1
00:00:19,571 --> 00:00:21,370
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

2
00:00:23,924 --> 00:00:27,426
مطر غبي

3
00:00:27,428 --> 00:00:30,996
يجعل كل شيء رطب جدا

4
00:00:30,998 --> 00:00:35,200
كم أفتقد أبتسامة السيد شمس السخيف

5
00:00:35,202 --> 00:00:36,968
! (سيلكي)

6
00:00:36,970 --> 00:00:38,870
ها أنت ذا

7
00:00:39,840 --> 00:00:41,982
لا , هل سائل سماء الساقط

8
00:00:41,983 --> 00:00:44,409
قد جعلكم جزينين مجددا ؟

9
00:00:48,449 --> 00:00:50,916
هذا لن يحدث

10
00:00:50,918 --> 00:00:53,652
أنا بخير , يا(ستار) , فقط أتركينا لوحدنا

11
00:00:53,654 --> 00:00:56,088
حسنا , حسنا

12
00:00:56,090 --> 00:00:59,024
أريد أن أكون لوحدي مع حزني

13
00:01:01,361 --> 00:01:05,297
هيا , أحاول الأكتئاب بجد , الآن

14
00:01:08,469 --> 00:01:11,503
أنا فعلا أشعر بتحسن

15
00:01:13,140 --> 00:01:15,941
يافتاة , أنت ِ رفعتي مستوى سعادتي لإبتسامة كاملة

16
00:01:17,511 --> 00:01:21,079
أشعر وكأنني أكلت صندوق كامل من الكعك

17
00:01:21,081 --> 00:01:25,016
لهذا التوزيع الصحيح للمودة مهم جدا

18
00:01:26,120 --> 00:01:27,686
! (ريفين)

19
00:01:27,688 --> 00:01:30,489
أنت ِ أيضا يمكنك ِ أن تستلمي المودة -
حذاري -

20
00:01:30,491 --> 00:01:32,824
لماذا لا تدعيني أبهجك ؟

21
00:01:32,826 --> 00:01:35,594
, (في هذا الصنودق , يوجد المدمرين التوأمين لـ(آزاراث

22
00:01:35,596 --> 00:01:38,672
نذيرا الموت ومتعهدي البؤس الرائع

23
00:01:38,673 --> 00:01:42,567
والألم اللانهائي -
أعتقدته كان الغداء -

24
00:01:42,569 --> 00:01:45,253
أحتاج لإجمع مكونات تعويذة لإعادة

25
00:01:45,254 --> 00:01:47,937
العفريتين إلى (آزاراث) ولا يمكنني أخذهما معي

26
00:01:47,938 --> 00:01:49,774
هل تراقبونهما , بينما أنا غائبة ؟

27
00:01:49,776 --> 00:01:53,078
هل يمكنني أن أثق بكم بإن لا تقتربوا منهما ؟

28
00:01:53,080 --> 00:01:54,513
بالطبع -
من الواضح -

29
00:01:54,515 --> 00:01:56,781
نجلس في المكان ولا نفعل شيئا ؟ نحن على ذلك

30
00:01:56,783 --> 00:02:00,552
الحضن والقبلات طوال الليل , نعم

31
00:02:00,554 --> 00:02:02,621
العناق والتقبيل لا يحل كل المشاكل

32
00:02:02,623 --> 00:02:04,956
أعتقدت بإنك ِ تعلمتي ذلك الدرس

33
00:02:04,958 --> 00:02:06,892
! ليتراجع الجميع

34
00:02:10,030 --> 00:02:12,719
أرجوك لا تنفجر

35
00:02:14,902 --> 00:02:18,170
, ليس كل شيء في العالم يستحق مودتك

36
00:02:18,171 --> 00:02:22,474
خصوصا لهذين المخلوقين -
, فهمت , لا عناق ولا قبلات -

