1
00:00:19,571 --> 00:00:22,425
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

2
00:00:45,646 --> 00:00:47,212
هذا يكفي

3
00:00:50,350 --> 00:00:53,151
وقت النوم , لتنظفئ الأضواء

4
00:00:53,153 --> 00:00:54,986
وليشتغل ضوء النوم

5
00:00:57,825 --> 00:01:00,225
أنطفئ ضوء النوم
لتشتغل الأضواء ؟

6
00:01:00,227 --> 00:01:01,927
! لتشتغل الأضواء

7
00:01:01,929 --> 00:01:03,762
! لتشتغل الأضواء ! لتشتغل الأضواء ! لتشتغل الأضواء

8
00:01:03,764 --> 00:01:06,965
! لا يعجبني الظلام

9
00:01:06,967 --> 00:01:09,434
! لا يمكنني رؤية أين الأشياء
! يجب أن أجد ضوءا

10
00:01:11,672 --> 00:01:15,807
! ساقي ! ظفيرتي الباطنية -
سايبورغ) , هل أنت بخير ؟) -

11
00:01:15,809 --> 00:01:17,809
سمعنا صراخ فتاة صغيرة

12
00:01:18,811 --> 00:01:20,779
! وحش ذو ثمانية عيون

13
00:01:22,281 --> 00:01:25,150
لقد أخفته

14
00:01:25,152 --> 00:01:28,153
ذلك الوحش حقا قد ضركم يارفاق , إليس كذلك ؟

15
00:01:28,155 --> 00:01:30,489
قطعت الكهرباء , سأتفقد الشبكة في الصباح

16
00:01:30,491 --> 00:01:33,658
! لا , ستتفقد الشبكة حالا

17
00:01:33,660 --> 00:01:36,461
ياأخي , هل أنت خائف من الظلام ؟

18
00:01:37,186 --> 00:01:40,432
بالطبع لا -
كأصدقائك , سنتفهم ذلك -

19
00:01:40,434 --> 00:01:43,535
أنا لن أتفهم -
نعم , فقط الأطفال يخافون من الظلام -

20
00:01:43,537 --> 00:01:46,004
أنا لست خائفا من الظلام

21
00:01:46,006 --> 00:01:49,174
أنا خائف ما يختبئ بداخله

22
00:01:49,176 --> 00:01:51,810
مخيف -
إليس كذلك ؟ -

23
00:01:51,812 --> 00:01:55,580
بدأ الأمر في حفلة نوم قبل عدة سنوات

24
00:01:55,582 --> 00:02:00,218
(أجبرني أصدقائي على لعب لعبة (سكيري تيري

25
00:02:00,220 --> 00:02:02,954
تلك لعبة الأطفال الغبية التي من المفترض أن تستدعي شبحا مخيفا ؟

26
00:02:02,956 --> 00:02:05,924
! إنها ليس لعبة , يا ناس
! إنها ليست بلعبة

27
00:02:05,926 --> 00:02:11,229
...أستجمعت شجاعتي , وأستدرت للمرآة وقلت الكلمات

28
00:02:11,231 --> 00:02:14,599
(سكيري تيري) , (سكيري تيري)

29
00:02:14,601 --> 00:02:16,968
! (سكيري تيري)

30
00:02:32,853 --> 00:02:34,853
بالكاد هربت من (سكيري تيري) في تلك الليلة

31
00:02:34,855 --> 00:02:37,856
لهذا أنام بالضوء منذ ذلك الحين

32
00:02:37,858 --> 00:02:40,992
هذه قصة محرجة

33
00:02:40,994 --> 00:02:43,595
نعم , أنت تعرف بإن (سكيري تيري) ليست حقيقة , إليس كذلك ؟

