1
00:00:02,160 --> 00:00:04,470
<i>بلدة (تشيستر ميل) لا تختلف عن أيّ بلدة أخرى</i>

2
00:00:04,590 --> 00:00:06,460
<i>أقلّها كانت كذلك في الماضي</i>

3
00:00:06,460 --> 00:00:10,600
<i>حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم </i>

4
00:00:14,200 --> 00:00:18,470
<i>قبّة خفيّة، منيعة، ولا يمكن الفرار منها بأيّ شكل</i>

5
00:00:18,470 --> 00:00:20,310
نحن محتجزون

6
00:00:20,310 --> 00:00:23,110
<i>لا نعلم من أين أتت ولا سبب وجودها</i>

7
00:00:23,110 --> 00:00:27,250
<i>لكن بما أننا بتنا محتجزين أسفلها معًا
فلم تعد أيٌّ من أسرارنا أمان</i>

8
00:00:27,820 --> 00:00:31,020
(دايل باربرا) متهم بالشروع في قتل (جوليا شومواي)

9
00:00:31,020 --> 00:00:35,190
<i>(ومقتل كلٍّ من (ماكسين) و(أغاثا سيغرايف</i>

10
00:00:35,190 --> 00:00:38,930
أنا لن أحول البلدة لبلدة بوليسيّة لأنّك قلت ذلك

11
00:00:38,930 --> 00:00:41,030
<i>(ليس قولي يا (ليندا
بل قول الشعب</i>

12
00:00:41,030 --> 00:00:42,400
<i>(سيّدي، المسئول الرفيع هو (جايمس ريني</i>

13
00:00:42,400 --> 00:00:47,100
إحدى طائراتنا التقطت قيام (ريني) بقتل
قسّ البلدة عند حواجز طرق الجسر

14
00:00:47,100 --> 00:00:48,970
<i>هذه القبة لا يمكن لها أن تزول</i>

15
00:00:48,970 --> 00:00:49,840
ليس الآن

16
00:00:49,840 --> 00:00:51,210
أيّها الوغد الوضيع

17
00:00:51,210 --> 00:00:54,110
الجميع سيبتسم عندما تموت

18
00:00:55,180 --> 00:00:56,480
<i>لمَ عساه يفعل ذلك؟</i>

19
00:00:56,480 --> 00:00:58,210
باربي) لن يفلت بفعلته)

20
00:00:58,210 --> 00:01:00,320
ما هو قولك في الاتهامات المنسوبة إليك؟

21
00:01:00,320 --> 00:01:01,820
لستُ مذنبًا

22
00:01:04,050 --> 00:01:05,920
إنّها النجوم الوردية

23
00:01:05,920 --> 00:01:06,920
ما معناها؟

24
00:01:06,920 --> 00:01:08,490
البيضة

25
00:01:08,490 --> 00:01:09,520
نعتقد أنها مصدر طاقة القبّة بأكملها

26
00:01:09,530 --> 00:01:11,130
<i>هل تثق بوالدك؟</i>

27
00:01:11,130 --> 00:01:12,690
بالتأكيد -
ليس في كل الأوقات -

28
00:01:12,700 --> 00:01:15,760
<i>(لقد رأينا جميعًا نفس الرؤية عند القبّة يا (جونيور</i>

29
00:01:15,770 --> 00:01:17,070
<i>بيغ جيم) يجب أن يموت)</i>

30
00:01:17,070 --> 00:01:18,700
عندما تخرج الفراشة من الشرنقة

31
00:01:18,700 --> 00:01:20,130
سيُتوّج الملك

32
00:01:38,890 --> 00:01:40,420
مرحبًا يا صاح

33
00:01:40,420 --> 00:01:42,690
كنّا بانتظارك

34
00:01:42,690 --> 00:01:44,160
هذا يحدث فعلًا

35
00:01:44,160 --> 00:01:45,160
ماذا يحدث؟

36
00:01:46,460 --> 00:01:47,360
ابتعدوا؟

37
00:01:47,480 --> 00:01:48,930
(ليندا) -
تراجعوا -

38
00:01:49,050 --> 00:01:51,230
منذ متى وأنتم تعلمون بهذا؟

39
00:01:52,190 --> 00:01:53,320
ماذا عنكِ؟

40
00:01:53,320 --> 00:01:56,440
منذ بضعة أيّام
لكن لا تتصرّفي بتسرّع

41
00:01:56,440 --> 00:01:58,110
...الأطفال

42
00:01:58,110 --> 00:02:00,330
يعتقدون أن البيضة هي المصدر

43
00:02:00,330 --> 00:02:01,750
مصدر ماذا؟

44
00:02:01,750 --> 00:02:03,700
القبّة

45
00:02:04,700 --> 00:02:05,930
إنها التي تولّد القبّة

46
00:02:05,930 --> 00:02:07,600
يمكننا التحدّث معها نوعًا ما

47
00:02:07,600 --> 00:02:09,500
أخبرتنا أن الملك سيتوّج

48
00:02:09,500 --> 00:02:10,700
ما المفترض أن يعني ذلك؟

49
00:02:10,710 --> 00:02:12,120
لا نعلم بعد

50
00:02:12,120 --> 00:02:13,590
لكن هذه فراشة ملكية

51
00:02:13,590 --> 00:02:17,710
نخال أنها على درجة من الأهمية لذا يجب
أن نخرجها من هناك قبل أن تؤذي نفسها

52
00:02:17,710 --> 00:02:18,850
أو يحدث الأسوأ

53
00:02:18,850 --> 00:02:21,000
أعلم كيف يبدو كل هذا بالنسبة لكِ

54
00:02:21,000 --> 00:02:24,180
لكنّي أصدّقهم

55
00:02:28,640 --> 00:02:29,990
لست مذنبًا؟

56
00:02:29,990 --> 00:02:31,390
أأنت مجنون؟

57
00:02:31,390 --> 00:02:32,390
أتعتقد أن هذه لعبة؟

58
00:02:37,350 --> 00:02:41,280
أنت مَن يشعر بالقلق هنا
لأن (جوليا) ما زالت بالخارج

