما
يمكنني الكشف عن كل أسراركما القذرة وحينها سنرى كيف سيكون الوضع

101
00:06:41,243 --> 00:06:42,586
باربي)، هيا لنذهب)

102
00:07:15,923 --> 00:07:18,159
ماذا كان ذلك؟ -
بدا كصوت الرعد -

103
00:07:18,279 --> 00:07:19,707
...(دودي)

104
00:07:29,189 --> 00:07:38,683
تحت القبّة - الموسم الأول
الحلقة العاشرة

105
00:07:38,684 --> 00:07:44,661
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش
facebook.com/eng.ahmeddarwesh

106
00:07:41,760 --> 00:07:43,609
دودي)؟)

107
00:07:43,729 --> 00:07:45,062
أأنتِ بخير؟

108
00:07:45,064 --> 00:07:46,263
أين أنا؟

109
00:07:46,265 --> 00:07:47,931
،نحن بالعيادة الطبيّة
نحن مَن أحضركِ هنا

110
00:07:47,933 --> 00:07:50,067
وماذا حدث لي؟

111
00:07:50,069 --> 00:07:51,402
أنتِ لا تتذكرين؟

112
00:07:51,404 --> 00:07:54,104
...أنا أتذكّر
كهرباء

113
00:07:54,106 --> 00:07:57,775
هل كانت بسبب المُولد الذي يقبع خارج المحطة الإذاعية؟

114
00:07:58,843 --> 00:08:00,611
أجل هذا صحيح

115
00:08:00,613 --> 00:08:02,212
لقد وجدناكِ مستلقية بجانب المولد خارج المحطة الإذاعية

116
00:08:02,214 --> 00:08:04,348
لقد كنا نمرّ بجانب المكان وسمعنا ضوضاء

117
00:08:04,350 --> 00:08:05,783
وبعدها وجدناكِ ويدكِ محروقة هكذا

118
00:08:07,024 --> 00:08:10,387
أجل، أظن أنا آخر شيء أتذكره كان هناك -
(دودي) -

119
00:08:10,389 --> 00:08:11,855
ماذا حدث لها؟

120
00:08:11,857 --> 00:08:13,357
نظن أنها صُعقت بواسطة المُولد الكهربي

121
00:08:13,359 --> 00:08:14,825
هل فقدت الوعي؟

122
00:08:14,827 --> 00:08:16,293
ما يقرب من 20 دقيقة

123
00:08:18,297 --> 00:08:19,530
حسنٌ، أشكركم لتوصيلها هنا

124
00:08:19,532 --> 00:08:21,265
سأعتني بها جيدًا

125
00:08:23,301 --> 00:08:24,935
(أيتها الممرضة (آدامز

126
00:08:24,937 --> 00:08:27,204
أتعرفين أحد قد راوده نوبة تشنجيّة مؤخرًا؟

127
00:08:27,206 --> 00:08:28,272
(بخلافي أنا و(جو

128
00:08:28,274 --> 00:08:32,876
لم يراود أحد أي نوبات
(منذ الحفلة الراقصة وأنتِ بالصف العاشر يا (آنجي

129
00:08:32,878 --> 00:08:35,412
ماذا يعني هذا؟

130
00:08:35,414 --> 00:08:37,381
ما الخطب؟

131
00:08:37,383 --> 00:08:39,717
!(آنجي)

132
00:08:40,552 --> 00:08:42,753
مرحبًا؟

133
00:08:44,155 --> 00:08:46,156
أيوجد أحد هنا؟

134
00:08:50,161 --> 00:08:51,895
مرحبًا؟

135
00:08:51,897 --> 00:08:54,498
مرحبًا؟

136
00:08:54,500 --> 00:08:56,367
(ليندا) -
مرحبًا -

137
00:08:56,369 --> 00:08:59,837
أنا أبحث عن (باربي)، أليس هنا؟

138
00:08:59,839 --> 00:09:02,539
لم أرَه

139
00:09:02,541 --> 00:09:05,008
ما الذي يحدث؟

140
00:09:05,010 --> 00:09:11,682
منذ فترة، تحدثتِ مع (آندريا غرينيل) بشأن بعض
الوقائع الغريبة عند مستودع "البروبان"، صحيح؟

141
00:09:11,684 --> 00:09:13,016
أجل

142
00:09:13,018 --> 00:09:14,918
هل بحثتِ في الأمر؟

143
00:09:14,920 --> 00:09:17,121
لأكون صريحة معك، اعتقدت أنها مجنونة

144
00:09:17,123 --> 00:09:20,124
وبعدها حلّت القبّة ونسيت الأمر

145
00:09:20,126 --> 00:09:22,292
لماذا تسألين؟

146
00:09:23,094 --> 00:09:25,562
آندريا) لم تكن بمجنونة في النهاية)

147
00:09:26,431 --> 00:09:28,365
انظري لهذا

148
00:09:34,806 --> 00:09:36,907
لا أعرف مَن تكون هذه المرأة

149
00:09:36,909 --> 00:09:41,583
(ها هو (دوك

150
00:09:45,250 --> 00:09:47,284
إنها تعطيه مالًا

151
00:09:47,286 --> 00:09:52,019
...هذا لا بد وأن له علاقة
"بالمخدرات التي تُصنّع من "البروبان" وتُدعى "الرابتشر

152
00:09:51,857 --> 00:09:54,358
أتظنين أن (دوك) متورّط في الإتجار بالمخدرات؟

153
00:09:54,360 --> 00:09:56,794
والقِس (كوغينز) أيضًا

154
00:09:56,796 --> 00:10:00,364
أظن أن (كوغينز) هو مَن أحرق منزل (دوك) ليخفي الدليل

155
00:10:00,366 --> 00:10:01,899
...والآن كلاهما أموات

156
00:10:01,901 --> 00:10:05,023
وأنا أكاد أفقد عقلي باحثة في هذا المكان لأتوصّل لإجابات

157
00:10:05,171 --> 00:10:07,171
لقد كنتِ تعرفين (دوك) تمام المعرفة

158
00:10:07,173 --> 00:10:09,072
أين يمكنه أن يخفي شيئًا؟

159
00:10:09,074 --> 00:10:14,278
لم يكن يهتم بشيء سوى الصيد والخمر وتلك القبعة

160
00:10:14,280 --> 00:10:21,985
صندوق حفظ السمك تمّ حرقه في المنزل، ولم يترك أي
زجاجة خمر غير منتهية، ولم يخلع هذه القبعة من على رأسه