34
00:02:43,597 --> 00:02:46,431
ليست حقيقة ؟
! تلك المرأة تقريبا أكلت روحي

35
00:02:46,433 --> 00:02:48,934
لماذا هذا صعب التصديق ؟
والد (ريفين) عفريت

36
00:02:48,936 --> 00:02:52,137
نعم , لكنه لا يقضي وقته بالتسكع على أطفال

37
00:02:52,138 --> 00:02:55,006
صغار يبيتون خارج المنزل , مالم هو ضجر جدا

38
00:02:55,008 --> 00:02:56,755
ربما يمكننا أن نساعدك بالتغلب على

39
00:02:56,756 --> 00:02:58,343
خوفك الغبي والمخجل والغير المبرر

40
00:02:58,345 --> 00:03:02,347
كيف ؟ -
ماذا لو أقمنا حفلة مبيت ؟ -

41
00:03:02,349 --> 00:03:04,482
! حفلة مبيت

42
00:03:14,528 --> 00:03:16,394
أترتدي ذلك للنوم ؟

43
00:03:16,396 --> 00:03:18,797
فقط جزء من حربي على الأسنان العوجاء

44
00:03:18,799 --> 00:03:22,734
لن أستسلم أبدا -
لذا سننام الآن وحسب ؟ -

45
00:03:22,736 --> 00:03:25,637
مستحيل , ياصاح , المبيت لا يتعلق بالنوم

46
00:03:25,639 --> 00:03:28,673
إنه يتعلق بكل الأمور الرائعة التي تفعلها بدلا من النوم

47
00:03:30,711 --> 00:03:33,578
أولا , بناء أفضل حصن بطانية في العالم

48
00:03:33,580 --> 00:03:37,048
طبقا لهذه المخططات التفصيلية التي رسمتها

49
00:03:37,050 --> 00:03:38,917
سنبدأ بوضع حجر الأساس

50
00:03:38,919 --> 00:03:41,653
....بعدها , خلال ساعتين , عندما ينتهي ذلك , يمكننا أن

51
00:03:41,655 --> 00:03:44,322
حقا ؟

52
00:03:44,324 --> 00:03:46,458
! هيا
إنه ليس بذلك التعقيد

53
00:03:46,460 --> 00:03:49,261
....عندما يرتفع عمود الدعم الأساسي

54
00:03:49,263 --> 00:03:51,925
سأقوم بذلك بنفسي

55
00:03:52,065 --> 00:03:55,433
يا(سايبورغ) , أتعرف ما هو أفضل جزء في حفلات المبيت ؟

56
00:03:55,435 --> 00:03:58,336
! العراك بالوسائد

57
00:04:02,943 --> 00:04:06,298
يا(ريفين) , ساعديني ! أنا أتعرف لهجوم -
لا , شكرا -

58
00:04:06,299 --> 00:04:08,713
! يا(ريفين) , هيا -
أنا لن ألعب -

59
00:04:08,715 --> 00:04:11,683
أرجوك ِ , ياماما ؟
لن يكون ممتعا إذا لن تلعبي

60
00:04:11,685 --> 00:04:13,418
! قتال الوسائد

61
00:04:13,420 --> 00:04:16,655
! قتال الوسائد
! قتال الوسائد

62
00:04:16,657 --> 00:04:17,989
حسنا

63
00:04:21,495 --> 00:04:23,662
خذوا , سعداء ؟

64
00:04:26,867 --> 00:04:28,466
, (أيها (التايتنز

65
00:04:28,468 --> 00:04:31,770
أعرف نشاط سيوقف (سايبورغ) بالتفكير بخوفه

66
00:04:31,772 --> 00:04:35,740
لعبة الصدق أو التعهد الجريء

67
00:04:36,510 --> 00:04:38,109
تقصدين حقيقة أو تحدي

68
00:04:41,948 --> 00:04:46,718
من يعرف أي الأمور المجنونة التي قد أفعلها إذا أعطيت خيار الحقيقة

69
00:04:46,720 --> 00:04:47,753
...أتحداك ِ أن تقبليني

70
00:04:47,754 --> 00:04:49,821
لا , أتحداك ِ أن تواعديني لبضعة سنين

71
00:04:49,823 --> 00:04:52,924
, وبعدها تنتقلين للعيش معي , وبعد ذلك ليلة ما , عندما يكون القمر مكتملا

72
00:04:52,926 --> 00:04:54,526
....أن تشاهدينني أنحني على ركبة واحدة

73
00:04:54,528 --> 00:04:57,195
ونسمي طفلنا الثالث بـ(سيسيليا) , على أسم عمتي المفضلة