59
00:02:41,290 --> 00:02:43,350
وهي تعلم الحقيقة

60
00:02:43,360 --> 00:02:45,710
سبق وأن أخبرت الناس بالحقيقة

61
00:02:45,710 --> 00:02:46,960
(لقد قتلت (ماكس

62
00:02:46,960 --> 00:02:48,830
وأمّها وحارسها الشخصي

63
00:02:48,830 --> 00:02:51,880
لا أحد بوسعه تغيير تلك الحقيقة الآن

64
00:02:51,880 --> 00:02:54,210
سنرى

65
00:02:55,050 --> 00:02:57,000
لقد حصلت على استئنافك

66
00:02:57,000 --> 00:02:59,200
الآن حان حصولك على العدالة

67
00:03:12,100 --> 00:03:13,900
تحدّثي معي

68
00:03:17,220 --> 00:03:19,560
لمَ تريدين منّي قتل والدي؟

69
00:03:23,910 --> 00:03:25,610
(هوّني عليكِ يا (جوليا

70
00:03:25,610 --> 00:03:27,860
أنا أقدّر كل شيء قمتِ به من أجلي

71
00:03:27,870 --> 00:03:28,980
لكن ليس بوسعي الاختباء بالأسفل هنا

72
00:03:28,980 --> 00:03:31,070
أنتِ لستِ بمأمن بالخارج

73
00:03:31,070 --> 00:03:32,900
(أنا الوحيد التي بإمكاني تبرئة (باربي

74
00:03:32,900 --> 00:03:36,420
ولهذا السبب سيقدم (بيغ جيم) على
قتلك قبل أن تخبري جنس مخلوق بذلك

75
00:03:36,430 --> 00:03:39,590
إذن سأموت في محاولة ذلك

76
00:03:41,130 --> 00:03:42,400
(رجاءً يا (آنجي

77
00:03:42,400 --> 00:03:43,930
لستِ مضطرّة لمرافقتي

78
00:03:43,930 --> 00:03:46,420
لكن ليس بمقدوركِ اعتراض طريقي

79
00:03:52,940 --> 00:03:53,940
نحن لا نعرف أيّ شيء عن هذه القبّة

80
00:03:53,940 --> 00:03:55,530
قد تكون مشعّة

81
00:03:55,530 --> 00:03:56,540
القبّة الكبرى ليست كذلك

82
00:03:56,550 --> 00:03:58,780
هذه لا تعود لكم

83
00:03:58,780 --> 00:04:01,030
من الآن فصاعدًا، هذه ستُحسب من ممتلكات الشرطة

84
00:04:03,030 --> 00:04:05,240
ما هذا؟

85
00:04:10,270 --> 00:04:14,040
<i>أنت لم تعتقد أنني سوف
أجاريك في لعبتك، أليس كذلك؟</i>

86
00:04:14,050 --> 00:04:15,930
أو تهوين الأمر بالنسبة لك

87
00:04:15,930 --> 00:04:17,600
كلا، لا شيء متعلق بك هيّن

88
00:04:17,600 --> 00:04:19,670
أعلم أنّك سوف تقتلني بالنهاية

89
00:04:19,670 --> 00:04:21,950
فأنت لا تعلم أيّ طريقة غيرها

90
00:04:21,950 --> 00:04:24,890
لكن على الأقل سأجرّك معي

91
00:04:27,130 --> 00:04:29,960
لا أخالك تفهم ماذا يحدث هنا

92
00:04:29,960 --> 00:04:32,360
أستطيع إنهاء هذا بوضع رصاصة في رأسك

93
00:04:32,360 --> 00:04:33,400
صحيح

94
00:04:33,400 --> 00:04:36,150
تستطيع ذلك

95
00:04:36,150 --> 00:04:37,550
لكنّك لن تفعل

96
00:04:37,550 --> 00:04:39,490
لن تفعل

97
00:04:39,490 --> 00:04:41,520
لأنه لا جمهور هنا

98
00:04:43,540 --> 00:04:46,110
الفراشة تصطدم بالقبّة

99
00:04:46,110 --> 00:04:48,310
وتنشئ بقعًا ما

100
00:04:49,450 --> 00:04:50,650
!ربّاه

101
00:04:53,500 --> 00:04:55,770
يجب أن نفعل شيئًا

102
00:05:02,040 --> 00:05:03,840
يا رفاق

103
00:05:05,960 --> 00:05:09,020
هل أتخيّل أم أن الجو يُظلم بالخارج؟

104
00:05:10,000 --> 00:05:11,530
<i>(أنصت يا (جيم</i>

105
00:05:11,540 --> 00:05:13,270
الأمر لا يتمحور حول قتلي فحسب

106
00:05:13,270 --> 00:05:19,840
بل يتمحور حول أن تعلم البلدة بأكملها أنّك
بمثابة القاضي وهيئة المحلفين ومنفّذ الحكم

107
00:05:50,230 --> 00:05:52,120
ما هذا؟

108
00:06:01,440 --> 00:06:03,100
ما الذي تحاولين إخباري به؟

109
00:06:08,820 --> 00:06:19,170
تحت القبة
الحلقة الأخيرة من الموسم الأول
ترجمة: خالد خطاب وأحمد سمير درويش

110
00:06:22,850 --> 00:06:25,600
هذا يبعث على الغرابة الشديدة

111
00:06:25,600 --> 00:06:26,880
نحن في منتصف النهار

112
00:06:26,890 --> 00:06:29,470
لكن بالأعلى كما لو أننا بمنتصف الليل

113
00:06:30,720 --> 00:06:31,970
لا يوجد قمر

114
00:06:31,970 --> 00:06:33,770
أو نجوم

115
00:06:37,680 --> 00:06:40,110
(إنها تحتضر يا (نوري

116
00:06:41,610 --> 00:06:42,640
أترين؟

117
00:06:42,640 --> 00:06:44,710
القبّة تحاول التواصل معنا

118
00:06:44,710 --> 00:06:46,110
ربما هذا بمثابة تحذيرٍ ما

119
00:06:46,110 --> 00:06:49,710
القبّة تخبرنا أننا علينا إخراج
الفراشة قبل أن تموت

120
00:06:49,720 --> 00:06:50,850
لكننا بحاجة للآخرين

121
00:06:50,850 --> 00:06:51,870
حسنًا، سمعت ما يكفيني

122
00:06:51,870 --> 00:06:53,630
نداء إلى كل الوحدات المتاحة -
لا تقومي بهذا -

123
00:06:53,640 --> 00:06:56,935
(لتذهب كل الوحدات المتاحة إلى منزل (بين درايك -
أنصتي إليهم -

124
00:06:57,060 --> 00:06:58,240
رجاءًا

125
00:06:58,240 --> 00:06:59,810
لقد وجدت قبة أخرى

126
00:06:59,810 --> 00:07:02,130
وبيضة

127
00:07:02,130 --> 00:07:03,230
وقعنا في مشكلة

128
00:07:03,230 --> 00:07:05,760
ليندا)؟)