161
00:10:35,900 --> 00:10:38,435
مرحبًا بك

162
00:10:38,437 --> 00:10:41,572
ماذا يفتح في رأيكِ؟

163
00:10:41,574 --> 00:10:44,308
صندوق أمانات

164
00:10:44,310 --> 00:10:46,410
"مصرف "تشيستر ميل

165
00:10:46,412 --> 00:10:48,445
أنا سأقود

166
00:11:09,234 --> 00:11:12,102
أجل، مظهرك لا يثير الشك

167
00:11:20,812 --> 00:11:22,746
أين تذهب بسرعة هكذا؟

168
00:11:22,748 --> 00:11:24,181
ليس لأي مكان؟

169
00:11:24,782 --> 00:11:32,389
اخرس وإلّا أضفت لك تهمة تخريب ممتلكات الشرطة بجانب
هذه الأشياء التي من الواضح أنك سرقتها من شخص ما

170
00:11:32,391 --> 00:11:35,993
ملح -
ربما أنا سرقته من المتجر المناسب -

171
00:11:35,995 --> 00:11:38,161
ولكن لمَ تسرق شيء كهذا؟ -
أتمازحني؟ -

172
00:11:38,163 --> 00:11:41,198
إنه سلعة أفضل من المال إن أردت الدخول لمصنع الأسمنت

173
00:11:44,102 --> 00:11:46,136
(نصيحة لك يا (باربي

174
00:11:46,138 --> 00:11:51,275
...أيًّا كان ما كنت تخطط له مع (جيم) في مبنى البلدية
أنصحك أن تأخذ حذرك

175
00:11:51,277 --> 00:11:52,342
لا تثق به

176
00:11:52,344 --> 00:11:54,878
تعنين بنفس طريقة ثقتي بكِ؟

177
00:11:55,747 --> 00:11:57,915
(لم أكذب عليك قطّ يا (ديل

178
00:11:57,917 --> 00:12:00,717
وأودك أن تبادلني الصدق

179
00:12:04,989 --> 00:12:07,491
إذن ما طبيعة العمل الذي سنقوم به؟

180
00:12:07,493 --> 00:12:09,893
أظن أن هؤلاء الناس ليسوا هنا لخدمة الكنيسة

181
00:12:09,895 --> 00:12:11,762
لا، مجرد ترفيه للبالغين

182
00:12:11,764 --> 00:12:14,498
ولم يمر على هذا الأمر سوى 9 أيام منذ أن حلّت القبّة

183
00:12:14,500 --> 00:12:15,933
،ولم يوجد تلفاز
ولا يوجد انترنت

184
00:12:15,935 --> 00:12:18,035
ولم يعد هناك أي متعة على الإطلاق

185
00:12:18,037 --> 00:12:23,440
إذن تستغلي الفرصة لعملكِ
المعتاد بالخمر والمقامرة والدعارة

186
00:12:23,442 --> 00:12:24,708
تمهّل

187
00:12:24,710 --> 00:12:27,377
أنا لم أعمل بالدعارة قطّ

188
00:12:27,379 --> 00:12:29,980
مفهوم؟

189
00:12:29,982 --> 00:12:31,915
هيا

190
00:12:56,107 --> 00:12:59,242
مرحبًا بكِ في عالمي الجديد والشجاع

191
00:13:49,441 --> 00:13:50,803
مَن أنت؟

192
00:13:51,055 --> 00:13:52,788
معذرةً لتطفّلي يا سيدتي

193
00:13:52,790 --> 00:13:56,091
أنت (بيج جيم ريني)؟

194
00:13:56,093 --> 00:13:57,893
صاحب إعلانات السيارات؟

195
00:13:57,895 --> 00:14:00,729
سعر أقل وتوفير أكبر؟

196
00:14:00,731 --> 00:14:02,598
هذا أنا -
...حسنٌ -

197
00:14:02,600 --> 00:14:04,364
لا يمكننا أن نعتبره تطفلًا

198
00:14:04,649 --> 00:14:08,842
،تعجبني إعلاناتك
أنت لا تصرخ في الإعلانات كالبقية

199
00:14:09,366 --> 00:14:10,672
ليس إسلوبي يا سيدتي

200
00:14:10,674 --> 00:14:12,374
(رجاءً، أنا اسمي (أجاثا

201
00:14:12,376 --> 00:14:14,368
أجاثا)، سررتُ للقائك)

202
00:14:14,600 --> 00:14:16,233
أهذا منزلكِ؟ -
لا -

203
00:14:16,235 --> 00:14:19,837
،أتولى مسئولية رعاية المنزل
...أقوم بعمليات البستنة وما شابه

204
00:14:19,839 --> 00:14:21,205
...تعلمين لدى

205
00:14:21,207 --> 00:14:22,906
(تعملين لدى (ماكسين سيجرايف

206
00:14:22,908 --> 00:14:24,508
(لا أعرف أحد يُدعى (ماكسين

207
00:14:24,510 --> 00:14:26,543
(مالك المنزل هو (أوليفر لاكلاند

208
00:14:26,545 --> 00:14:29,680
إنه في الجهة الأخرى من الجزيرة يتفقد قاربه

209
00:14:29,682 --> 00:14:32,783
،لقد أتيت إلى هنا
لشيء أهم من بيع السيارات

210
00:14:33,397 --> 00:14:39,835
أنا عضو مجلس بلدة "تشيستر ميل" وأنا أتجوّل في البلدة لأرى
إن كان المواطنون يحتاجون لشيء بهذه الأزمة التي نمر بها

