﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,801
<font color="#ff0000">..."سابقاً في "سحرة بلدة ايست ايند</font>

2
00:00:03,303 --> 00:00:05,553
طالما ستبقى الدُمية تحت الماء

3
00:00:05,605 --> 00:00:07,188
.لا يُمكن لأحد العثور على الجثة

4
00:00:07,423 --> 00:00:09,757
.لا اودّ أن ينتهي كل شيء بيننا

5
00:00:09,809 --> 00:00:12,093
.لا أستطيع وضعكَ في الخطر -
.لَن أقوم بهجركِ -

6
00:00:12,144 --> 00:00:13,845
.لا يُمكننا الإستمرار في قتل أُناس عشوائيين

7
00:00:13,847 --> 00:00:15,963
.يجب أن نجد شخصاً يثقُ بكَ

8
00:00:16,014 --> 00:00:17,681
هل تثقين بي؟

9
00:00:18,601 --> 00:00:20,018
.أعدكِ بأنكِ لن تشعرين بشيء

10
00:00:20,020 --> 00:00:23,071
.لا أُريدكِ أن تموتي ايضاً

11
00:00:23,105 --> 00:00:26,357
.احبكِ يا أُمي

12
00:00:26,359 --> 00:00:28,026
.احبكِ ايضاً, صغيرتي

13
00:00:32,865 --> 00:00:34,082
"مرحباً معكَ (انغريد)"

14
00:00:34,116 --> 00:00:35,867
".إترك رسالة وسأتصل بكَ لاحقاً"

15
00:00:35,869 --> 00:00:37,502
,لا اودّ أن اترك رسالة
!اودّ أن أتحدث معكِ

16
00:00:52,551 --> 00:00:55,353


17
00:01:16,709 --> 00:01:19,377


18
00:01:42,067 --> 00:01:45,019
.لا زلت أشعر بأنني مُخدرة

19
00:01:45,070 --> 00:01:47,105
...الامر غريب لكني

20
00:01:47,107 --> 00:01:48,406
.أرغب به

21
00:01:48,440 --> 00:01:51,159
.إثبتي فحسب

22
00:01:51,193 --> 00:01:54,112
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

23
00:01:54,114 --> 00:01:55,446


24
00:01:57,116 --> 00:01:58,116
هل هذه اللغة دنماركية؟

25
00:01:59,919 --> 00:02:01,786
.حسناً, سأبقى ثابتة

26
00:02:03,255 --> 00:02:04,422
.إفعل ما يحلو لكَ

27
00:02:05,624 --> 00:02:06,958
.انا لستُ خائفة

28
00:02:06,960 --> 00:02:08,927
.انا اثقُ بكَ يا (فريدي)

29
00:02:21,052 --> 00:02:24,052
<font color="#ff0080">"سحرة بلدة ايست ايند"</font>
<font color="#800080">"الموسم الثاني - الحلقة التاسعة"</font>
<font color="#ff8000">|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||</font>

30
00:02:25,345 --> 00:02:26,695
.لَم تكمل الطقوس

31
00:02:26,929 --> 00:02:28,146
(كارولين) لا زالت على قيد الحياة

32
00:02:28,480 --> 00:02:31,482
.وتنعم بالعافية

33
00:02:31,484 --> 00:02:34,819
,امرٌ غريبْ, وفقاً لخطتنا

34
00:02:34,821 --> 00:02:37,155
إما أن تكون ميتة

35
00:02:37,157 --> 00:02:39,540
.أو يحيا وعاء ملكنا

36
00:02:39,575 --> 00:02:41,361


37
00:02:41,695 --> 00:02:44,480
,لكن بدلاً عن ذلك, هي في البيت

38
00:02:45,014 --> 00:02:46,848
.وتخلد في الفراش

39
00:02:48,667 --> 00:02:50,551
.لم تفعل ما طُلِب منكَ

40
00:02:50,586 --> 00:02:52,170
.إنتهى عملي معكَ

41
00:02:52,172 --> 00:02:53,422
.إكتفيت من تلقي الاوامر

42
00:02:53,473 --> 00:02:55,140
.لَن أقوم بأعطائك اوامر بعد الان

43
00:02:56,175 --> 00:02:57,809
.سأقوم بتولي زمام الامور بيدي

44
00:02:57,843 --> 00:02:59,111
.لَن أجعلك تؤذي (كارولين)

45
00:02:59,145 --> 00:03:00,395
.لا أحتاج لها

46
00:03:00,646 --> 00:03:01,563
...لقد وجدتُ شخصاً

47
00:03:02,097 --> 00:03:03,064
.أفضل بكثير منها

48
00:03:03,098 --> 00:03:04,432
من؟

49
00:03:07,187 --> 00:03:09,437
...لكن اولاً, عليّ أن القنكَ

50
00:03:09,488 --> 00:03:11,155
.درساً

51
00:03:11,190 --> 00:03:15,193


52
00:03:19,114 --> 00:03:21,165


53
00:03:25,204 --> 00:03:26,371
أُمي؟

54
00:03:26,373 --> 00:03:28,122
!يا إلهي, (فريدريك)

55
00:03:28,173 --> 00:03:29,457
.إنقذيني

56
00:03:33,212 --> 00:03:35,463
.آسفة لا نفتح في هذه الساعة

57
00:03:35,514 --> 00:03:36,764
.إنها انا يا (انغريد)

58
00:03:36,799 --> 00:03:38,016
(فريا)؟

59
00:03:39,852 --> 00:03:41,019
.حسناً

60
00:03:41,053 --> 00:03:42,270
لقد تناولت ثلاث أكواب اسبريسو
<font color="#ff0000">(اسبريسو: نوع من انواع القهوة)</font>