37
00:02:22,476 --> 00:02:25,010
فقط دغدغة خفيفة ع البطن -
لا -

38
00:02:25,012 --> 00:02:28,413
فهمت , يمكنها تناول مخفوق الفراولة بعد العشاء

39
00:02:28,415 --> 00:02:29,881
لكن بدون كريمة مخفوقة

40
00:02:29,883 --> 00:02:33,218
! لا -
بالتأكيد يمكنني أن أداعبها تحت الذقن -

41
00:02:33,220 --> 00:02:35,020
! لا دغدغدة ! لا عصائر

42
00:02:35,022 --> 00:02:36,454
! ولا دغدغة ذقن

43
00:02:36,456 --> 00:02:38,190
إنها يتغذان على الحب والمودة

44
00:02:38,192 --> 00:02:40,625
! أعطوهما الكثير وجميعا سيكون لدينا يوم سيء

45
00:02:40,627 --> 00:02:42,327
هل فهمتي ؟ -
لقد فهمت ذلك -

46
00:02:42,329 --> 00:02:45,797
, (لن ألمس التوأمين المدمرين لـ(آزاراث

47
00:02:45,799 --> 00:02:49,834
بغض النظر عن المقدار الذي قد يحتاجانه بشكل واضح من المودة

48
00:02:49,836 --> 00:02:51,169
شكرا لك

49
00:02:53,073 --> 00:02:55,006
! لا تفتحوه

50
00:02:56,276 --> 00:02:58,476
بحد , لا تفتحوه

51
00:03:05,619 --> 00:03:09,487
هذه ضوضاء لطيفية

52
00:03:09,489 --> 00:03:12,224
إلا تشعرون بإنكم مضطرين لأبهاج

53
00:03:12,225 --> 00:03:14,960
أولئك الحزينين , بغض النظر عمن هما ؟

54
00:03:14,962 --> 00:03:15,827
لا -
لا -

55
00:03:15,829 --> 00:03:17,829
يعتمد , على كم هي جذابة ؟

56
00:03:19,299 --> 00:03:23,868
لا يمكنني التحمل ! يجب أن أعطي العناق

57
00:03:23,870 --> 00:03:26,638
! (لا , يا(ستارفاير

58
00:03:26,640 --> 00:03:29,040
! عناق واحد وحسب

59
00:03:33,513 --> 00:03:34,746
! (ستارفاير)

60
00:03:34,748 --> 00:03:38,750
! التوأمين المدمرين هما....رائعين

61
00:03:38,752 --> 00:03:40,552
! مرحبا , أيها الأصدقاء الجدد

62
00:03:40,554 --> 00:03:41,987
مرحبا

63
00:03:41,989 --> 00:03:44,389
(شكرا لكم لعدم إعادتنا إلى (آزاراث

64
00:03:45,993 --> 00:03:48,493
هنا يوجد الحب والسعادة في وجوه جديدة

65
00:03:48,495 --> 00:03:52,631
هذا لطيف جدا , وجوهكما أيضا جميلة

66
00:03:52,633 --> 00:03:56,668
(قالت (ريفين) بإن لا نلمسهما , يا(ستار -
لكنهما لطيفين جدا -