129
00:07:05,760 --> 00:07:07,230
القبّة

130
00:07:07,230 --> 00:07:08,270
إنها سوداء بالكامل

131
00:07:08,270 --> 00:07:09,230
(أعلم يا (جونيور

132
00:07:09,230 --> 00:07:11,430
تعال إلى هنا في الحال

133
00:07:13,300 --> 00:07:17,320
حسنًا، سأصادر هذا الشيء
إلى أن نعرف ماذا يحدث

134
00:07:17,330 --> 00:07:18,240
هل عثرتِ عليها يا (ليندا)؟

135
00:07:18,240 --> 00:07:20,630
(يتعين عليك رؤية هذا يا (جيم

136
00:07:20,630 --> 00:07:23,210
أنا في طريقي أيضًا

137
00:07:27,790 --> 00:07:29,290
اجعلوها تتوقّف -
لا نعرف طريقة لهذا -

138
00:07:29,290 --> 00:07:31,440
بلى، نوعًا ما

139
00:07:31,440 --> 00:07:33,210
أتتذكّرين؟

140
00:07:34,140 --> 00:07:35,990
أجل

141
00:07:35,990 --> 00:07:37,490
مثل تلك المرة التي لمسناها فيها معًا

142
00:07:42,720 --> 00:07:44,550
كلا، سبق وأن أخبرتكم

143
00:07:44,550 --> 00:07:45,850
هذه من ممتلكات الشرطة الآن

144
00:07:45,850 --> 00:07:48,270
إن كان أحد سيلمسها، فسيكون أنا

145
00:08:09,210 --> 00:08:10,380
يجب أن نذهب لتلك البيضة

146
00:08:10,380 --> 00:08:11,410
سنفعل

147
00:08:11,410 --> 00:08:12,500
(بعد أن نساعد (باربي

148
00:08:12,500 --> 00:08:13,710
(الأمر لا يحتمل الانتظار يا (جوليا

149
00:08:13,720 --> 00:08:16,580
إن استولت (ليندا) على القبّة
الصُغرى ووقعت في الأيدي الخطأ

150
00:08:16,590 --> 00:08:17,680
باربي) بحاجة لمساعدتي)

151
00:08:17,690 --> 00:08:18,700
لمساعدتنا

152
00:08:18,700 --> 00:08:20,550
هذه ربما تكون الفرصة
المتاحة الوحيدة لإنقاذ حياته

153
00:08:20,560 --> 00:08:22,220
هل أنتِ معي؟

154
00:08:32,550 --> 00:08:33,900
ستكون على ما يرام

155
00:08:33,900 --> 00:08:35,240
كانت تلك الطريقة الوحيدة

156
00:08:35,240 --> 00:08:36,470
ما العمل الآن؟

157
00:08:37,910 --> 00:08:39,410
ماذا فعلتم؟

158
00:08:39,410 --> 00:08:40,560
لقد لمست القبّة

159
00:08:40,560 --> 00:08:42,230
لقد صُعقت

160
00:08:42,230 --> 00:08:43,690
(مثل ما حدث لـ(دودي

161
00:08:43,700 --> 00:08:44,690
(الفراشة تحتضر يا (جونيور

162
00:08:44,700 --> 00:08:46,360
(نحن بحاجة لـ(آنجي -
(سُحقًا لـ(آنجي -

163
00:08:46,370 --> 00:08:48,300
ماذا؟ -
(لقد هربت مع (جوليا -

164
00:08:48,300 --> 00:08:49,920
جوليا) كانت تحت حماية الشرطة)

165
00:08:49,920 --> 00:08:51,120
تحت حمايتي الشخصية

166
00:08:51,120 --> 00:08:52,170
قامت بما عليها فعله

167
00:08:52,170 --> 00:08:53,390
وهو مساعدة (باربي)؟

168
00:08:53,390 --> 00:08:54,620
(لقد أطلق النار على (جوليا

169
00:08:54,620 --> 00:08:56,240
كلا، لقد رايته ينقذ حياتها

170
00:08:57,910 --> 00:08:59,190
(يوجد أمور تحدث يا (جونيور

171
00:08:59,190 --> 00:09:00,960
أمور أكبر من إدراكنا

172
00:09:00,960 --> 00:09:02,210
العالم لا يتمحور حولك دومًا

173
00:09:02,210 --> 00:09:03,250
!يا رفاق

174
00:09:03,250 --> 00:09:05,070
(إنه (بيغ جيم

175
00:09:05,070 --> 00:09:06,180
لقد أوشك على الوصول

176
00:09:06,180 --> 00:09:07,270
عليكِ الخروج من هنا يا أمّاه

177
00:09:07,270 --> 00:09:08,470
(هذا ينطبق عليك أيضًا يا (بين

178
00:09:08,470 --> 00:09:09,470
هذا منوطٌ بنا

179
00:09:09,470 --> 00:09:10,440
منوطٌ بثلاثتنا

180
00:09:10,440 --> 00:09:12,010
أليس كذلك يا (جونيور)؟

181
00:09:12,010 --> 00:09:15,160
أم تريد أن يحجز أباك هذا الشيء
قبل أن نتحصّل منه على أجوبة؟

182
00:09:19,110 --> 00:09:21,310
هيّا بنا

183
00:09:25,120 --> 00:09:27,440
أعتقد أن الجميع بالخارج
للتصرّف في أمر الظلام

184
00:09:29,160 --> 00:09:31,590
الظلام الدائم لديه جانب مشرق

185
00:09:31,590 --> 00:09:33,630
حسنٌ، الزنزانات بالأسفل

186
00:09:33,630 --> 00:09:36,110
سأحضر المفاتيح

187
00:09:52,730 --> 00:09:55,350
ربّاه! كيف تقدرين على الوقوف؟

188
00:09:55,350 --> 00:09:57,550
لا أعلم

189
00:09:57,550 --> 00:10:01,690
لكن يوجد شيءٌ بالخارج
أرادني بشدة أن أقف على قدميّ

190
00:10:05,830 --> 00:10:07,640
هذا يكفي يا طيري الحب

191
00:10:07,650 --> 00:10:09,660
إنه وقت المغادرة

192
00:10:13,980 --> 00:10:15,540
(ليندا)

193
00:10:15,540 --> 00:10:17,320
(ليندا) -
(جيم) -

194
00:10:17,320 --> 00:10:18,320
(ليندا)

195
00:10:18,320 --> 00:10:19,540
أأنتِ بخير؟

196
00:10:19,540 --> 00:10:21,320
ماذا حدث؟ أين القبة؟

197
00:10:22,440 --> 00:10:24,060
لا أعلم

198
00:10:24,060 --> 00:10:26,260
...لكن البيضة

199
00:10:26,260 --> 00:10:28,830
يعتقدون أنّها مولد الطاقة

200
00:10:28,830 --> 00:10:31,050
والذي يمكن بواسطته إزالة القبة

201
00:10:31,050 --> 00:10:32,800
(لزامٌ علينا إيجادها يا (جيم

202
00:10:32,800 --> 00:10:34,690
إنها قد تكون أفضل فرصة أمامنا للخروج من هنا

203
00:10:42,950 --> 00:10:44,850
(كل ما تبقّى هو إحضار (آنجي

204
00:10:44,850 --> 00:10:46,200
نحن لا نعرف مكانها حتّى

205
00:10:46,200 --> 00:10:47,450
أعلم طريقة لإيجادها

206
00:10:47,450 --> 00:10:48,900
حقًّا؟

207
00:10:48,900 --> 00:10:50,700
تحمل مذياع شرطة

208
00:10:50,710 --> 00:10:52,090
سرقت واحدًا

209
00:10:52,090 --> 00:10:55,246
بوسعنا إرسال رسالة لها -
حتّى يسمعها جميع أفرد الشرطة؟ -