61
00:03:42,304 --> 00:03:43,554
.لكنني لَم أستطع أن انام

62
00:03:43,556 --> 00:03:45,356
,إما اني بدأت أفقد عقلي

63
00:03:45,391 --> 00:03:47,275
.او كل شيء إتضح لي فجأةً

64
00:03:47,309 --> 00:03:48,609
.صباح الخير

65
00:03:48,644 --> 00:03:50,278
.كلّا, ليس "صباح الخير" بل أسوء صباح

66
00:03:50,312 --> 00:03:52,280
.كنت سأقدم لكِ قهوة, لكن أعتقد بأنكِ تناولتي ما يكفي

67
00:03:52,314 --> 00:03:53,531
ماذا حدث؟

68
00:03:53,565 --> 00:03:55,566
.لقد مارست الجنس مع (كيليان) الليلة الماضية

69
00:03:55,568 --> 00:03:57,452
!ماذا؟ يا إلهي (فريا)

70
00:03:57,486 --> 00:03:58,703
!لا تقولي يا إلهي

71
00:03:58,737 --> 00:04:00,238
.توقفي عن إنتقادي, حسناً

72
00:04:00,240 --> 00:04:02,040
.أشعر بفزع كافي لحد الان

73
00:04:02,074 --> 00:04:03,742
.آسفة انا لا أنتقدكِ, أُقسم بذلك

74
00:04:04,244 --> 00:04:07,010
ماذا حدث؟ هل كان الامر سيئاً؟
هل كل هذا لأنكِ منزعجة جداً؟

75
00:04:07,045 --> 00:04:08,963
.كلّا, كان الامر رائعاً

76
00:04:08,997 --> 00:04:10,998
.مُثير, عاطفي و رائع

77
00:04:11,050 --> 00:04:12,834
.كان جميلاً جداً

78
00:04:12,885 --> 00:04:14,919
.تماماً كما تصورت الامر

79
00:04:14,921 --> 00:04:16,337
...حسناً, هذا مُمتاز ما عدا

80
00:04:16,388 --> 00:04:17,638
...قولنا بلا إنتقاد لكن

81
00:04:17,673 --> 00:04:19,090
.ما أعرفه, إنه متزوج -
.إنه متزوج -

82
00:04:19,092 --> 00:04:20,558
.ما يجعل الامر خطئاً

83
00:04:20,592 --> 00:04:21,559
!لكن

84
00:04:21,593 --> 00:04:23,177
.هو يحبني يا (انغريد)