211
00:14:39,925 --> 00:14:41,959
إنه لأمر فظيع، أليس كذلك؟

212
00:14:41,961 --> 00:14:45,162
أنا سعيدة لكوني هنا حيث السلام والسكينة

213
00:14:45,164 --> 00:14:47,364
هل السيد (لاكلاند) سيتأخّر؟

214
00:14:47,366 --> 00:14:49,566
أبوسعي انتظاره؟

215
00:14:49,568 --> 00:14:51,535
داخل المنزل؟

216
00:14:51,537 --> 00:14:53,270
سنحظى بقدح شاي رائع

217
00:14:53,272 --> 00:14:55,472
عظيم

218
00:15:01,080 --> 00:15:02,746
ما رأيك بهذا الإفتتاح الكبير؟

219
00:15:02,748 --> 00:15:05,516
أظنه أصغر مما اعتدتِ عليه، صحيح؟

220
00:15:05,518 --> 00:15:08,485
بمرور الوقت سأمتلك كامل البلدة هنا

221
00:15:08,487 --> 00:15:10,287
كيف قمتِ بفعل كل هذا الأشياء؟

222
00:15:10,289 --> 00:15:13,223
بعدم التكاسل في الأسبوع الماضي

223
00:15:13,225 --> 00:15:15,292
تذكرت أن بعض من هؤلاء الناس مدينين لي

224
00:15:15,294 --> 00:15:18,462
أجزم أنك ستتعرف على بعض الوجوه
جرّاء جمعك للديون منهم

225
00:15:18,464 --> 00:15:27,905
،لنقل أن شخصًا يريد طعامًا من أجل عائلته ويمتلك بطارية احتياطية
فيأتي هنا ويجرّب حظه، إن فاز نقايضه بالطعام وإن خسر أنا أربح

226
00:15:27,907 --> 00:15:33,677
الناس بالفعل يقايضون بعضهم بالخارج -
أجل، هذا من أجل حاجاتهم، ولكن هنا الأمر يتعلّق بالرذائل -

227
00:15:35,114 --> 00:15:38,182
بربّك الجميع يفعل الرذائل، سواك

228
00:15:38,184 --> 00:15:40,484
أتدركين أن هناك حيوات على المحك

229
00:15:40,486 --> 00:15:41,952
أجل، حياتي

230
00:15:41,954 --> 00:15:46,156
،إن كنت سأُحبس بهذه البلدة الغاشمة
فسأعيش حياتي قدر ما أستطيع

231
00:15:49,527 --> 00:15:50,794
ما الذي يحدث؟

232
00:15:50,796 --> 00:15:52,629
لا أريد التحدث عن الأمر

233
00:15:52,631 --> 00:15:55,699
آنجي)، من الواضح أنك مُنزعجة)

234
00:15:59,871 --> 00:16:02,439
أظن أن (جونيور) هو الذي يمثل اليد الرابعة

235
00:16:03,308 --> 00:16:05,342
أنتِ تمزحين -
...في الحفلة الراقصة وأنا بالصف العاشر -

236
00:16:05,344 --> 00:16:08,078
جونيور) قد نُقل للعيادة الطبية بسبب حادثة إغماء)

237
00:16:08,080 --> 00:16:12,149
،والجميع قال أنه أفرط في الشرب
ولكن الممرضة (آدامز) قالت أن هناك مَن راوده نوّبة تشنجية

238
00:16:12,151 --> 00:16:13,150
(ولكن لا يمكن أن يكون (جونيور

239
00:16:13,152 --> 00:16:15,452
ذاك الشخص يثير هلعي

240
00:16:15,454 --> 00:16:17,054
أتظنني سعيدة بشأن هذا؟

241
00:16:17,056 --> 00:16:18,789
بعد ما فعله بي؟

242
00:16:18,791 --> 00:16:20,924
ماذا يعني هذا؟

243
00:16:29,467 --> 00:16:33,518
أتذكر حينما لم تستطع العثور عليّ حينما هبطت القبّة؟

244
00:16:34,201 --> 00:16:35,138
تمهّلي

245
00:16:35,140 --> 00:16:37,140
هل كنتِ معه؟

246
00:16:37,142 --> 00:16:39,142
لقد قال أنه لم يركِ حتى

247
00:16:41,180 --> 00:16:44,047
لم يكن عمل...تطوّعي

248
00:16:44,049 --> 00:16:45,582
ماذا؟

249
00:16:45,584 --> 00:16:48,051
لقد ظل يقول أن القبّة تمرضني

250
00:16:48,053 --> 00:16:51,455
،والسبيل الوحيد لتتحسّن حالتي
أن أظل برفقته

251
00:16:51,457 --> 00:16:55,515
لذا فقد خطفك؟ -
...كان لديه أسبابه التي كانت تبدو غريبة وقتها ، ولكن -

252
00:16:55,772 --> 00:16:55,926
أين هو؟

253
00:16:55,928 --> 00:16:58,128
لأنني سوف أقتله -
،إن كان هناك أحد سيقتله -

254
00:16:58,130 --> 00:16:59,229
فسيكون أنا مَن يفعل ذلك -
ليس إن قتلته أولًا -

255
00:16:59,231 --> 00:17:01,031
!(ابتعدي عن طريقي يا (آنجي -
!جو)، توقف) -

256
00:17:01,033 --> 00:17:04,203
توقفا، كلاكما

257
00:17:04,904 --> 00:17:10,407
أنا مستعدة لأن أبرح (جونيور) ضربًا لخطفه
إياكِ يا (آنج) ولكنه لا زال يمثل اليد الرابعة

258
00:17:12,176 --> 00:17:14,244
أجل، أظن ذلك

259
00:17:14,246 --> 00:17:16,480
أنتِ محقّة

260
00:17:16,482 --> 00:17:21,084
أأنتِ متأكدة أن (جونيور) هو مَن راوده
النوبة التشنجية في ذلك الوقت؟

261
00:17:21,086 --> 00:17:23,020
أجل

262
00:17:23,022 --> 00:17:25,856
وهذا ليس السبب الوحيد
الذي يجعلي متيقنة أنه هو

263
00:17:25,858 --> 00:17:28,058
ليس السبب الوحيد؟

264
00:17:29,427 --> 00:17:32,095
ينبغي أن أريكما شيئًا

265
00:17:37,602 --> 00:17:41,805
يبدو أن الجميع قد ترك المصرف مسرعًا عند هبوط القبّة

266
00:17:41,807 --> 00:17:44,775
،بوسعنا أخذ كل المال الذي هنا
ولن يعني هذا شيئًا