210
00:10:55,362 --> 00:10:56,540
ما الذي بوسعنا قوله حتّى؟

211
00:11:00,870 --> 00:11:02,380
!سُحقًا

212
00:11:14,200 --> 00:11:16,230
!إيّاك

213
00:11:22,400 --> 00:11:24,150
لا مفاتيح لفتح الأصفاد

214
00:11:24,160 --> 00:11:25,690
انسي أمرها
لنخرج من هنا

215
00:11:25,690 --> 00:11:28,390
هل فقدت شيئًا؟

216
00:11:28,390 --> 00:11:29,560
احتفظي بها من أجلي

217
00:11:29,560 --> 00:11:31,830
(آنجي)

218
00:11:31,830 --> 00:11:33,280
(آنجي مكاليستر)

219
00:11:33,280 --> 00:11:34,660
<i>...آنجي)، إن كنت تسمعينني، فأنصتي)</i>

220
00:11:34,670 --> 00:11:36,870
<i>نحن نتحرّك</i>

221
00:11:36,870 --> 00:11:38,570
<i>ومعنا القبّة الصُغرى</i>

222
00:11:40,500 --> 00:11:43,760
أتتذكّرين أين اختبئنا عندما
كسرنا مرآة والدتنا العتيقة؟

223
00:11:43,760 --> 00:11:45,730
<i>قابلينا هناك</i>

224
00:11:52,710 --> 00:11:54,100
هذا لن يفلح

225
00:11:54,430 --> 00:11:57,770
ثق بي، (آنجي) لن تنس الوقت
الذي اختبئنا فيه في مصنع الأسمنت

226
00:11:57,770 --> 00:11:58,970
كلا، أقصد الفراشة التي بالداخل

227
00:11:58,970 --> 00:12:00,370
على الأرجح أنها ميتة الآن

228
00:12:00,375 --> 00:12:01,474
!(جو)

229
00:12:01,476 --> 00:12:02,676
حمدًا للرب

230
00:12:04,724 --> 00:12:06,558
إياك أن تخطو خطوة أخرى -
!جونيور)، توقف) -

231
00:12:06,560 --> 00:12:08,010
!لا، هذا الشخص مخّتل عقليًا

232
00:12:08,012 --> 00:12:12,181
،جايمس)، لا أعرف ماذا أخبرك والدك)
ولكن (باربي) لم يطلق عليّ النار

233
00:12:12,183 --> 00:12:14,483
امرأة تُدعى (ماكسين) هي التي أطلقت عليّ

234
00:12:14,485 --> 00:12:16,685
(ماكسين)

235
00:12:16,687 --> 00:12:18,404
صديقة والدي؟

236
00:12:20,290 --> 00:12:21,690
أنتم

237
00:12:21,692 --> 00:12:23,993
أمن المفترض حدوث هذا؟

238
00:12:27,364 --> 00:12:29,832
ليس لدينا أدنى فكرة بالمكان
(الذي سيتقابل به (جو) و(آنجي

239
00:12:29,834 --> 00:12:31,149
هناك أماكن كثيرة بعينها ليختبأوا بها

240
00:12:31,151 --> 00:12:32,818
سنبدأ بحظيرة آل (مكاليستر) القديمة

241
00:12:32,820 --> 00:12:34,536
<i>ليندا)، أتسمعينني؟)</i>

242
00:12:34,538 --> 00:12:35,487
<i>أنا آسف</i>

243
00:12:35,489 --> 00:12:36,672
<i>فيل)، أأنت بخير؟)</i>

244
00:12:36,674 --> 00:12:38,007
<i>أجل، ولكن (باربي) قد هرب</i>

245
00:12:38,009 --> 00:12:39,041
ماذا؟

246
00:12:39,043 --> 00:12:40,125
<i>(إنه برفقة (جوليا</i>

247
00:12:40,127 --> 00:12:41,093
<i>لقد ساعدته على الهرب</i>

248
00:12:41,095 --> 00:12:43,545
فيل)، الزم مكانك، أنا في الطريق إليك)

249
00:12:43,547 --> 00:12:45,814
مستعدون؟

250
00:12:45,816 --> 00:12:46,815
عند العد لثلاثة

251
00:12:46,817 --> 00:12:49,018
...واحد

252
00:12:49,953 --> 00:12:52,438
...اثنان

253
00:12:54,424 --> 00:12:55,557
ثلاثة

254
00:13:22,252 --> 00:13:24,053
عجبًا

255
00:13:28,808 --> 00:13:30,309
لقد انفتحت

256
00:13:35,148 --> 00:13:37,316
ربّاه

257
00:13:42,989 --> 00:13:44,356
لقد فات الأوان

258
00:13:44,358 --> 00:13:46,542
لقد ماتت

259
00:13:53,450 --> 00:13:54,917
...لا

260
00:13:54,919 --> 00:13:56,335
!انظروا

261
00:14:35,391 --> 00:14:37,793
هل سيخبرني أحد ما الذي
يحدث هنا بحق الجحيم؟

262
00:14:37,795 --> 00:14:39,995
لقد كنت متأكدًا

263
00:14:40,880 --> 00:14:42,280
أنت الملك

264
00:15:16,749 --> 00:15:17,916
...(آندريا)

265
00:15:17,918 --> 00:15:19,835
ما الذي يجري؟

266
00:15:19,837 --> 00:15:23,121
الجميع يصحح أوضاعه مع الرب قبل انتهاء الوقت

267
00:15:23,123 --> 00:15:25,174
،أعرف أنكم مذعورين

268
00:15:25,176 --> 00:15:27,242
إنها مجرّد محنة نمرّ بها وليست نهاية العالم

269
00:15:27,244 --> 00:15:30,379
،وحدّقت في الختم السادس"

270
00:15:30,381 --> 00:15:33,999
وا عجباه! الشمس أصبح لونها...
"أسود كلون قماش الخيش

271
00:15:34,001 --> 00:15:35,184
...آندريا)، أصغِ إليّ)

272
00:15:35,186 --> 00:15:36,235
كل شيء يحدث

273
00:15:36,237 --> 00:15:39,054
كما جاء في سفر الرؤيا تمامًا
أن هذا سيحدث

274
00:15:44,527 --> 00:15:46,612
<i>،امنحنا هذا اليوم خبزنا اليومي</i>

275
00:15:46,614 --> 00:15:48,480
<i>...واغّفر لنا ذنوبنا</i>

276
00:15:50,484 --> 00:15:52,451
<i>نتوسّل إليك يا ربنا</i>

277
00:15:52,453 --> 00:15:55,353
<i>،اغّفر لنا ذنوبنا</i>

278
00:15:55,355 --> 00:15:59,041
<i>كما نغفر نحن لمَن أخطأ بحقنا</i>

279
00:15:59,043 --> 00:16:03,361
<i>وابعد عنّا وسوسة الشيطان، ونجنا من كل شر</i>