85
00:04:23,228 --> 00:04:24,846
,أخبرني الليلة الماضية بأنه لا يزال يحلم بي

86
00:04:24,897 --> 00:04:26,597
.وقال بأنه يريد أن يكون معي

87
00:04:26,599 --> 00:04:28,249
إذاً, سيقوم بهجر (ايفا)؟ -
.كلّا -

88
00:04:28,284 --> 00:04:29,668
.إنظري, هذا ما لا يعقل

89
00:04:30,102 --> 00:04:31,519
,بعدما كُنا معاً

90
00:04:31,570 --> 00:04:33,488
.ذهب ليخبرها بأنه يريد أن يطلقها

91
00:04:33,522 --> 00:04:37,492
.ولكن حالما أتى الى الحانة, غَيّر رأيه

92
00:04:37,526 --> 00:04:40,278
.يا إلهي (فريا), انا آسفة

93
00:04:40,280 --> 00:04:42,413
.انا فقط لا أفهم ما يجري

94
00:04:42,448 --> 00:04:45,032
.دائماً ما يكون هُنالك توتر بينكما

95
00:04:45,084 --> 00:04:46,784
.ويجب أن ينتهي الامر الى حد ما

96
00:04:46,786 --> 00:04:49,620
...لكنكِ قُلتي بأنكِ رأيتي هالتهُ

97
00:04:49,622 --> 00:04:50,621
.وهو يحبها ايضاً

98
00:04:50,623 --> 00:04:52,006
.إنها زوجته

99
00:04:52,040 --> 00:04:53,508
.لكنها ساحرة ايضاً

100
00:04:53,542 --> 00:04:54,759
هل هي كذلك؟ -
!أجل, أجل -

101
00:04:54,793 --> 00:04:56,377
.لهذا لا أفهم كل ما يجري

102
00:04:56,428 --> 00:04:57,329
ما الذي تقصدين؟

103
00:04:57,331 --> 00:04:59,630
ما الاشياء التي حصلت وجعلته يغيّر رأيه

104
00:04:59,632 --> 00:05:00,715
.حول امر هجرها لأجلي

105
00:05:00,766 --> 00:05:02,300
.لقد فعلت شيئاً له

106
00:05:02,302 --> 00:05:05,019
,القت تعويذة ما عليه جعلته يعتقد بأنه يحبها

107
00:05:05,053 --> 00:05:06,721
.وينسى بأنه يحبني

108
00:05:06,772 --> 00:05:07,772
.لا أعلم يا عزيزتي

109
00:05:07,806 --> 00:05:09,357
...تبدين نوعاً ما

110
00:05:09,391 --> 00:05:12,026
.انا لستُ مجنونة, هذا ما يجعل الامر واضحاً لي

111
00:05:12,060 --> 00:05:13,528
.إنها تتلاعب بعقله

112
00:05:13,562 --> 00:05:15,363
لماذا قام بالزواج منها بهذه السرعة؟

113
00:05:15,397 --> 00:05:17,949
لأنه واقع في غرامها؟

114
00:05:17,983 --> 00:05:20,318
.وهي جميلة, ذكيّة و لطيفة فعلاً

115
00:05:20,320 --> 00:05:21,619
.إنها ليست لطيفة

116
00:05:21,653 --> 00:05:23,020
.إنها تُريد الوصول إلى شيئاً ما

117
00:05:23,054 --> 00:05:24,121
.أستطيع الشعور بذلك

118
00:05:24,155 --> 00:05:25,123
.يجب أن اجد دليلاً على ذلك

119
00:05:25,157 --> 00:05:26,958
.انتِ تخيفينني قليلاً

120
00:05:26,992 --> 00:05:28,409
.تبدين كأنكِ إمرأة مجنونة مُطاردة

121
00:05:28,443 --> 00:05:30,361
.كلاّ, انا إمرأة مُطاردة ذكيّة

122
00:05:30,363 --> 00:05:31,829
.وساحرة شقيّة

123
00:05:31,831 --> 00:05:33,581
,حالما أكتشف ما تروم لفعلهِ

124
00:05:33,632 --> 00:05:35,333
.بعدها (ايفا) لن تعرف ما سيردعها

125
00:05:35,335 --> 00:05:37,168


126
00:05:37,170 --> 00:05:39,253


127
00:05:40,472 --> 00:05:42,507


128
00:05:42,509 --> 00:05:45,143


129
00:05:45,177 --> 00:05:46,477
.انت تدغدغني

130
00:05:46,512 --> 00:05:47,895


131
00:05:47,930 --> 00:05:49,313
ما هذا؟

132
00:05:52,317 --> 00:05:53,434
.هكذا أفضل

133
00:05:55,270 --> 00:05:56,871
.انت تجعل قطّتي الداخلية تخرخر

134
00:05:56,905 --> 00:05:57,822


135
00:05:57,824 --> 00:05:59,824


136
00:06:02,361 --> 00:06:06,113
إذاً, ما القادم؟

137
00:06:06,165 --> 00:06:08,533
,كنت أُفكر في الفطائر

138
00:06:08,535 --> 00:06:11,536
,و بلحم الخنزير المقدد و القهوة

139
00:06:11,538 --> 00:06:14,038
...لا, لا -
.و رُبما البعض من عصير البرتقال -

140
00:06:14,040 --> 00:06:16,791
ما القادم بالنسبة لنا؟

141
00:06:16,842 --> 00:06:19,544
.الان هذا ما يجعل عقلي شارداً

142
00:06:19,546 --> 00:06:23,214
...وسنبقى معاً حتى لو عرفت بأنكِ

143
00:06:23,216 --> 00:06:27,018
.ساحرة

144
00:06:27,052 --> 00:06:29,604
.اللعنة! لم أكن معتاداً على مثل هذا الحديث

145
00:06:29,638 --> 00:06:31,022
!إياك

146
00:06:32,391 --> 00:06:34,809
...من الافضل أن لا تحاول التحدّث

147
00:06:34,860 --> 00:06:38,163
.بها مرّة أُخرى -
.لا تقلقي, لَن أُخبر احداً -

148
00:06:38,197 --> 00:06:39,581
,كلّا, أعلم بأنكَ لَن تفعل ذلك

149
00:06:39,915 --> 00:06:42,033
ولكن أُختي ستنهار كُلياً

150
00:06:42,067 --> 00:06:43,317
.حالما تكتشف الامر

151
00:06:43,368 --> 00:06:45,486
.إذن, يجب أن نباشر بأمرنا بحذر

152
00:06:45,537 --> 00:06:47,371
.بحذر شَديد

153
00:06:47,406 --> 00:06:48,739
.حسناً

154
00:06:53,912 --> 00:06:55,880
.يا إلهي

155
00:06:55,914 --> 00:06:57,715
هل حان الوقت؟

156
00:06:57,749 --> 00:06:59,667
.أُختي ستكون هُنا قريباً

157
00:06:59,718 --> 00:07:02,803
.يجب أن نكتشف خطّة ما لنخرجكَ بها من هُنا

158
00:07:02,838 --> 00:07:05,840
.رُبما علينا أن نسألها بأن تنضم إلينا

159
00:07:09,011 --> 00:07:10,394
.أيها الاحمق

160
00:07:12,598 --> 00:07:14,398


161