74
00:04:57,197 --> 00:05:00,832
وبعدها تمسكين يدي بينما تغرب الشمس فوق الجبال

75
00:05:00,834 --> 00:05:05,003
, وتهمسين بإذني
" لقد كانت حياة جيدة "

76
00:05:05,005 --> 00:05:08,139
هذا هو تحديك -
كنت سأختار الحقيقة -

77
00:05:08,141 --> 00:05:10,408
هل ستقومين بكل هذه الأمور ؟

78
00:05:10,410 --> 00:05:12,610
لا -
فهمت -

79
00:05:12,612 --> 00:05:13,845
سأكون في حصن البطانية

80
00:05:17,918 --> 00:05:20,885
لماذا , يا(روبن) ؟ لماذا ؟

81
00:05:20,887 --> 00:05:23,855
هل كان يجب أن تتكلم بكل شيء
! غبي ! غبي

82
00:05:23,857 --> 00:05:25,924
تعتقدك أحمق , لماذا تحبك ؟

83
00:05:25,926 --> 00:05:29,160
! أسناني مستقيمة , مستقيمة جدا

84
00:05:29,162 --> 00:05:30,895
بدون ذكر شعري الرائع

85
00:05:30,897 --> 00:05:34,399
! (ولقد أظهرت مهارات الحب الأبوية لـ(سيلكي

86
00:05:34,401 --> 00:05:37,802
...حسنا
! لدي تحدي جيد

87
00:06:13,907 --> 00:06:16,708
! هذا كان رائعا

88
00:06:16,710 --> 00:06:19,110
! هذا ما أتحدث عنه , يا أخي

89
00:06:19,112 --> 00:06:21,746
هل تشعر بتحسن بشأن وقت النوم ؟

90
00:06:21,748 --> 00:06:23,615
أتعرفون ماذا ؟ أعتقد بإنني كذلك

91
00:06:23,617 --> 00:06:26,918
أنا سعيد لأنك قررت التوقف عن التصرف مثل طفل كبير أحمق

92
00:06:26,920 --> 00:06:29,487
حسنا , تصبحون على خير

93
00:06:31,124 --> 00:06:33,658
(هل الجميع بخير ؟ لأنني متأكد بإنني سمعت (سكيري تيري

94
00:06:33,660 --> 00:06:36,928
حسنا , أعتقد بإن هناك طريقة واحدة لإصلاح هذا الأمر

95
00:06:36,930 --> 00:06:38,563
...انتظروا , ماذا أنتم

96
00:06:38,565 --> 00:06:41,533
! لا....هيا , أنتم لن تفعلوا ذلك

97
00:06:41,535 --> 00:06:45,970
! (لا أريد أن ألعب (سكيري تيري -
! (فقط قل ذلك , يا(سايبورغ -

98
00:06:45,972 --> 00:06:49,340
! أنتم يارفاق لا تفهمون , ستقتلنا كلنا

99
00:06:49,342 --> 00:06:50,909
! قلها أولا

100
00:06:51,478 --> 00:06:52,944
حسنا

101
00:06:53,847 --> 00:06:57,215
(سكيري تيري)
(سكيري تيري) , (سكيري تيري)

102
00:07:00,987 --> 00:07:02,854
أترى , يا(سايبورغ) , إليس هذا أفضل ؟

103
00:07:04,357 --> 00:07:06,524
ماذا قلت لكم ؟

104
00:07:08,751 --> 00:07:11,062
! إنها مخيفة جدا

105
00:07:12,432 --> 00:07:14,899
! ملابسها خشنة

106
00:07:14,901 --> 00:07:17,802
لقد أشتريت هذه الملابس للتو

107
00:07:17,804 --> 00:07:20,338
! شعرها غير مرتب وأشعث

108
00:07:20,340 --> 00:07:23,608
لم يكن لدي وقت لغسله هذا الصباح

109
00:07:23,610 --> 00:07:25,844
وجهها قبيح قذر

110
00:07:25,846 --> 00:07:28,313
هكذا كيف أبدو وحسب

111
00:07:29,983 --> 00:07:31,416
لا , أنتم محقين

112
00:07:31,418 --> 00:07:34,285
أنا حقا يجب أن أهتم بنفسي بشكل أفضل

113
00:07:38,525 --> 00:07:40,058
لذا , كيف نهزمها ؟

114
00:07:40,060 --> 00:07:41,793
هذه طريقة غريبة للقول

115
00:07:41,795 --> 00:07:43,695
يا(سايبورغ) , أنت محق كليا "