267
00:17:44,777 --> 00:17:49,914
وبالنظر إلى ذلك نجد أن المال سبب
تخريب زواجي والذي جعل زوجي يهرب

268
00:17:50,266 --> 00:17:51,748
أهذا سبب مغادرة (بيتر) البلدة؟

269
00:17:51,750 --> 00:17:59,583
بعدما فرغت حساباتنا في البنك
ورهننا منزلنا لتسديد ديون المقامرة

270
00:18:00,491 --> 00:18:04,027
أظن أنني شعرت أنه كان هناك خطب ما

271
00:18:04,029 --> 00:18:06,963
ولكني لم أرد أن أراه

272
00:18:14,205 --> 00:18:16,506
سحقًا

273
00:18:17,341 --> 00:18:21,311
لابد وأن هناك مفتاح لغرفة تخزين
صناديق الأمانات بمكان ما هنا

274
00:18:26,184 --> 00:18:27,617
...ربما يكون أحد هذه المفاتيح

275
00:18:32,191 --> 00:18:33,490
!فتحتُ الباب

276
00:18:45,470 --> 00:18:46,937
(بيج جونيور ريني)

277
00:18:46,939 --> 00:18:48,605
جونيور) وحسب)

278
00:18:48,607 --> 00:18:50,040
ما الذي يحدث بالداخل؟

279
00:18:50,042 --> 00:18:51,875
لا شيء يخصّك -
(بربّك يا (دونكان -

280
00:18:51,877 --> 00:18:54,544
لديّ هذه -
أنا أعرف أنك شرطيّ الآن -

281
00:18:54,546 --> 00:18:56,279
وهذا يعني أنك لا تنتمي إلى هنا

282
00:19:03,020 --> 00:19:06,223
اسمع، أنا لديّ ما هو مكتوب بالقائمة

283
00:19:06,225 --> 00:19:08,692
دعني أدخل

284
00:19:20,572 --> 00:19:23,406
لنذهب، لنذهب

285
00:19:32,684 --> 00:19:33,817
!أنا أفوز

286
00:19:38,055 --> 00:19:44,299
،أترى؟ الناس يمرحون، يحصلون على أرباحهم
وأنا أحصل على القليل من هذه الأرباح، والجميع سُعداء

287
00:19:44,676 --> 00:19:45,595
إذن، لأي سبب تريديني؟

288
00:19:45,597 --> 00:19:48,865
أسمع الكثير من الحوادث الفوضويّة التي
تحدث بهذه البلدة التافه منذ أن حلّت القبّة

289
00:19:48,867 --> 00:19:52,869
،ولكن هناك شيء سمعته مرارًا وتكرارًا

290
00:19:52,871 --> 00:19:55,305
"ما سمعته: "ذلك المدعو (باربي) شخص صارم بحق

291
00:19:55,307 --> 00:19:56,773
أنت حديث الناس

292
00:19:56,775 --> 00:20:01,603
لا،لا،لا، أنا لن أُقاتل -
لابد وأنك نسيت كل ما تحدثنا بشأنه ليلة البارحة -

293
00:20:02,281 --> 00:20:11,283
،)بشأن قتلك لـ (بيتر شامواي
وأن (جوليا) سيقع عليها هذا الخبر كالصاعقة

294
00:20:11,656 --> 00:20:17,861
...اعتبر الأمر كنوع من لمّ الشمل، لأنه
أتذّكر خِصمكَ (فيكتور رولينز)؟

295
00:20:17,863 --> 00:20:24,968
لقد اُستنزفت جميع أمواله تقريبًا بسبب المقامرة منذ
شهرين، وقد خسر زوجته وأولاده وحياته بأكملها حقيقةً

296
00:20:24,970 --> 00:20:26,603
لا، أنتِ وكيلة مراهناته، مفهوم؟

297
00:20:26,605 --> 00:20:29,873
وليس أنا -
أجل، ولكنكَ كنت مَن يطرق على بابه وتجبره على دفع المال -

298
00:20:29,875 --> 00:20:35,060
ولكن هذه المرّة أنت لا تملك سلاحًا
و(فيكتور) يبدو عليه أن مستعد لمعادلة النتيجة

299
00:20:40,785 --> 00:20:43,553
أتحبه مُحلّى بالسكر يا (بيج جيم)؟

300
00:20:43,555 --> 00:20:45,755
أجل يا سيدتي

301
00:20:47,058 --> 00:20:50,727
هل السيد (لاكلاند) لا يمانع وجودنا هنا؟

302
00:20:50,729 --> 00:20:52,195
لا

303
00:20:52,197 --> 00:20:54,731
أوليفر) شخص مِضياف للغاية)

304
00:20:54,733 --> 00:20:59,703
...لقد كنت أظن
أن شخصًا آخر يمتلك هذا المنزل

305
00:20:59,705 --> 00:21:01,705
لا، أنا متأكدة أنه مالك هذا المنزل

306
00:21:01,707 --> 00:21:03,373
ولكنه لا يتواجد هنا كثيرًا

307
00:21:03,375 --> 00:21:06,042
إنه يقضي الكثير من الأوقات بمنازله الأخرى

308
00:21:06,044 --> 00:21:08,979
ولهذا قد جعلني هنا لكي أرعى المنزل

309
00:21:10,247 --> 00:21:13,083
(إنه لمحظوظ كونه لديه جارة مثلك يا (أجاثا

310
00:21:23,627 --> 00:21:26,329
(هذه ابنتي (ماكسين

311
00:21:26,331 --> 00:21:30,333
والآن أسدني صنيعًا وألقي هذا
السلاح المُرفق بمؤخرة حزامك

312
00:21:35,606 --> 00:21:36,873
ببطأ

313
00:21:36,875 --> 00:21:38,274
حسنٌ

314
00:21:43,214 --> 00:21:48,571
ماكسين) لم ترث ما هي عليه الآن من والدها)

315
00:21:55,118 --> 00:21:57,134
مَن مُستعد للحدث الرئيسي؟

316
00:21:59,486 --> 00:22:11,919
،)حسنٌ، لقد انتهت فترة انتظاركم لأننا لدينا هنا (فيكتور رولينز
(ضد محاربكم المحنك جندي القوات الخاصة (ديل "باربي" باربرا