00:07:14,433 --> 00:07:16,767
.حسناً

162
00:07:18,270 --> 00:07:19,437
.سأحاول تشتيت إنتباهها

163
00:07:19,439 --> 00:07:23,024
,لكي تكون بأمآن

164
00:07:23,075 --> 00:07:25,192
,إنتظر عشر دقائق

165
00:07:25,244 --> 00:07:27,528
.وبعدها تسلل إلى الحديقة

166
00:07:45,297 --> 00:07:47,048


167
00:08:01,947 --> 00:08:03,447
.كنتِ برفقة (تومي) الليلة الماضية

168
00:08:03,482 --> 00:08:05,733
ولم تقومي بألقاء التعويذة عليه, اليس كذلك؟

169
00:08:05,784 --> 00:08:07,535
كيف تعرفين ذلك؟

170
00:08:07,569 --> 00:08:09,153


171
00:08:09,155 --> 00:08:11,889
.حسناً, (جوانا) فقط إسمعيني

172
00:08:11,891 --> 00:08:13,857
.يجب أن تتعاملي مع الامر

173
00:08:14,793 --> 00:08:16,577
.لدينا مشاكل أُخرى للتعامل معها

174
00:08:18,463 --> 00:08:19,497
ماذا؟

175
00:08:20,999 --> 00:08:22,967
كيف تشعر؟

176
00:08:23,001 --> 00:08:25,002
.بحال أفضل, شكراً لأنكِ أسعفتني

177
00:08:25,004 --> 00:08:26,637
.هاك, إشرب هذا بحذر لأنه حار

178
00:08:26,672 --> 00:08:27,805
ماذا حدث؟

179
00:08:27,839 --> 00:08:29,307
.لقد تمت مُهاجمتي -
.عن طريق (ميسون تاركوف) -

180
00:08:29,341 --> 00:08:30,975
.ماذا؟ إعتقدت بأنه كان صديق لكِ

181
00:08:31,009 --> 00:08:32,426
.وانا كذلك

182
00:08:32,477 --> 00:08:34,178
.عرفته طيلة حياتي

183
00:08:34,180 --> 00:08:36,731
.إنتظري, لقد كان يقاتل الى جانبنا ايام الثورة

184
00:08:36,765 --> 00:08:38,232
.لقد تظاهر بذلك

185
00:08:38,266 --> 00:08:39,650
.لا زال يعمل لصالح الملك

186
00:08:39,685 --> 00:08:41,236
.إنه مُتخاطر

187
00:08:41,270 --> 00:08:42,821
.من أكثر الاشخاص الذين عرفتهم قوةً

188
00:08:43,355 --> 00:08:44,939
.كانوا يتواصلون مع بعض لعدّة قرون

189
00:08:44,973 --> 00:08:46,357
(تاركوف) كان يُدير اشياءاً

190
00:08:46,392 --> 00:08:47,575
,والتي تخص البوابة

191
00:08:47,627 --> 00:08:49,894
.ويُرسل تقارير الى الملك منذُ لحظة وصولنا الى هُنا

192
00:08:50,028 --> 00:08:52,396
.تعويذة التغطية خاصتي جعلته خارج المدينة الى حد الان

193
00:08:52,430 --> 00:08:53,364
لقد حاول الحصول على

194
00:08:53,398 --> 00:08:54,398
,مُساعدتي وعندما رفضت ذلك

195
00:08:54,400 --> 00:08:55,416
.حاول أن يقتلني

196
00:08:55,450 --> 00:08:57,535
لماذا؟ ما الذي اراد منكَ تحديداً

197
00:08:57,537 --> 00:08:59,870
.كان يحاول إيجاد جسد لكي يضع به روح الملك

198
00:09:02,541 --> 00:09:04,875
.جّدي كان مريضاً لعدّة سنوات

199
00:09:04,877 --> 00:09:07,128
,عقله وسحره بقيا قويان كما كانا

200
00:09:07,179 --> 00:09:09,179
.لكن جسدهُ قد ضعُفَ وتدهور

201
00:09:09,582 --> 00:09:12,000
.ولا يمكنه عبور البوابة حتى لو اراد ذلك

202
00:09:12,451 --> 00:09:14,035
.لهذا كانت الـ(ماندراجورا) تعمل بالنيابة عنه

203
00:09:14,469 --> 00:09:15,553
لقد كان يبحث عن جسد مُضيف

204
00:09:15,555 --> 00:09:17,271
.لأجل روح الملك

205
00:09:17,305 --> 00:09:19,607
.إذاً, يجب أن نقوم بقتل (تاركوف)

206
00:09:19,658 --> 00:09:21,760
,حاولت قتله حالما عرفت بما يقوم به

207
00:09:21,762 --> 00:09:23,428
.لكن الامر لم يُفلح لأنه مُتخاطر

208
00:09:24,230 --> 00:09:26,063
.يقوم بقراءة عقلي ويعرف ما انا قادم على فعله

209
00:09:28,700 --> 00:09:30,568
.أعتقد بأنكِ تستطيعين فعلها يا أُمي

210
00:09:30,570 --> 00:09:32,203
,لديكِ عقل قويّ

211
00:09:32,237 --> 00:09:34,789
.وقادرة على إقناع أفضل المُتخاطرين

212
00:09:34,823 --> 00:09:37,458
.أعتقد بأنكِ تستطيعين إيقافه

213
00:09:37,492 --> 00:09:39,577
.رُبما حتى تقومين بقتله

214
00:10:10,952 --> 00:10:15,852
<font color="#ff0000">آمل بأن تكوني حامل يا أُمي
.وهذا ما يجعلني سعيدة جداً</font>

215
00:10:17,100 --> 00:10:19,769
.أعلم ذلك يا (ميهيتا)

216
00:10:19,820 --> 00:10:21,854
,ولكن مهما يحصل

217
00:10:21,856 --> 00:10:23,823
.ستكونين دائماً طفلتي المُفضلة

218
00:10:35,118 --> 00:10:41,138
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

219
00:10:57,858 --> 00:10:59,291


220
00:10:59,326 --> 00:11:02,228


221
00:11:11,538 --> 00:11:13,205
...كلّا يا أُمي

222
00:11:13,240 --> 00:11:15,574


223
00:11:19,379 --> 00:11:22,715
.أعتقد بأني يجب أن ابقى لوحدي قليلاً

224
00:11:22,749 --> 00:11:24,917
.سأذهب للتجوّل قليلاً

225
00:11:24,919 --> 00:11:26,802


226
00:11:26,837 --> 00:11:28,387


227
00:11:29,890 --> 00:11:32,224
اترى بأن والدتكَ لا تتكلم؟

228
00:11:32,259 --> 00:11:34,510
وما تمتلك في عينيها من نظرات شديدة؟

229
00:11:34,561 --> 00:11:35,678
هذا يعني بأنها جاهزة

230
00:11:35,729 --> 00:11:37,730
.لكي تلقن احداً ما درساً -
.إصمتي يا (ويندي) -

231
00:11:37,764 --> 00:11:39,015
.احب عندما تكون بهذا الموقف

232
00:11:39,066 --> 00:11:40,016
تعرّفت على (تاركوف)