116
00:07:43,697 --> 00:07:47,966
" آسفين على جعلك تُحيي صدمتك الطفولية "

117
00:07:48,535 --> 00:07:50,335
نحتاج لمرآة

118
00:07:50,337 --> 00:07:52,437
لديّ العديد من المرايا كاملة الطول والمحمولة يدويا في غرفتي

119
00:08:01,882 --> 00:08:03,915
! (إنها تسد غرفة (روبن

120
00:08:03,917 --> 00:08:07,318
! أيها (التايتنز) , إلى حصن البطانية
! أذهبوا , أذهبوا , أذهبوا

121
00:08:07,320 --> 00:08:09,888
هل حقا وضعت مرايا هنا ؟

122
00:08:09,890 --> 00:08:11,222
ضمن أشياء آخرى

123
00:08:13,326 --> 00:08:16,060
! يا(روبن) , إنه مذهل

124
00:08:17,063 --> 00:08:19,697
! رائع يارجل

125
00:08:23,803 --> 00:08:27,405
هل هذا ملعب كرة سلة ؟ -
لا , هذا ممر بولينغ -

126
00:08:27,407 --> 00:08:29,374
ملعب كرة السلة في القبو

127
00:08:29,376 --> 00:08:32,443
, نعم , نعم , إنه مثير للإعجاب

128
00:08:32,445 --> 00:08:34,679
! لكن هناك عفريتة تحاول أن تأكل أروحنا الآن

129
00:08:46,259 --> 00:08:48,626
هناك مرآة في غرفة الألعاب بالطابق السفلي

130
00:08:51,698 --> 00:08:53,264
! قتال الوسائد

131
00:08:55,635 --> 00:08:58,636
! هناك واحدة آخرى في إستيديو الرقص ! أذهبوا , أذهبوا

132
00:09:01,007 --> 00:09:02,607
! (بيست بوي)

133
00:09:04,144 --> 00:09:07,579
! الصراحة أو التعهد الجريء

134
00:09:07,581 --> 00:09:12,517
أحب هذه اللعبة , لدي تحدي ممتع

135
00:09:12,519 --> 00:09:15,386
أتحداكم جميعا

136
00:09:15,388 --> 00:09:18,323
! بإن تدخلوا في فمي

137
00:09:18,925 --> 00:09:20,458
يجب أن نصل إلى المرآة

138
00:09:22,095 --> 00:09:24,395
! يا(سايبورغ) , يجب أن تصل لمرآة

139
00:09:24,397 --> 00:09:28,099
إنها في غرفة الضيوف الثانية , يمكنك أن تفعل هذا

140
00:09:28,101 --> 00:09:30,535
فقط لأنك خائف لا يعني بإنك ضعيف

141
00:09:33,707 --> 00:09:35,740
! حسنا , يمكنني القيام بهذا

142
00:09:46,019 --> 00:09:48,853
! حان الوقت لتنظم إلى أصدقائك , أيها الفتى الصغير

143
00:09:48,855 --> 00:09:51,823
أنا لست فتى صغيرا بعد الآن

144
00:09:51,825 --> 00:09:54,192
سكيري تيري) ليست مخيفة)
سكيري تيري) ليست مخيفة)

145
00:09:54,194 --> 00:09:56,160
! سكيري تيري) ليست مخيفة)

146
00:09:58,965 --> 00:10:01,933
! وأخيرا هزمتك , أيتها الساحرة الغير مخيفة جدا

147
00:10:01,935 --> 00:10:06,304
! لقد عادت الأضواء -
! أفضل حفلة مبيت على الأطلاق -

148
00:10:10,744 --> 00:10:12,510
! وحش ذو ثمانية عيون

149
00:10:24,159 --> 00:10:27,067
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