67
00:04:32,606 --> 00:04:34,572
ذلك كان ممتعا بالتأكيد

68
00:04:34,574 --> 00:04:36,308
! عودا إلى الصندوق

69
00:04:36,310 --> 00:04:38,543
ماذا ؟ -
لا تعطياني النظرة -

70
00:04:38,545 --> 00:04:41,946
أنتما سمعتماني -
روبن) , ماذا تفعل ؟) -

71
00:04:41,948 --> 00:04:43,915
(إنه يسمى حب قاسي , يا(ستار

72
00:04:43,917 --> 00:04:47,319
أتتذكرين , هذين يتغذين على المودة

73
00:04:49,389 --> 00:04:53,325
لأنهما مثل كل المخلوقات متعطسة له

74
00:04:53,327 --> 00:04:56,027
لكن الليلة , حناجرهما ستكون جافة

75
00:04:56,029 --> 00:04:57,829
! ليعودا إلى الصندوق

76
00:05:06,840 --> 00:05:09,274
فقط قبلة وداع واحدة

77
00:05:15,716 --> 00:05:18,372
!ماذا فعلتي ؟

78
00:05:23,623 --> 00:05:26,191
بيضة , هذا ليس سيئا جدا

79
00:05:27,227 --> 00:05:31,029
! (عادت (ريفين -
ماذا سنفعل ؟ -

80
00:05:31,031 --> 00:05:32,997
! أنا أتولى هذا الأمر

81
00:05:32,999 --> 00:05:34,699
(تفكير سريع , يا(بيست بوي

82
00:05:34,701 --> 00:05:36,134
الآن بسرعة , تصرفوا بشكل طبيعي

83
00:05:37,471 --> 00:05:39,003
أنتم فتحتم الصندوق , إليس كذلك ؟

84
00:05:39,005 --> 00:05:40,772
...ماذا...لماذا أنت ِ -
ماذا ؟ -

85
00:05:40,774 --> 00:05:43,475
بالطبع لا -
نعم , هذا صحيح -

86
00:05:43,477 --> 00:05:47,145
حسنا , نحن هالكين -
لا , نحن لسنا هالكين -

87
00:05:47,147 --> 00:05:51,116
أنا اعطيتهما الكثير من الحب , فأصبحا بيضة غير مؤذية

88
00:05:51,118 --> 00:05:53,151
ماذا يحدث ؟

89
00:05:53,153 --> 00:05:55,120
! البيضة تفقس

90
00:06:08,301 --> 00:06:11,202
(حبك ِ حولهما إلى وحش , يا(ستارفاير

91
00:06:11,204 --> 00:06:14,173
إلا يمكنك ِ أن تنفيهما وحسب , يا(ريف) ؟ -
لا , فقط الشخص الذي -

92
00:06:14,174 --> 00:06:16,107
زودهما بالحب يمكنه هزيمتهما

93
00:06:17,544 --> 00:06:20,545
ستارفاير) , يجب أن تكوني قاسية عليهما)

94
00:06:20,547 --> 00:06:22,680
! لكن لا يمكنني

95
00:06:22,682 --> 00:06:25,316
أذن سيكون علينا أن نقوم بهذا بالطريقة القديمة

96
00:06:25,318 --> 00:06:27,051
! روبورت (التايتنز) , تجمع

97
00:06:33,393 --> 00:06:35,126
! تشغيل الساق اليسرى

98
00:06:36,596 --> 00:06:38,963
! تشغيل الذراع اليسرى

99
00:06:40,300 --> 00:06:42,667
! تشغيل الذراع اليمنى

100
00:06:42,669 --> 00:06:45,370
! تشغيل الساق اليمنى

101
00:06:46,239 --> 00:06:48,106
! تشغيل الرأس

102
00:06:48,642 --> 00:06:50,408
! روبروت (التايتنز) , أنطلق

103
00:07:18,872 --> 00:07:20,104
! حسنا , أيها (التايتنز) , لنقم بهذا

104
00:07:20,106 --> 00:07:22,807
! الذراع اليمنى واليسرى , الموجة الصوتية

105
00:07:31,618 --> 00:07:34,919
! الرجل اليسرى
! سيف الرجل الوهاج

106
00:07:44,464 --> 00:07:47,899
! لنقضي عليهما
! الرجل اليمنى , ركلة المطرقة

107
00:07:57,310 --> 00:08:00,011
خذا , خذا , أيها الشخصين الصغيرين سابقا

108
00:08:00,013 --> 00:08:03,248
بالتأكيد أنتما هائجين لأنكما خائفين

109
00:08:03,250 --> 00:08:06,050
يا(ستارفاير) , أنت ِ فقط تجعلينهما أقوى

110
00:08:33,547 --> 00:08:37,348
توزيعي للمودة قد خرب كل شيء

111
00:08:37,350 --> 00:08:40,585
أعتقد بإن ليس كل شخص يستحق الحب

112
00:08:40,587 --> 00:08:43,354
! نحن عالقين هنا , يا(ستار) , أنت ِ أملنا الوحيد