233
00:11:40,067 --> 00:11:41,351
.عندما كان عُمري 16 سنة

234
00:11:41,902 --> 00:11:44,103
.لطالما عهدت به

235
00:11:44,105 --> 00:11:45,821
.إعتاد على أن يقوم بحمايتي

236
00:11:45,856 --> 00:11:47,156
.وإعتقدت حقاً بأني عرفته جيّداً

237
00:11:47,190 --> 00:11:48,774
.كُل هذا كان مُجرد كذبة

238
00:11:48,776 --> 00:11:50,860
.انا آسف يا أُمي

239
00:11:50,911 --> 00:11:52,778
.لا يُمكنكِ دائماً الوثوق في من تحبين

240
00:11:52,780 --> 00:11:54,497


241
00:11:54,531 --> 00:11:57,166
.أخبرتكَ بأنها تقصد العمل

242
00:11:57,200 --> 00:11:59,302
.عقارب الموت -
ما هي ماهية عقرب الموت؟ -

243
00:11:59,336 --> 00:12:01,120
.إنهم جامدون الان, لكني أستطيع إعادة إحيائهم

244
00:12:01,122 --> 00:12:02,505
,ولا يودّ رؤيتهم يأتون

245
00:12:02,539 --> 00:12:04,039
,لأنه لا يعلم ماهيتهم

246
00:12:04,091 --> 00:12:05,441
.لأننا من قام بأختراع هذه التعويذة

247
00:12:05,526 --> 00:12:07,760
.اللسعة الأولى ستشلكَ والثانية ستقتلكَ

248
00:12:07,794 --> 00:12:09,679
.حتى لو كُنت مُتخاطراً, عرّاف او احمقاً

249
00:12:09,713 --> 00:12:11,381
.لا اودّ قتله الان

250
00:12:11,932 --> 00:12:13,265
السم سيقوم بشلهِ

251
00:12:13,300 --> 00:12:14,517
.لعدّة ساعات

252
00:12:14,551 --> 00:12:15,518
وهذا وقتٌ كافي لنا

253
00:12:15,552 --> 00:12:16,936
.لكي نكتشف مُخططاته

254
00:12:16,970 --> 00:12:17,704
,المُشكلة الوحيدة هي

255
00:12:17,738 --> 00:12:20,073
.اننا لا نعرف كيف نجد (تاركوف)

256
00:12:22,726 --> 00:12:25,144
.او رُبما نعلم ذلك

257
00:12:30,817 --> 00:12:31,784


258
00:12:31,818 --> 00:12:33,736


259
00:12:52,589 --> 00:12:55,007


260
00:13:12,192 --> 00:13:14,693
.أنكِ إمرأة مجنونة مُطاردة

261
00:13:16,029 --> 00:13:17,780


262
00:13:19,499 --> 00:13:20,699


263
00:13:20,701 --> 00:13:22,284


264
00:13:22,335 --> 00:13:24,620


265
00:13:24,671 --> 00:13:25,921


266
00:13:25,956 --> 00:13:27,122


267
00:13:27,174 --> 00:13:28,707


268
00:13:30,043 --> 00:13:31,543
<font color="#ff0000">إرجعي الى البيت, نحتاج مُساعدتكِ</font>

269
00:13:36,183 --> 00:13:40,200
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

270
00:13:57,237 --> 00:13:58,904


271
00:13:58,906 --> 00:14:00,489


272
00:14:00,540 --> 00:14:02,074
.(انغريد)

273
00:14:02,076 --> 00:14:03,075
ما الذي تفعله هنا يا (داش)؟

274
00:14:03,077 --> 00:14:04,076
...حسناً, إصغِ

275
00:14:04,078 --> 00:14:05,160
.يجب أن نتحدث

276
00:14:05,212 --> 00:14:06,745
.ليس لدينا شيئاً لنتحدث بهِ

277
00:14:11,334 --> 00:14:12,384


278
00:14:15,255 --> 00:14:16,639
أين وجدت هذه؟

279
00:14:16,673 --> 00:14:17,890
.في (فير هيفن)

280
00:14:17,924 --> 00:14:19,091
وجدتها في العُلية مع

281
00:14:19,093 --> 00:14:21,794
.حُزمة من الاشياء تعود الى (ارشيبيلد براوننغ)

282
00:14:22,096 --> 00:14:24,563
إنها انتِ, اليس كذلك؟

283
00:14:24,598 --> 00:14:25,898
اعني بأنه تحدث عنكِ

284
00:14:25,932 --> 00:14:26,932
.في صحفه وكان يطلق عليك (انغريد)

285
00:14:26,934 --> 00:14:30,152
.إنها انا

286
00:14:30,186 --> 00:14:31,937
.و إنها ليست... انا

287
00:14:31,939 --> 00:14:34,073
.من الصعب تفسير ذلك

288
00:14:34,107 --> 00:14:35,691
إذاً, قمت بقراءة الصحف؟

289
00:14:35,742 --> 00:14:37,993
.البعض منهم

290
00:14:38,028 --> 00:14:39,245
,بعض الاجزاء مكتوبة في لغة أُخرى

291
00:14:39,279 --> 00:14:41,114
.لَم أستطع فهمها, ولكن بعض الاجزاء مكتوبة بالانكليزية