280
00:16:10,086 --> 00:16:12,370
أشكركم جميعًا على مجيئكم

281
00:16:13,673 --> 00:16:18,560
أعرف أنه كان هناك فجوة بمجتمعنا
(الروحي منذ وفاة القِس (كوغينز

282
00:16:18,562 --> 00:16:25,817
ولكني هنا لأخبركم أن ربنا
(الرحيم لم ينسَ شأن (تشيستر ميل

283
00:16:25,819 --> 00:16:27,319
أنّى لك تقول هذا؟

284
00:16:27,321 --> 00:16:30,188
،نحن مُحتجَزون منذ فترة
ولكن على الأقل لا زال بوسعي إنماء محاصيلي

285
00:16:31,942 --> 00:16:33,308
بدون الشمس، كنا سنتضوّر جوعًا جميعًا

286
00:16:34,928 --> 00:16:37,079
إذا لم نمت من البرد أولًا

287
00:16:37,081 --> 00:16:39,197
وماذا إن بدأت درجة الحرارة بالإنخفاض؟

288
00:16:39,199 --> 00:16:42,067
عائلتي قد نفذ منها وقود البروبان بالفعل

289
00:16:42,069 --> 00:16:44,169
اسمعي، أعدكِ أنه لن يحدث شيئًا كهذا

290
00:16:44,171 --> 00:16:45,587
أنّى لك تعلم هذا؟

291
00:16:57,268 --> 00:16:58,800
ليس لديّ علم

292
00:17:05,224 --> 00:17:06,975
ولكني مؤمن

293
00:17:08,444 --> 00:17:10,629
أؤمن بنا

294
00:17:10,631 --> 00:17:12,481
أؤمن بالرب

295
00:17:12,483 --> 00:17:18,320
أؤمن أنّه لن يحمّلنا ما لا طاقة لنا به

296
00:17:19,989 --> 00:17:21,490
:وكتاب الرب يقول

297
00:17:21,492 --> 00:17:24,943
"ينال الأبرار نور الهدى"

298
00:17:24,945 --> 00:17:27,296
والشرّ بات مُستشريًا بشدة

299
00:17:27,298 --> 00:17:29,614
وعمّت الفوضى منذ هبوط القبّة

300
00:17:29,616 --> 00:17:30,966
أجل

301
00:17:30,968 --> 00:17:32,217
هذا على وشك أن يتغيّر

302
00:17:32,219 --> 00:17:35,286
...وعندما يتمّ تغييره

303
00:17:35,288 --> 00:17:40,926
ثقوا بي، سيبزغ فجرًا
(جديدًا على (تشيستر ميل

304
00:17:44,397 --> 00:17:46,815
مستحيل، أرفض تصديق أنّه الملك

305
00:17:46,817 --> 00:17:49,234
ولكنه لابد وأن يكون هذا هو
السبيل للقبّة لأن تختار قائدًا جديدًا

306
00:17:49,236 --> 00:17:50,419
ماذا، باستخدام الحشرات؟

307
00:17:51,488 --> 00:17:52,938
ماذا الآن؟

308
00:17:52,940 --> 00:17:54,690
البيضة

309
00:17:54,692 --> 00:17:56,908
إنها تفعل شيئًا

310
00:17:56,910 --> 00:17:58,827
هل ستفّقس؟

311
00:18:03,466 --> 00:18:05,000
يبدو وأنها على وشك الإنفجار

312
00:18:12,593 --> 00:18:14,259
ما هذا؟ -
ماذا نحن فاعلون؟ -

313
00:18:14,261 --> 00:18:15,627
!نخرج من هنا

314
00:18:15,629 --> 00:18:17,629
!إنه محق، هيا بنا

315
00:18:18,664 --> 00:18:22,434
تمهّلوا -
لا، يا (جوليا)، سينهار المكان علينا، هيا -

316
00:18:25,905 --> 00:18:27,272
!جوليا)، لا تلمسيها)

317
00:18:27,274 --> 00:18:28,690
!هذا خطير

318
00:18:49,213 --> 00:18:51,296
لمَ توقفت الإهتزازات؟

319
00:19:06,479 --> 00:19:08,847
إنها هي الملكة

320
00:19:28,411 --> 00:19:29,672
(سيادة عضو المجلس (ريني

321
00:19:29,792 --> 00:19:31,814
(أشكرك على مجيئك يا (فيل

322
00:19:31,816 --> 00:19:33,736
اسمع، أريدك أن تجمع لي بيانات عمل ما

323
00:19:33,881 --> 00:19:35,881
ابحث لي عن أكبر عدد ممكن من النجارين

324
00:19:35,883 --> 00:19:37,032
ما الأمر؟

325
00:19:37,034 --> 00:19:39,568
فكرة واتتني وأنا بالكنيسة

326
00:19:39,570 --> 00:19:42,671
جدّي الأكبر قد بنى آخر
(واحدة وكانت بـ (تشيستر ميل

327
00:19:50,346 --> 00:19:51,630
أأنت جاد؟

328
00:19:51,632 --> 00:19:54,116
هذه البلدة على وشك أن يعمها الفوضى يا بُني

329
00:19:54,118 --> 00:20:00,138
إن أردنا دوام السلام، فيجب أن نظهر
للجميع مدى جديتنا بشأن تطبيق القانون

330
00:20:01,608 --> 00:20:03,609
حسنٌ

331
00:20:04,460 --> 00:20:06,328
(من أجل (دودي

332
00:20:07,180 --> 00:20:09,147
أجل

333
00:20:09,149 --> 00:20:11,366
(من أجل (دودي

334
00:20:27,216 --> 00:20:28,834
جيم)، أتسمعني؟)

335
00:20:28,836 --> 00:20:31,003
(أجل، تحدثي يا (ليندا

336
00:20:31,005 --> 00:20:33,589
أنا بحظيرة (جو)، ولكن لا يوجد شيء هنا

337
00:20:33,591 --> 00:20:35,173
أأنتِ متأكدة؟

338
00:20:35,175 --> 00:20:37,175
ألا توجد أي دلالات على مكان ذاهبهم؟

339
00:20:37,177 --> 00:20:38,594
<i>لا يوجد شيء</i>

340
00:20:38,596 --> 00:20:41,964
يبدو وأنهم كانوا يستخدمون
هذه الحظيرة بمشروع فنيّ غريب

341
00:20:49,656 --> 00:20:53,692
:ماذا يعني بحق الجحيم
النجوم الوردية تتهاوى تباعًا"؟"