113
00:08:43,356 --> 00:08:45,117
لأجل العالم , هل يمكنك ِ أن تكوني

114
00:08:45,118 --> 00:08:47,759
قاسية على ذلك الشيء ؟ -
يمكنني المحاولة -

115
00:08:48,828 --> 00:08:52,030
أيها التوأمين المدمرين , أنتما قد تكونا كبيران

116
00:08:52,032 --> 00:08:56,067
لكنكما أيضا رائعين جدا

117
00:08:56,069 --> 00:08:58,937
حتى إهاناتها تكون مجاملة

118
00:08:58,939 --> 00:09:00,705
القسوة قد تكون على شكل مستمر

119
00:09:00,707 --> 00:09:02,840
هل يمكنك ِ القيام بإنعزال , يا(ستارفاير) ؟ 

120
00:09:02,842 --> 00:09:05,310
إنعزال ؟ -
فقط أديري وجهك ِ عنه -

121
00:09:05,312 --> 00:09:07,245
! شابك ِ ذراعيك ِ وميلي رأسك ِ إلى الأعلى

122
00:09:07,247 --> 00:09:11,015
! نعم
نعم , مثلما تفعلين طوال الوقت

123
00:09:11,017 --> 00:09:13,084
نعم , مثلما أفعل طوال الوقت

124
00:09:16,289 --> 00:09:19,257
ما الخطب ؟ لا تحبينها بعد الآن ؟

125
00:09:19,259 --> 00:09:23,995
! لا , لا أحبكما 
أنتما المؤخرة

126
00:09:23,997 --> 00:09:25,296
ماذا ؟ -
المؤخرة ؟ -

127
00:09:25,298 --> 00:09:28,666
المؤخرة ورائحتكما مثل الكرفس

128
00:09:28,668 --> 00:09:30,068
! تبا

129
00:09:30,070 --> 00:09:33,160
أمكما تعاني من مشاكل بالوزن 

130
00:09:33,161 --> 00:09:35,929
بحيث الأطباء نصحوها بإنها يجب أن تأكل المزيد 

131
00:09:35,930 --> 00:09:37,742
من الخضروات الفواكهة

132
00:09:37,744 --> 00:09:41,646
! أدخلت الأمهات بهذا الأمر
! ادخلت الأمهات بهذا الأمر

133
00:09:41,648 --> 00:09:43,748
! لا أحبكما

134
00:09:43,750 --> 00:09:45,617
! مشاعري

135
00:09:45,619 --> 00:09:47,518
! إنه ينجح , أستمري بذلك

136
00:09:47,520 --> 00:09:54,359
! وجهيكما مثل علكة على الطريق

137
00:10:02,769 --> 00:10:05,770
هذا كان قاسيا , كيف أمكنك ِ ؟

138
00:10:05,772 --> 00:10:09,841
لا أتمنى سماع ذلك
! عودا إلى الصندوق

139
00:10:12,445 --> 00:10:15,513
يافتاة , لم أعرف بإستطاعتك ِ أن تكوني قاسية

140
00:10:15,515 --> 00:10:17,181
(أنا فخورة بك ِ , يا(ستارفاير

141
00:10:17,183 --> 00:10:18,683
أعرف بإن تكوني شخصا فظيعا

142
00:10:18,684 --> 00:10:21,185
كان قاسيا عليك -
(شكرا لك ِ , يا(ريفين -

143
00:10:21,187 --> 00:10:24,889
لم أستطع لأكون قاسية جدا بدون مساعدتك

144
00:10:24,891 --> 00:10:28,059
سنتذكر دائما قبلاتك ِ الجميلة

145
00:10:28,061 --> 00:10:31,229
وسوف تتذكركما

146
00:10:32,198 --> 00:10:33,865
! لا

147
00:10:35,019 --> 00:10:38,281
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