292
00:14:42,866 --> 00:14:44,667
.جميعها تتحدث حولكِ

293
00:14:44,701 --> 00:14:46,001
.لقد احبكِ

294
00:14:46,036 --> 00:14:47,870
.وبعدها... إعتقد بأنكِ احببته

295
00:14:47,921 --> 00:14:49,171
وانا الان مُحتار

296
00:14:49,205 --> 00:14:50,756
لأن كل هذا

297
00:14:52,208 --> 00:14:53,208
حصل منذ عدّة

298
00:14:53,260 --> 00:14:55,210
.سنوات مضت

299
00:14:55,262 --> 00:14:57,346
.حسناً

300
00:14:57,380 --> 00:14:59,882
.أعتقد بأننا يجب أن نتحدث

301
00:15:01,801 --> 00:15:03,018
...حسناً

302
00:15:03,053 --> 00:15:04,219
نحتاجكِ انتِ و (فريدريك)

303
00:15:04,271 --> 00:15:05,304
,ان تسلطوا نجمكم وتؤدوا

304
00:15:05,306 --> 00:15:06,305
.سحر التوأم العجيب

305
00:15:06,307 --> 00:15:07,556
قوموا بأيجاد (تاركوف)

306
00:15:07,607 --> 00:15:09,224
.قبل أن يقوم بأيجاد مُضيفاً للملك

307
00:15:09,276 --> 00:15:10,109
ماذا؟

308
00:15:10,111 --> 00:15:11,160
,أعتقد بأننا لا يجب أن نقوم بذلك

309
00:15:11,194 --> 00:15:12,244
.لأنها من المحتمل أن تكون خطرة

310
00:15:12,479 --> 00:15:14,180
,لماذا؟ لماذا؟ نحن اصلاً لم نكن هُناك

311
00:15:14,182 --> 00:15:15,214
.إنما فقط افكار عن أجسادنا

312
00:15:15,216 --> 00:15:16,432
ماذا لو أحس بنا (تاركوف)؟

313
00:15:17,067 --> 00:15:18,784
.حتى لو أحس بنا, لا يمكنه لمسنا

314
00:15:18,818 --> 00:15:20,619
.قبل أن تذهبي يا (فريا)

315
00:15:20,654 --> 00:15:22,905
...حقاً (جوانا)

316
00:15:22,956 --> 00:15:24,456
.طلسم الرحلة؟ يجب أن نسرع

317
00:15:24,491 --> 00:15:25,958
لا أرغب من اولادي

318
00:15:25,992 --> 00:15:27,326
أن يذهبوا كلاهما في فم الاسد

319
00:15:27,328 --> 00:15:28,377
.بلا حماية

320
00:15:28,411 --> 00:15:29,312


321
00:15:29,346 --> 00:15:31,447
.خصوصاً عندما يكون ذلك "الاسد" هو الملك

322
00:15:31,581 --> 00:15:33,465
,والان حالما تعرفون بمكانه

323
00:15:33,500 --> 00:15:34,667
إرجعوا هُنا في الحال

324
00:15:34,669 --> 00:15:37,520
.وانا و (ويندي) سنتولى الامر بعدها

325
00:15:37,754 --> 00:15:39,088
هل انتَ جاهز؟

326
00:15:39,139 --> 00:15:44,191
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

327
00:15:49,117 --> 00:15:50,900
.والان إنطقي اسم الشخص الذي تبحثين

328
00:15:51,351 --> 00:15:52,768
.(ميسون تاركوف)

329
00:15:53,103 --> 00:15:54,737
.(ميسون تاركوف)

330
00:15:54,771 --> 00:15:55,904
.(ميسون تاركوف)

331
00:15:55,939 --> 00:15:56,905


332
00:15:56,940 --> 00:15:58,574


333
00:15:58,608 --> 00:16:00,609


334
00:16:13,039 --> 00:16:14,540


335
00:16:20,180 --> 00:16:21,547


336
00:16:21,549 --> 00:16:23,632
<font color="#800080">♪ ...بعدما ترحل ♪</font>

337
00:16:23,683 --> 00:16:24,850
.إنه (تاركوف)

338
00:16:24,884 --> 00:16:27,853
<font color="#800080">♪ وتجعلني أبكي ♪</font>

339
00:16:27,887 --> 00:16:30,356
<font color="#800080">♪ بعدما ترحل ♪</font>

340
00:16:30,390 --> 00:16:32,107
<font color="#800080">♪ لا تملك إنكاراً ♪</font>

341
00:16:32,142 --> 00:16:35,027
<font color="#800080">♪ ستشعر بخير ♪</font>

342
00:16:36,980 --> 00:16:39,365


343
00:16:39,399 --> 00:16:40,649
<font color="#800080">♪ ستفتقد الى  ♪</font>

344
00:16:40,700 --> 00:16:44,703
<font color="#800080">♪ أعز صديق لك ♪</font>

345
00:16:44,738 --> 00:16:47,990
<font color="#800080">♪ وبعدها سيحين الوقت ♪</font>

346
00:16:48,041 --> 00:16:49,875
<font color="#800080">♪ فلا تنساه ♪</font>

347
00:16:49,909 --> 00:16:50,976
<font color="#800080">♪ سيحين الوقت ♪</font>

348
00:16:51,011 --> 00:16:52,411
<font color="#800080">♪ عندما ♪</font>

349
00:16:52,413 --> 00:16:53,829
<font color="#800080">♪ تندم عليها ♪</font>

350
00:16:53,880 --> 00:16:55,998
<font color="#800080">♪ ...شخصاً ما ♪ -</font>
من هذا؟ -

351
00:16:56,049 --> 00:16:57,883
.إنه (تومي) -
.يا إلهي -

352
00:16:57,917 --> 00:17:00,335
<font color="#800080">♪ عندما تكبر وحيداً ♪</font>

353
00:17:00,387 --> 00:17:03,055
<font color="#800080">♪ سينكسر قلبك مثلي ♪</font>