317
00:22:13,033 --> 00:22:16,134
:القواعد بسيطة
لا توجد أي قواعد

318
00:22:16,136 --> 00:22:19,958
،لا توجد جولات
ولا حدود للوقت، ما عليك سوى أن تقاتل حتى تخسر

319
00:22:20,773 --> 00:22:23,107
فليفز الرجل الأفضل

320
00:22:25,712 --> 00:22:27,278
إن خيّبت أملي فيك فأنت بذلك تجازف بنفسك

321
00:22:58,377 --> 00:23:02,146
اجلس، ارتاح

322
00:23:02,148 --> 00:23:06,584
،ماكسين) ينبغي أن تكون هنا بعد غروب الشمس)
أو ربما غدًا

323
00:23:06,586 --> 00:23:09,153
هذا وقت طويل على شخص يصوّب بندقية على أحد

324
00:23:09,155 --> 00:23:12,457
آمل ألّا أنّعس وأسحب زِناد البندقية عن طريق الخطأ

325
00:23:14,626 --> 00:23:16,794
أنت لا تتذكرني، صحيح؟

326
00:23:16,796 --> 00:23:19,063
أعطني تلميحًا

327
00:23:19,065 --> 00:23:23,701
لقد كنا بنفس الفصل بالمدرسة الثانوية

328
00:23:23,703 --> 00:23:25,503
حتى تمّ فصلي

329
00:23:25,505 --> 00:23:29,273
أنا أتذكر طالبة وحيدة قد فُصلت

330
00:23:30,342 --> 00:23:32,143
(كانت تُدعى باسم (كلير

331
00:23:32,145 --> 00:23:34,979
لقد غيّرت اسمي

332
00:23:34,981 --> 00:23:36,681
وأنا متأكدة أنك تعرف السبب

333
00:23:36,683 --> 00:23:39,484
إنها كانت فضيحة بحق

334
00:23:39,486 --> 00:23:40,651
حملّتِ

335
00:23:40,653 --> 00:23:43,754
(كنتُ حُبلى بـ (ماكسين

336
00:23:43,756 --> 00:23:49,227
،لقد كنت أبلغ من العمر 16 عامًا
والناس عاملوني وكأن حياتي قد انتهت بالفعل

337
00:23:49,229 --> 00:23:50,895
هذا ليس صحيحًا -
كنتُ منبوذة -

338
00:23:50,897 --> 00:23:54,503
...لم يكن هناك طريقة لأساعد بها ابنتي

339
00:23:54,538 --> 00:24:05,042
،سوى بترك جسدي للرجال...
والذين كانوا يلحقون العار بي جهارًا بسبب فِسقي

340
00:24:05,044 --> 00:24:06,677
ولكنك لا زلتِ هنا

341
00:24:06,679 --> 00:24:10,047
مبتعدة كفاية لأواري الفضيحة

342
00:24:10,049 --> 00:24:13,518
ماكسين) انتقلت لـ (ويست لايك)، وأنا أتيت هنا حتى أكون قريبة منها)

343
00:24:13,520 --> 00:24:19,457
ولكن كلتانا لن ننسَ أبدًا بلدة "تشيستر ميل" الحقيقية

344
00:24:20,959 --> 00:24:24,695
تلك الأسنان الحادة وراء تلك الإبتسامة الودودة

345
00:24:24,697 --> 00:24:30,201
،تلك الأسنان التى وراء تلك الإبتسامة
هي الطريقة الوحيدة لإتمام الأمور

346
00:24:30,203 --> 00:24:32,737
تعني صفقات "البروبان"؟

347
00:24:34,673 --> 00:24:37,808
ابنتي تخبرني بكل شيء

348
00:24:37,810 --> 00:24:45,850
،)وأعطتني كل الدلائل التي أحتاجها والتي تدينك أنت و(دوك
وذاك القِس (كوغينز) غريب الأطوار

349
00:24:45,852 --> 00:24:48,252
...إذن

350
00:24:48,254 --> 00:24:51,255
لابد وأنها أخبرتكِ بشأن (باربي) أيضًا؟

351
00:24:51,257 --> 00:24:56,194
،أجل، يستقوي على الناس
(وأعرف بشأن قتله للطبيب (شامواي

352
00:24:56,196 --> 00:24:59,263
ليس من المفاجئ أنه قد علق هنا

353
00:24:59,265 --> 00:25:07,705
...هذه البلدة
تجذب أسوّء مَن في البشرية...أمثال ابنك

354
00:25:07,707 --> 00:25:12,410
جونيور) أصبح مُخّتل كأمه تمامًا، صحيح؟)

355
00:25:12,412 --> 00:25:14,545
!اخرسي -
!اجلس -

356
00:25:14,547 --> 00:25:16,981
!حتى لا أضع رصاصة في صدرك

357
00:25:16,983 --> 00:25:18,950
هل سبق وقتلتِ نفسًا يا (أجاثا)؟

358
00:25:18,952 --> 00:25:24,388
أعرف قصتكِ المريرة وكل ما مررتِ به
ولكن هل سبق حقًا لكِ ورفعتِ أكمامكِ وقتلتِ نفسًا؟

359
00:25:24,390 --> 00:25:25,923
لا تتكلم

360
00:25:25,925 --> 00:25:27,024
لأنني قد قتلت نفسًا من قبل

361
00:25:27,026 --> 00:25:32,196
،ورغم كل هذا الكره الموجود بعينيكِ
فأنا لا أرى ما يؤهلكِ للقتل

362
00:25:32,198 --> 00:25:34,765
...ولكن هيا افعليها

363
00:25:34,767 --> 00:25:38,305
اثبتي عدم صحة كلامي

364
00:25:42,941 --> 00:25:45,309
والآن سنفعل شيئًا بشأن عائلتكِ

365
00:25:46,745 --> 00:25:50,414
إذن هذا المكان يخص والدة (جونيور)؟

366
00:25:50,416 --> 00:25:56,721
...أجل، لقد أحضرني هنا البارحة
ليريني هذه

367
00:25:59,625 --> 00:26:01,359
نجوم وردية

368
00:26:01,361 --> 00:26:03,461
هذه، وحقيقة أنه هو من راوده النوبة؟

369
00:26:03,463 --> 00:26:06,764
،لا زلت أنوي قتله
ذلك الشخص مختل نفسيًا

370
00:26:06,766 --> 00:26:09,900
لا، يا (جو) ، ما نريده ليس مهمًا

371
00:26:09,902 --> 00:26:14,734
ما يهم الآن ما تريده القبّة

372
00:26:14,940 --> 00:26:18,676
(والآن علينا أن نعثر على (جونيور -
أنا هنا -

373
00:26:18,678 --> 00:26:20,478
ماذا تفعلون بهذه اللوحة بحق الجحيم؟

374
00:26:20,480 --> 00:26:21,612
!أيها الوغد

375
00:26:21,614 --> 00:26:22,480
جو)، لا)