342
00:21:02,952 --> 00:21:05,170
ماذا قلتِ؟

343
00:21:05,172 --> 00:21:08,040
<i>"النجوم الوردية تتهاوى تباعًا"</i>

344
00:21:08,042 --> 00:21:10,825
لمَ؟ أهذا يعني لك شيئًا؟

345
00:21:13,212 --> 00:21:15,964
ليس منذ زمن طويل

346
00:21:18,184 --> 00:21:20,385
(قابليني بالمنزل يا (ليندا

347
00:21:24,273 --> 00:21:27,693
...إذن، إن كانت (جوليا) هي المسئولة الآن

348
00:21:27,695 --> 00:21:30,028
ماذا من المفترض أن نفعله تاليًا؟

349
00:21:31,831 --> 00:21:35,200
...أنا

350
00:21:35,202 --> 00:21:36,902
لا أدري

351
00:21:36,904 --> 00:21:38,236
بالظبط

352
00:21:38,238 --> 00:21:40,155
،هي ليست الملكة
وليس هناك شيئًا مما تدّعوه

353
00:21:40,157 --> 00:21:41,990
علينا أن نذهب بهذه البيضة للسلطات الحقيقية

354
00:21:41,992 --> 00:21:43,241
كـ (بيج جيم)؟

355
00:21:43,243 --> 00:21:45,360
لا، لن نذهب بأي شيء لذاك الوحش

356
00:21:45,362 --> 00:21:47,546
لا تتحدثي بهذه الطريقة

357
00:21:47,548 --> 00:21:50,415
(هذه هي الحقيقة يا (جونيور

358
00:21:50,417 --> 00:21:52,634
لقد رأيتُ والدك
يردي (ماكسين) برصاصة في رأسها

359
00:21:52,636 --> 00:21:54,286
وكانت مُقيّدة وليست مُسلّحة

360
00:21:54,288 --> 00:21:56,505
هو قد قام بإعدامها -
هراء -

361
00:21:56,507 --> 00:21:58,056
أبي؟
يؤذي امرأة؟

362
00:21:58,058 --> 00:22:01,493
على الأرجح هذه واحدة من الأسباب
(التي جعلت القبّة تأمرنا بقتل (بيج جيم

363
00:22:01,495 --> 00:22:04,379
لا، لقد فرغت من الإنصات إليكم جميعًا
وأنتم تغتابون أبي

364
00:22:04,381 --> 00:22:06,732
إنه لهو الشخص الوحيد
الذي حافظ على وحدة هذه البلدة

365
00:22:06,734 --> 00:22:08,650
...جايمس)، اهدأ)

366
00:22:08,652 --> 00:22:10,068
!اخرسي، كلامكِ يعج بالأكاذيب

367
00:22:10,070 --> 00:22:11,336
...(جونيور)

368
00:22:11,338 --> 00:22:13,755
...هي قد أخبرتني بهذه الأنفاق

369
00:22:13,757 --> 00:22:18,443
السبب الوحيد الذي جعلها تأتي للعيش بـ (تشيستر
ميل)، لأنها طُردت من وظيفتها الأخيرة لأنها كذبتْ

370
00:22:20,830 --> 00:22:24,132
كما تخبرنا بالأكاذيب الآن عن والدي

371
00:22:31,674 --> 00:22:34,426
(سلميها إليّ يا (جوليا

372
00:22:54,564 --> 00:22:55,814
!اركضي

373
00:22:56,399 --> 00:22:58,533
!آنجي) توقفي)

374
00:22:59,536 --> 00:23:00,569
!اذهبي

375
00:23:03,906 --> 00:23:05,624
!(باربي)

376
00:23:05,626 --> 00:23:06,792
!اذهبي

377
00:23:12,415 --> 00:23:14,216
انهض

378
00:23:14,218 --> 00:23:15,717
!انهض

379
00:23:16,836 --> 00:23:19,337
!لقد انتهى أمرك

380
00:23:22,892 --> 00:23:25,594
جيم)، هلّا أخبرتني بما يجري؟)

381
00:23:25,596 --> 00:23:26,628
لم تكونِ لتصدقيني

382
00:23:26,630 --> 00:23:28,180
ولهذا كان عليّ أن أريكِ

383
00:23:28,182 --> 00:23:29,281
تريني ماذا؟

384
00:23:29,283 --> 00:23:33,985
،زوجتي (بولين) قبل أن تلقى حتفها
كانت مرتابة وحالتها غير مستقرة

385
00:23:33,987 --> 00:23:36,188
وتصرخ متفوهةً بكلام جنونيّ

386
00:23:36,190 --> 00:23:37,489
،في أواخر شهورها

387
00:23:37,491 --> 00:23:40,308
استمرت بقول شيئًا مرارًا وتكرارًا
:وكأنه تعويذة ما

388
00:23:40,310 --> 00:23:43,411
"النجوم الوردية تتهاوى تباعًا"

389
00:23:43,413 --> 00:23:45,580
أأنت متأكد؟

390
00:23:45,582 --> 00:23:49,434
لعلها مصادفة

391
00:24:02,165 --> 00:24:04,599
حمدًا للرب

392
00:24:04,601 --> 00:24:05,600
أأنتِ بخير؟

393
00:24:05,602 --> 00:24:07,285
أجل، وماذا عن الآخرين؟

394
00:24:07,287 --> 00:24:08,520
(جونيور) قبض على (باربي)

395
00:24:08,522 --> 00:24:10,388
ماذا سنفعل الآن؟

396
00:24:11,724 --> 00:24:16,912
شيء بهذه القوة لابد وأن
تكون ما يُولِّد عمل القبّة الكبيرة

397
00:24:16,914 --> 00:24:19,364
وربما إن دمرنا هذه البيضة، ربما ستُزال القبّة

398
00:24:19,366 --> 00:24:21,149
أو ربما سينشأ عن ذلك هزّة أرضية أخرى

399
00:24:21,151 --> 00:24:22,818
لمَ لا نحاول أن نسألها وحسب؟

400
00:24:32,278 --> 00:24:34,713
ماذا عليّ أن أقول؟

401
00:24:36,582 --> 00:24:38,199
أيّ شيء يبدو صوابًا

402
00:24:43,506 --> 00:24:45,724
...رجاءً

403
00:24:47,643 --> 00:24:50,061
أخبرينا وحسب ماذا علينا أن نفعل

404
00:24:55,751 --> 00:24:58,687
رائع، هلّا حاولنا تحطيمها الآن؟

405
00:24:58,689 --> 00:25:01,323
....ربّاه

406
00:25:09,332 --> 00:25:11,616
أمّاه؟

407
00:25:22,662 --> 00:25:25,079
إذن، هي كانت تعلم أن كل هذا سيحدث

408
00:25:25,081 --> 00:25:26,131
أنّى يكون هذا ممكنًا؟

409
00:25:26,133 --> 00:25:28,250
لا أدري

410
00:25:28,252 --> 00:25:32,170
...ولكن طوال الوقت كنّا نظن أنها مريضة

411
00:25:32,172 --> 00:25:34,639
لعلها كانت تحاول تحذيرنا

412
00:25:36,809 --> 00:25:39,394
لا أدري لمَ لم أرى حقيقة الأمر

413
00:25:40,229 --> 00:25:42,364
لربما كنتُ فعلت المزيد من أجلها

414
00:25:42,366 --> 00:25:45,300
...جيم)، عليك أن تظل متماسكًا)
من أجلنا

415
00:25:45,302 --> 00:25:51,856
،أعني، إن كانت زوجتك على علمٍ أن القبّة قادمة
فهذا يعني أن لعائلتك أهمية