354
00:17:03,089 --> 00:17:05,424
<font color="#800080">♪ وستفتقدني وحدي ♪</font>

355
00:17:05,426 --> 00:17:07,760
<font color="#800080">♪ بعدما ترحل ♪</font>

356
00:17:07,762 --> 00:17:10,012
<font color="#800080">♪ ...بعدما ترحل ♪</font>

357
00:17:10,063 --> 00:17:11,263
<font color="#800080">♪ ...بعيداً ♪</font>

358
00:17:14,100 --> 00:17:16,185
.أعلم بأنكَ تعرف سرنا

359
00:17:18,738 --> 00:17:20,189
.وانكَ لا تخشى الموت

360
00:17:20,240 --> 00:17:22,941
...هذا ما يجعلكَ

361
00:17:22,943 --> 00:17:25,494
المرشح الافضل

362
00:17:25,528 --> 00:17:28,614
.لتحل محلكَ روح الملك

363
00:17:30,283 --> 00:17:32,701
...حالما أقوم بأزالتها من

364
00:17:32,752 --> 00:17:33,919
.جسد (فريدريك)

365
00:17:33,953 --> 00:17:34,953


366
00:17:49,025 --> 00:17:50,609
.(فريا) الامر ليس كما تعتقدين -
ماذا؟ -

367
00:17:51,661 --> 00:17:53,162
.(فريا)

368
00:17:53,196 --> 00:17:54,613
!إبتعد عني

369
00:17:54,664 --> 00:17:55,781
!(تاركوف) يحتجز (تومي)

370
00:17:55,832 --> 00:17:56,782
ماذا؟ -
ماذا حدث؟ -

371
00:17:56,833 --> 00:17:57,916
.أعطني فُرصة لكي أُفسر الامر

372
00:17:57,951 --> 00:17:59,168
.لا أُصدق بأننا وثقنا بكَ

373
00:17:59,202 --> 00:18:01,369
أين هم؟
أين (تومي)؟

374
00:18:01,371 --> 00:18:02,904
,في بناية المستشفى القديمة

375
00:18:02,906 --> 00:18:03,629
.في شارع (غابريل)

376
00:18:03,955 --> 00:18:05,190
ماذا حدث يا (فريا)؟ -
.يجب أن نذهب الى هناك في الحال -

377
00:18:05,241 --> 00:18:06,408
!(فريدريك) ضالع في الامر

378
00:18:06,442 --> 00:18:07,742
كان يحمل روح الملك

379
00:18:07,777 --> 00:18:08,910
!كُل هذا الوقت

380
00:18:08,945 --> 00:18:09,912
.كلّا, انتِ لا تفهمين الامر

381
00:18:09,946 --> 00:18:10,946
ما الذي لا أفهمه؟

382
00:18:11,448 --> 00:18:12,747
.لقد سمعت ما قاله (تاركوف)

383
00:18:12,782 --> 00:18:13,932
هل هذا صحيحاً؟ -
.كلّا, ليس صحيحاً -

384
00:18:14,083 --> 00:18:15,000
إذاً, لماذا تقول هذا؟

385
00:18:15,051 --> 00:18:16,385
...لأنني في بادئ الامر

386
00:18:16,619 --> 00:18:17,702
...عندما أتيت الى هُنا

387
00:18:17,753 --> 00:18:19,371
.كانت لديّ خطة

388
00:18:19,422 --> 00:18:20,872
,ولكن بعدما أدركت بأني فرداً من العائلة

389
00:18:20,923 --> 00:18:21,707
!بأنني لَن أستطيع تنفيذ الخطة

390
00:18:21,741 --> 00:18:22,791
أعطيناكَ فرصة أُخرى

391
00:18:23,126 --> 00:18:23,909
وقمت بخيانتنا؟

392
00:18:23,960 --> 00:18:26,044
!ارجوكِ إنصتي الي -
<font color="#ff0000">"إكسبيرجو" -</font>

393
00:18:26,379 --> 00:18:28,630


394
00:18:37,641 --> 00:18:39,108
.إذهبي الى مكان آمن يا (فريا)

395
00:18:39,142 --> 00:18:41,226
.وإختبئي من أمام العيان

396
00:18:41,777 --> 00:18:43,445
,يجب أن نغادر يا (جوانا)

397
00:18:43,479 --> 00:18:44,613
يجب أن نجد (تومي)