376
00:26:22,482 --> 00:26:25,082
!!لا، لا

377
00:26:25,084 --> 00:26:26,417
!توقف -
أتتهجّم عليّ؟ -

378
00:26:26,419 --> 00:26:28,419
أنت مَن يتعدى على ممتلكات غيرك

379
00:26:28,421 --> 00:26:29,620
!أنت خطفت أختي

380
00:26:29,622 --> 00:26:32,857
!(جونيور) -
لقد وعدتِ أبي أنكِ لن تخبري أحد بشأن هذا -

381
00:26:32,859 --> 00:26:35,838
!لقد اُضطررت
كما ستضطر أنت لمساعدتنا الآن

382
00:26:36,496 --> 00:26:39,830
!أولًا، أفلته
!أفلته

383
00:26:39,832 --> 00:26:41,165
!جونيور)، لا)
...دعه

384
00:26:44,270 --> 00:26:46,070
لمَ عليّ أن أساعدكم؟

385
00:26:46,072 --> 00:26:49,774
لقد جلبتكِ هنا لأنني وثقت بكِ

386
00:26:49,776 --> 00:26:55,179
هذا آخر ما تبقى لي من إرث والدتي

387
00:26:55,181 --> 00:27:00,051
جونيور)، لقد قلت لي البارحة أن)
هناك ما هو أكبر من هذا يحدث الآن، صحيح؟

388
00:27:00,053 --> 00:27:02,086
شيء يربطنا جميعًا ببعضنا لما يحدث؟

389
00:27:02,088 --> 00:27:03,754
أجل، وماذا بعد؟

390
00:27:03,756 --> 00:27:07,325
لذا أريدك أن تأتي معنا لحظيرتنا

391
00:27:08,593 --> 00:27:09,694
لماذا؟

392
00:27:09,696 --> 00:27:22,206
...لأننا..جميعًا...أربعتنا، متصلون ببعضنا
بشيء مدهش

393
00:27:32,651 --> 00:27:34,318
!قاتل

394
00:27:54,072 --> 00:27:56,974
!(هيا يا (باربي

395
00:27:58,643 --> 00:28:00,211
!أجهز عليه

396
00:28:00,213 --> 00:28:01,579
!خاسر

397
00:28:01,581 --> 00:28:04,648
!أجهز عليه

398
00:28:09,088 --> 00:28:10,321
انهض

399
00:28:10,323 --> 00:28:13,624
!أنت أيها الرجل الضخم

400
00:28:13,626 --> 00:28:16,427
!لا عجب أن زوجتك وأولادك تركوك

401
00:28:19,698 --> 00:28:22,700
اضربني بأقصى قوة لديك

402
00:28:31,710 --> 00:28:34,245
!انهض

403
00:28:39,217 --> 00:28:41,419
!(هيا يا (باربي

404
00:29:08,713 --> 00:29:12,321
أعتقد أن الرجل الأفضل هو مَن فاز

405
00:29:12,618 --> 00:29:15,219
لقد خسرت النِزال عمدًا كما توقعت تمامًا

406
00:29:15,221 --> 00:29:16,720
لا لم أفعل

407
00:29:16,722 --> 00:29:19,557
الجميع هنا قد راهنوا على البطل وخسروا رهاناتهم

408
00:29:19,559 --> 00:29:24,028
...(ولكن أنا راهنت على (فيكتور
لأنني أعرفك

409
00:29:24,030 --> 00:29:30,677
،أعرف أنك كنت لتفعل أي شيء
إلّا أن تسمح لي بالفوز

410
00:29:35,450 --> 00:29:41,419
(ها هي، خزانة صندوق الأمانات الخاص بـ (دوك

411
00:29:44,826 --> 00:29:46,894
ربّاه

412
00:29:47,696 --> 00:29:48,796
ما هذا؟

413
00:29:48,798 --> 00:29:57,882
عندما استفاق (دوك) من العملية الجراحية
لزرع منظم ضربات القلب، أعطيته هذه

414
00:29:58,274 --> 00:30:03,411
لقد أخبرتهُ أن الأطباء وجدوها بالمكان
الذي كان من المفترض أن يتواجد قلبه به

415
00:30:03,413 --> 00:30:07,957
لا أصدّق أنه احتفظ بها

416
00:30:08,496 --> 00:30:10,718
!ثمة خطاب هنا

417
00:30:12,409 --> 00:30:16,292
لا أستطيع، اقرأيه أنتِ

418
00:30:18,693 --> 00:30:24,250
..."إلى مَن يهمّه الأمر، أُدعى (دوك بيركينز)، مأمور بلدة "تشيستر ميل"

419
00:30:24,252 --> 00:30:26,753
،المكان الوحيد الذي استطعت أن أطلق عليه وطني...

420
00:30:26,755 --> 00:30:31,191
،وهذا السبب الذي فعلت من أجله ما فعلت...

421
00:30:32,560 --> 00:30:34,093
اعترافه

422
00:30:34,095 --> 00:30:37,597
،منذ 19 عامًا فقدت ابني بسبب المخدرات...

423
00:30:37,599 --> 00:30:41,734
وكنت أراقب حالته وليس بيدي حيلة...
،وقد انجرف لطريق الإدمان

424
00:30:41,736 --> 00:30:42,702
هل علمتِ هذا الأمر؟

425
00:30:42,704 --> 00:30:44,170
لم يتحدث بهذا الشأن قطّ

426
00:30:44,172 --> 00:30:49,509
السبب الوحيد الذي كان يمنعني من...
،الإنتحار هو عهد قطعته على نفسي

427
00:30:49,511 --> 00:30:53,213
ألا وهو أن أبذل ما في جهدي لمنع...
،"وصول المخدرات لبلدة "تشيستر ميل

428
00:30:53,215 --> 00:30:56,974
(لذا عقدت صفقة مع شيطانة تُدعى (ماكسين سيجرايف....