416
00:25:51,858 --> 00:25:54,242
وهذا يعني أنك ذو أهمية

417
00:25:56,779 --> 00:25:58,330
<i>ليندا)، (جونيور) يتحدث)</i>

418
00:25:59,131 --> 00:26:00,465
أين كنتَ بحق الجحيم؟

419
00:26:00,467 --> 00:26:04,202
<i>باربي) رهن اعتقالي)
سأجلبه للقسم</i>

420
00:26:06,289 --> 00:26:08,139
...أمّاه -
عزيزتي -

421
00:26:09,458 --> 00:26:11,593
لا أظنها أمّكِ

422
00:26:18,985 --> 00:26:24,706
،سامحينا
نحن لا زلنا نتعلم التحدّث إليك

423
00:26:24,708 --> 00:26:28,576
نحن نظهر بأشكال مألوفة حتّى نسدّ الفجوة

424
00:26:29,912 --> 00:26:32,113
أي فجوة؟

425
00:26:34,050 --> 00:26:36,034
مَن أنتِ بحق الجحيم؟

426
00:26:38,754 --> 00:26:45,143
،أظنها
(كائنًا ما تكون هي التي أرسلت القبّة لـ (تشيستر ميل

427
00:26:53,319 --> 00:26:55,053
لماذا؟

428
00:26:56,272 --> 00:26:58,373
لمَ تعاقبينا؟

429
00:26:58,375 --> 00:27:02,310
القبّة لم تُرسل لمعاقبتكم

430
00:27:02,312 --> 00:27:04,829
أُرسلت لكي تحميكم

431
00:27:06,449 --> 00:27:08,867
تحمينا من ماذا؟

432
00:27:10,069 --> 00:27:13,071
ستري...في الوقت المناسب

433
00:27:13,073 --> 00:27:16,791
كيف سنرى أي شيء الآن وقد طليتِ القبة سوادًا؟

434
00:27:16,793 --> 00:27:23,381
،إن أردتم زوال الظلمة
عليكم اكتساب النور

435
00:27:24,884 --> 00:27:26,284
كيف؟

436
00:27:26,286 --> 00:27:28,520
عن طريق حماية البيضة

437
00:27:33,009 --> 00:27:37,662
،وإن فشلنا
ستكون هذه هي النهاية، صحيح؟

438
00:27:37,664 --> 00:27:40,131
نهايتنا جميعًا

439
00:27:49,925 --> 00:27:53,895
إذن كيف سنحميها؟

440
00:27:53,897 --> 00:27:55,897
ومِمَن سنحميها؟

441
00:28:04,458 --> 00:28:06,758
لا

442
00:28:26,148 --> 00:28:28,255
،)أؤكد لك يا (جونيور
أنت بالجهة الخاطئة

443
00:28:28,375 --> 00:28:29,394
اخرس

444
00:28:50,438 --> 00:28:52,639
مرحبًا بعودتك

445
00:28:54,739 --> 00:28:58,211
تلك البيضة، أخبرني أين ذهبوا بها

446
00:29:00,248 --> 00:29:03,083
إنها مفتاح الأمر برمته، صحيح؟

447
00:29:04,692 --> 00:29:06,660
هي مفتاح لزوال الظلمة؟

448
00:29:06,662 --> 00:29:08,862
هي التي تتحكم بالقبّة؟

449
00:29:11,699 --> 00:29:13,867
أتود أن تعرف سرّ؟

450
00:29:20,040 --> 00:29:23,927
لعلك تظن نفسك ربّ أولئك الناس

451
00:29:25,146 --> 00:29:27,798
ولكن أظن أن كلانا يعرف ماهيتك الحقيقية

452
00:29:27,800 --> 00:29:32,319
وما هي حقيقتي...مجرم؟

453
00:29:33,354 --> 00:29:35,739
بل أسوّء

454
00:29:36,574 --> 00:29:38,775
سياسيّ

455
00:29:45,901 --> 00:29:47,901
المكان آمن

456
00:29:47,903 --> 00:29:49,286
اذهبوا للغرفة التي بالخلف

457
00:29:49,288 --> 00:29:51,088
وابتعدوا عن النوافذ

458
00:29:55,126 --> 00:29:57,844
أتلك المشانق نُصبت بجانب مبنى البلدية؟

459
00:29:57,846 --> 00:30:00,013
هذا اليوم تزداد روعته أكثر فأكثر

460
00:30:00,015 --> 00:30:01,915
ماذا سنفعل بالبيضة؟

461
00:30:01,917 --> 00:30:03,417
علينا أن نخفيها بمكان آمن

462
00:30:03,419 --> 00:30:04,768
الجميع عالق بالبلدة المنعزلة ذاتها

463
00:30:04,770 --> 00:30:05,886
وليس هناك مكان لتخبأة أي شيء

464
00:30:05,888 --> 00:30:09,773
<i>معكم (بيج جيم) يرسل
(رسالة لـ (جوليا شامواي</i>

465
00:30:09,775 --> 00:30:12,526
<i>نعلم أن لديكِ سلاح خطير بحوزتكِ</i>

466
00:30:12,528 --> 00:30:19,216
<i>سلميها الآن، وسنتناقش بشأن
(تخفيف العقوبة على شريككِ (دايل باربرا</i>

467
00:30:19,218 --> 00:30:26,990
<i>...ولكن إن لم تنصاعِ للأوامر في خلال ساعة
سيُنفذ الحكم النهائي بـ (باربي) على ما أجرمه</i>

468
00:30:46,010 --> 00:30:48,011
أبي

469
00:30:48,013 --> 00:30:50,096
(جونيور)