429
00:30:56,985 --> 00:30:59,085
لابد وأنها تلك المرأة التي كانت بمقطع الفيديو

430
00:30:59,087 --> 00:31:04,491
الصفقة كانت بسيطة وتنص على: أن أجلب لها كل ما تحتاجه...
من "البروبان" السائل تحت ستار التخزين الأحتياطي

431
00:31:04,493 --> 00:31:06,426
،حتى لا يُفحص من قبل إدارة مكافحة المخدرات...

432
00:31:06,428 --> 00:31:15,335
،وكانت تدفع لنا بما يكفي لدعم نفقات البلدة...
ومنع مخدراتها وكل المخدرات من الدخول للبلدة

433
00:31:17,338 --> 00:31:18,872
لقد أنقذنا بالفعل

434
00:31:18,874 --> 00:31:27,180
،لقد بعت نفسي من أجل أهل البلدة...
(كأمثال ابني وأمثال (ليندا إسكيفال

435
00:31:27,182 --> 00:31:35,889
،وكان هناك شخصين آخرين بهذه الصفقة...
،ليستر كوغينز)، الذي كان يقوم بغسيل أموال عائدات الصفقة)

436
00:31:35,891 --> 00:31:42,962
،والرجل الذي كان في الصدارة...
والذي كان يدّعي أنه كان يشتري "البروبان" من أجل بلدتنا

437
00:31:42,964 --> 00:31:44,831
"(بيج جيم ريني)...

438
00:31:46,901 --> 00:31:50,259
بالطبع كان مشتركًا بالأمر

439
00:31:51,171 --> 00:31:54,874
لمَ لم يخبرني (دوك)؟

440
00:31:55,709 --> 00:31:57,677
لأنه كان يحبّكِ

441
00:31:59,813 --> 00:32:03,416
ربما هذا نفس السبب الذي جعل (بيتر) يخّفي عنّي

442
00:32:05,986 --> 00:32:09,614
هلّا حملتِ المصباح اليدوي من أجلي؟

443
00:32:25,491 --> 00:32:28,690
"بوليصة تأمين على الحياة"
"مبلغ التأمين "مليون دولار

444
00:32:30,044 --> 00:32:33,780
(أريد التحدّث إلى (باربي

445
00:32:38,786 --> 00:32:43,489
إذن، ماذا ستفعل بي؟

446
00:32:43,491 --> 00:32:49,963
،خبرتي تجعلني لا أتعجّل بما سأفعله
حتى يكشف لي العالم الفعل الصائب الذي ينبغي عليّ فعله

447
00:32:49,965 --> 00:32:54,100
أتظن أن العالم يترقبكَ؟

448
00:32:54,102 --> 00:32:59,472
كما لو كان هناك شخص خلف تلك
الستارة سيسحب سلسة الستار من أجلك فحسب

449
00:32:59,474 --> 00:33:03,698
لا يوجد سوى الظلام خلف تلك الستارة -
اجلسي -

450
00:33:03,921 --> 00:33:05,945
!(أجاثا)

451
00:33:11,686 --> 00:33:14,454
!ساعدني

452
00:33:17,033 --> 00:33:18,696
...ساعدني، أرجوك

453
00:33:21,369 --> 00:33:22,830
يداي مُقيدتان

454
00:33:22,950 --> 00:33:25,164
جيم)، رجاءً)

455
00:33:25,166 --> 00:33:26,366
!ساعدني

456
00:33:26,368 --> 00:33:28,067
ماذا تفعل؟

457
00:33:28,649 --> 00:33:30,115
!ساعدني

458
00:33:30,117 --> 00:33:31,984
!ساعدني

459
00:33:31,986 --> 00:33:33,452
!لا

460
00:33:36,690 --> 00:33:39,458
!النجدة

461
00:33:46,363 --> 00:33:47,730
(ابتهج يا (باربي

462
00:33:47,732 --> 00:33:50,332
تعرف أن صاحب المكان دائمًا هو الفائز

463
00:33:59,743 --> 00:34:02,111
ما حدث الليلة يعتبر نجاحًا بالنسبة لي، صحيح؟

464
00:34:02,113 --> 00:34:03,879
لقد فزتُ

465
00:34:03,881 --> 00:34:07,149
وأنت ساعدتني لكي أفوز

466
00:34:09,419 --> 00:34:14,223
...لطالما علمت
وأنت أيضًا تعلم، أننا نُشكِّل فريقًا رائعًا

467
00:34:14,225 --> 00:34:19,817
،وطالما ستبقى هذه القبّة حولنا
فأرى أنه من الممكن أن نجعل هذه البلدة ملعبنا الخاص

468
00:34:25,769 --> 00:34:28,471
أولئك الناس لن يسمحوا لكِ أن تفوزي

469
00:34:28,473 --> 00:34:33,943
، أجل، هناك بعض من الناس مُدانين لكِ الآن
ولكن في النهاية هذا الأمر لن يمثل عقبة للكثير منهم

470
00:34:33,945 --> 00:34:39,548
أجل، حتي أُدين أناس أكثر وبعدها يزداد عدد المدينين لي

471
00:34:39,550 --> 00:34:41,250
(سأعيش حياتي بالطريقة التي أريدها يا (باربي

472
00:34:41,252 --> 00:34:44,353
نحن سنعيش بالطريقة التي نريدها

473
00:34:44,355 --> 00:34:48,930
ماذا لو لم تحصلِ على المزيد منهم؟

474
00:34:49,694 --> 00:34:52,795
لن تحصلِ على مشروب الويسكي خاصتكِ؟

475
00:34:52,797 --> 00:34:55,764
لن تحصلِ عليّ

476
00:34:59,236 --> 00:35:02,037
حينها سأحرق البلدة عن بكرة أبيها

477
00:35:08,079 --> 00:35:11,707
ماذا تفعل؟ -
ما كان ينبغي عليّ فعله منذ مدة -

478
00:35:11,816 --> 00:35:13,649
(أنصحك ألّا تثير غضبي يا (دايل

479
00:35:13,651 --> 00:35:17,253
ليس وجثة (بيتر شامواي) ترقد تحت قدميك

480
00:35:17,255 --> 00:35:21,257
عليك أن تفعل ما آمرك به وإلّا ستخرج الحقيقة للعلن

481
00:35:21,259 --> 00:35:25,810
أترى...هذا (باربي) الذي عهدته

482
00:35:27,497 --> 00:35:31,387
(لقد انتهينا يا (ماكس

483
00:35:45,348 --> 00:35:48,017
لم أتوقّع رؤيتكِ هنا

484
00:35:48,019 --> 00:35:51,919
لم أتوقّع أن أكون هنا أيضًا

485
00:35:53,657 --> 00:35:55,925
علينا نتحدّث أنا وأنت

486
00:35:55,927 --> 00:35:58,027
بالتأكيد

487
00:35:58,029 --> 00:35:59,595
لندخل المنزل

488
00:35:59,597 --> 00:36:02,031
سأُعِد لنا بعض العشاء

489
00:36:02,033 --> 00:36:04,466
ما رأيكِ بمشروب نادر نوعًا ما؟

490
00:36:04,468 --> 00:36:09,578
أريد أن نتحدّث بالمحطة الإذاعية

491
00:36:14,511 --> 00:36:16,879
(لقد مررت بيوم عصيب يا (ليندا

492
00:36:16,881 --> 00:36:23,319
،أيًّا كان ما تودي أن تتحدثي عنه
يمكنه الإنتظار حتى الصباح

493
00:36:23,321 --> 00:36:32,743
أظنني اكتسبت هذا القدر من الإحترام بهذه البلدة، صحيح؟

494
00:36:34,030 --> 00:36:43,670
،فلتأتي إليّ بأوّل شيء تفعله في الصباح
وإلّا سأعود إليك ولن تظل هذه القيود بمكانها بحزامي

495
00:37:00,757 --> 00:37:04,468
أود أن أقول لكِ شيئًا

496
00:37:14,004 --> 00:37:18,675
أتود أن تقول لي لمَ وجهك مليء بالجروح؟

497
00:37:34,290 --> 00:37:37,259
...اسمعي

498
00:37:37,261 --> 00:37:46,935
لقد أخبرتكِ أن أوّل زيارة لي بهذه البلدة
...كانت بذلك الكوخ لكي أقابل (بيتر)، لكن

499
00:37:46,937 --> 00:37:48,570
ولكنه لم يكن متواجد هناك

500
00:37:49,372 --> 00:37:51,807
ولكنه كان موجودًا، صحيح؟

501
00:37:54,110 --> 00:37:55,744
أجل

502
00:37:55,746 --> 00:38:01,817
،لقد أخبرني أنه لا يملك مالًا ليسدد دينه
...لذا

503
00:38:01,819 --> 00:38:04,053
...قلت له أنني سأعود الأسبوع القادم

504
00:38:04,055 --> 00:38:06,622
وبعدها صوّب سلاحًا نحوّك

505
00:38:07,424 --> 00:38:09,892
كيف تعرفين هذا؟

506
00:38:11,995 --> 00:38:17,866
لأنني جلبت هذا من خزانة غرفة
النوم ، ووجدت أن السلاح مفقود

507
00:38:18,536 --> 00:38:21,770
لا وجود للسلاح، ولكن كل الرصاصات موجودة

508
00:38:32,015 --> 00:38:34,616
...إذن

509
00:38:36,954 --> 00:38:39,922
أنتِ تعرفين

510
00:38:45,161 --> 00:38:49,666
لم أُرِد أن أصدّق الأمر

511
00:38:55,972 --> 00:38:57,806
لقد أرادكَ أن تقتله

512
00:38:57,808 --> 00:39:02,833
لقد وجدت بوليصة التأمين على الحياة هذه اليوم

513
00:39:07,283 --> 00:39:10,986
أوتعلم، أنه بطريقة ما فعل كل هذا محاولًا حمايتي

514
00:39:10,988 --> 00:39:16,358
لأن هذه البوليصة تصبح باطلة إن مات منتحرًا

515
00:39:28,372 --> 00:39:32,851
...أنا آسف للغاية

516
00:39:32,886 --> 00:39:34,877
على كل شيء

517
00:39:37,580 --> 00:39:39,748
أنا أيضًا

518
00:39:47,590 --> 00:39:51,907
باربي)، لقد رأيتك تضحّي بنفسكَ من أجل أناس لا تعرفهم)

519
00:39:55,331 --> 00:39:59,631
،ولكن في المستقبل
لا مزيد من الأكاذيب

520
00:40:00,970 --> 00:40:04,495
في المستقبل؟

521
00:40:07,877 --> 00:40:10,112
أأنتِ متأكدة؟

522
00:40:11,915 --> 00:40:14,917
ربما

523
00:40:29,899 --> 00:40:34,603
...أهذه
بيضة؟

524
00:40:34,605 --> 00:40:37,639
تحيطها قبّة صغيرة خاصة بها

525
00:40:37,641 --> 00:40:39,441
انظروا

526
00:40:39,443 --> 00:40:42,244
اليرقة تحوّلت إلى شرنقة الآن

527
00:40:42,246 --> 00:40:45,576
إنها في الواقع خادرة اليرقانة

528
00:40:45,815 --> 00:40:50,415
إنه مهووس بالقراءة

529
00:41:06,069 --> 00:41:09,637
وهل تظنون أنني من المفترض أن أكون جزء من هذا أيضًا؟

530
00:41:10,106 --> 00:41:12,107
أجل

531
00:41:12,109 --> 00:41:14,309
نظن ذلك

532
00:42:00,056 --> 00:42:01,924
ربّاه

533
00:42:01,926 --> 00:42:04,393
إنها النجوم الوردية

534
00:42:05,728 --> 00:42:10,651
ويشكّلن تكتلات نجمية

535
00:42:16,806 --> 00:42:22,034
إنها بديعة

536
00:42:22,155 --> 00:42:25,580
ولكن...ما الذي يعنيه هذا؟

537
00:42:25,992 --> 00:43:36,368
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش
Darwishovic@yahoo.com