470
00:30:50,098 --> 00:30:52,282
(أحسنت صنعًا لقبضك على (باربي

471
00:30:52,284 --> 00:30:53,767
...هو وشركائه

472
00:30:53,769 --> 00:30:56,153
هم يريدون اغتيالك

473
00:30:56,155 --> 00:30:58,088
ما الذي تتحدث عنه؟

474
00:30:58,090 --> 00:31:02,142
،إنهم يقولون أنك تمثل خطرًا
لأنك قتلت أناسًا

475
00:31:05,363 --> 00:31:07,797
وهل تصدّق هذا؟

476
00:31:09,383 --> 00:31:11,568
هل عليّ تصديقه؟

477
00:31:15,623 --> 00:31:20,093
،أوتعلم يا بُني
...قبل اليوم

478
00:31:20,095 --> 00:31:23,930
لم أكن أؤمن بالمعجزات كثيرًا

479
00:31:29,270 --> 00:31:33,807
لقد ذهبت لمعرض أمك القديم ظهر اليوم

480
00:31:33,809 --> 00:31:37,844
ولم تطأ قدمي هناك منذ أن وافتها المنية

481
00:31:39,881 --> 00:31:41,798
هل رأيتهم؟

482
00:31:41,800 --> 00:31:44,117
اللوحات؟

483
00:31:45,203 --> 00:31:47,204
...هذه القبّة

484
00:31:47,206 --> 00:31:53,710
،لم تكن مجرّد حادثة
لقد كانت شيئًا قدريًا

485
00:31:54,629 --> 00:31:56,880
قَدَرنا نحن

486
00:31:57,732 --> 00:31:59,533
أنا لا أفهم

487
00:31:59,535 --> 00:32:04,638
لا يوجد شيء يعجز رجل صالح عن فعله لأحبابه

488
00:32:04,640 --> 00:32:08,909
هذا ما اعتادت والدتك أن تقوله طوال الوقت، صحيح؟

489
00:32:09,744 --> 00:32:13,363
أتريد الحقيقة؟

490
00:32:17,101 --> 00:32:19,803
لقد سلبت أناسًا حياتهم

491
00:32:22,907 --> 00:32:32,148
،ولكني لم أسلب حيوات أيًّا من أولئك الناس
إلّا من أجل مصلحة هذه البلدة

492
00:32:33,451 --> 00:32:36,002
إذن لمَ لم تخبرني؟

493
00:32:36,004 --> 00:32:39,238
لأنه تراءى لي أن عليّ أن أحميك من كل هذا

494
00:32:39,240 --> 00:32:43,242
ولكنني أدركت الآن أنني أخطأت

495
00:32:44,512 --> 00:32:46,513
...أنا وأنت

496
00:32:46,515 --> 00:32:49,946
بخضم هذا الأمر سويًا

497
00:32:50,001 --> 00:32:52,719
(آل (ريني

498
00:32:52,721 --> 00:32:54,888
لقد تمّ اختيارنا

499
00:32:56,390 --> 00:33:01,711
،وأمك كانت على علم بالأمر
وكانت تحاول جاهدةً أن تخبرنا

500
00:33:01,713 --> 00:33:06,316
تلكن النجوم التي رسمتّها، كن رسالة يا بُني

501
00:33:08,703 --> 00:33:11,404
وكن يتساقطن عليك

502
00:33:17,778 --> 00:33:22,332
أنا وأنت علينا أن نفعل ما لا يستطيع
(أحد غيرنا فعله بـ (تشيستر ميل

503
00:33:22,334 --> 00:33:27,020
،علينا أنت نتخذ القرارات الصعبة
وأن نعمل عليهم ثم نقود

504
00:33:28,990 --> 00:33:31,141
...من الآن فصاعدًا

505
00:33:33,594 --> 00:33:35,795
لن يكون هناك مزيد من الأسرار بيننا

506
00:33:58,285 --> 00:34:00,337
علينا أن نساعده

507
00:34:00,339 --> 00:34:01,738
باربي) قد أنقذ حياتي)

508
00:34:01,740 --> 00:34:03,606
ولكن لا يمكننا أن نمنح
بيج جيم) البيضة بهذه البساطة)

509
00:34:03,608 --> 00:34:08,962
أمي...أو تلك المرأة التي قالت أنها ستكون
نهايتنا جميعًا إن لم نحمي هذا الشيء

510
00:34:08,964 --> 00:34:10,146
ما الذي يعنيه هذا حتّى؟

511
00:34:10,148 --> 00:34:13,550
هذا يعني أن البدة بأكلمها ستكون بأمان إن
لم نسمح لهذه البيضة أن تقع بالأيادي الخاطئة

512
00:34:13,552 --> 00:34:15,501
أتوجد أيادٍ خاطئة
أكثر من أيد (بيج جيم)؟

513
00:34:15,503 --> 00:34:16,886
لقد باحت لنا القبة بما تستطيع

514
00:34:16,888 --> 00:34:21,024
أنّى لنا حماية (تشيستر ميل) وإنقاذ (باربي)؟

515
00:34:23,844 --> 00:34:26,345
لا يسعنا ذلك

516
00:34:26,347 --> 00:34:29,182
إذن ماذا سنفعل بحق الجحيم؟

517
00:34:29,184 --> 00:34:31,901
لا نفعل شيئًا

518
00:34:33,320 --> 00:34:36,539
،إن كنتُ حقًا أنا الملكة
فلابد وأن يكون هذا قراري

519
00:34:36,541 --> 00:34:38,058
ثلاثتكم فعلتم ما فيه الكفاية

520
00:34:38,060 --> 00:34:40,160
أريدكم أن تذهبوا لمكان آمن

521
00:34:40,162 --> 00:34:42,295
وماذا ستفعلي أنتِ؟

522
00:35:50,347 --> 00:35:53,066
أعلم أنكم مذعورين

523
00:35:53,068 --> 00:35:55,702
أنا مذعور أنا الآخر

524
00:35:55,704 --> 00:35:58,605
،منذ اليوم الأول لسقوط هذه القبّة هنا

525
00:35:58,607 --> 00:36:07,580
كل العناصر الخارجية التي تعرضت لها بلدتنا العادلة
لمحاولة زرع بذور الخوف والكراهية سعيًا لتقسيمنا

526
00:36:07,582 --> 00:36:10,449
لن يعد لها وجود

527
00:36:10,451 --> 00:36:16,789
اليوم تحكم (تشيستر ميل) على (دايل باربرا) بالموت

528
00:38:25,936 --> 00:38:31,174
يا أصدقائي، من الواضح أن ربنا الرحيم
قد نظر إلى ما نفعله هنا اليوم وهو مؤيد لنا

529
00:38:31,176 --> 00:38:33,409
لنشكره على هذه المباركة

530
00:39:11,015 --> 00:39:13,353
أبي، ماذا يحدث؟

531
00:39:13,473 --> 00:39:14,923
الآن، يا بُني

532
00:39:14,925 --> 00:39:16,891
!افعلها الآن

533
00:39:18,983 --> 00:39:20,337
!(الآن يا (جونيور

534
00:39:20,457 --> 00:39:21,963
!افعلها الآن

535
00:39:27,853 --> 00:39:46,279
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
خالد خطّاب & أحمد سمير درويش
إلى اللقاء في الموسم المقبل إن شاء الله