398
00:18:44,647 --> 00:18:46,315
.قبل قوات الاوآن -
...انا آسف -

399
00:18:46,349 --> 00:18:48,016
.لا اودّ أذية اي شخص

400
00:18:48,018 --> 00:18:49,601
...لسعة أُخرى

401
00:18:49,952 --> 00:18:51,453
.هذا كل ما يتطلبه الامر

402
00:18:51,487 --> 00:18:52,621
.لا مزيد من الأكاذيب -
!(جوانا) -

403
00:18:52,655 --> 00:18:54,122
!دعينا نذهب -
...لقد أتيت في مهمة -

404
00:18:54,157 --> 00:18:56,041
الامر صحيح, الملك أرسلني

405
00:18:56,075 --> 00:18:57,993
.عن طريق البوابة -
ما الذي يريده؟ -

406
00:18:57,995 --> 00:18:59,094
.اراد التحدّث معكِ فحسب

407
00:18:59,096 --> 00:19:00,762
.هذا كُل ما قاله -
!...ارجوكِ -

408
00:19:00,796 --> 00:19:01,830
.هو يهدف إلى تدميرنا

409
00:19:01,832 --> 00:19:02,914
إعطيه لسعة أُخرى

410
00:19:02,965 --> 00:19:04,499
!ودعينا ننتهي من الامر فحسب

411
00:19:04,501 --> 00:19:05,800
...أُمي, ارجوكِ

412
00:19:05,835 --> 00:19:06,485
.فقط إصغِ اليّ

413
00:19:06,519 --> 00:19:07,653
أنصت الى أكاذيبك؟

414
00:19:08,087 --> 00:19:08,754
!لا, لا... لا

415
00:19:08,788 --> 00:19:10,038
.انا اقول لكِ الحقيقة

416
00:19:10,340 --> 00:19:11,673
.انا اقول لكِ الحقيقة

417
00:19:11,675 --> 00:19:12,724
...لقد توقفت عن تقديم

418
00:19:12,775 --> 00:19:14,226
.المُساعدة للملك... لأجلكم

419
00:19:14,477 --> 00:19:16,211
رُبما كرهتيني لعدّة سنين مضت

420
00:19:16,213 --> 00:19:17,529
...لأنني وقفت الى جانب جدي

421
00:19:17,763 --> 00:19:19,264
.ولكن لا يمكنكِ تركي فحسب

422
00:19:19,315 --> 00:19:20,515
,بعد كُل تلك السنين

423
00:19:20,517 --> 00:19:21,967
.لم تتوقفي عن حُبي

424
00:19:22,018 --> 00:19:22,968
,بقيت في بالكِ

425
00:19:23,019 --> 00:19:25,137
.وسأضل دائماً ابنكِ

426
00:19:25,188 --> 00:19:26,471
لا تعلمين جيّداً

427
00:19:26,522 --> 00:19:28,223
.ما يعني هذا لي

428
00:19:28,225 --> 00:19:29,691
...وبالنسبة لـ(ويندي)

429
00:19:29,726 --> 00:19:32,160
...أعلم بأنكِ لم تثقِ بي منذُ البداية

430
00:19:32,195 --> 00:19:33,362
.لكنكِ قمتِ بمسامحتي

431
00:19:33,396 --> 00:19:34,563
أشعر بأنني

432
00:19:34,597 --> 00:19:37,015
.جزءاً من هذه العائلة

433
00:19:39,652 --> 00:19:40,869
ارجوكِ, لقد سمعنا كل هذا

434
00:19:40,904 --> 00:19:42,204
.من قبل يا (جوانا)

435
00:19:42,238 --> 00:19:43,956
...ارجوكِ, يجب أن نرحل

436
00:19:43,990 --> 00:19:45,707
,شاغلي (تاركوف)

437
00:19:45,742 --> 00:19:47,542
.لكي أتمكن من إستعادة (تومي)

438
00:19:47,577 --> 00:19:49,544
.حسناً, سنتعامل معكَ لاحقاً

439
00:19:49,579 --> 00:19:50,996
.سنقوم بتوبيخكَ جيّداً

440
00:19:53,416 --> 00:19:55,884


441
00:19:58,004 --> 00:20:00,806


442
00:20:00,840 --> 00:20:02,424
حسناً, هل تستطيعين فهم اياً منها؟

443
00:20:02,426 --> 00:20:03,642
.قليلاً

444
00:20:03,676 --> 00:20:04,843
,حسناً, مُمتاز هذا حقاً

445
00:20:04,894 --> 00:20:06,144
شيء جيّد, اليس كذلك؟

446
00:20:06,179 --> 00:20:07,312
...أقصد لو كانت كل تلك التعويذات قويةٌ جداً

447
00:20:07,347 --> 00:20:08,847
.كلّا يا (داش), هذا فضيعاً

448
00:20:08,898 --> 00:20:10,482
...تلك التعويذات مُضلمة

449
00:20:10,516 --> 00:20:11,650
وخطرة

450
00:20:11,684 --> 00:20:12,768
ويجب أن نتجنبها

451
00:20:12,770 --> 00:20:13,819
.مهما كلّف الامر

452
00:20:13,853 --> 00:20:15,187
:هُنالك مثل قديم يقول

453
00:20:15,238 --> 00:20:16,438
الكلمات التي تكتب في الدم"

454
00:20:16,440 --> 00:20:17,656
".تقوم بسحب الدم فقط

455
00:20:17,690 --> 00:20:19,408
النية الشريرة للتعويذة

456
00:20:19,442 --> 00:20:20,776
.موجودة من ضمنها

457
00:20:20,778 --> 00:20:23,278
.وستقوم تلك التعاويذ بتبقيع روحك

458
00:20:23,280 --> 00:20:25,330
,إنها شريرة, وعندما تفكر بها

459
00:20:25,365 --> 00:20:27,249
.هو يفكر بها ايضاً -
,حسناً, لا اودّ فعلها -

460
00:20:27,251 --> 00:20:28,333
ولكن كيف يمكن

461
00:20:28,368 --> 00:20:29,334
أن تعرفيه؟

462
00:20:29,369 --> 00:20:30,369
...أقصد

463
00:20:30,420 --> 00:20:31,453
كم يبلغ عمركِ؟

464
00:20:31,455 --> 00:20:32,837
...حسناً, هذا حقاً

465
00:20:32,888 --> 00:20:34,089
...سؤال وقح, إضافة إلى

466
00:20:34,123 --> 00:20:36,425
.أن هذه الصورة لم تكن انا, ليس بالضبط

467
00:20:36,459 --> 00:20:39,211
إنظر, انا و (فريا) قاموا بأعادة إحيائنا

468
00:20:39,262 --> 00:20:41,930
,مراراً وتكراراً لعدّة قرون

469
00:20:41,965 --> 00:20:44,516
.لكننا لا نتذكر اياً من حياتنا الماضية

470
00:20:44,550 --> 00:20:46,200
أتتحدثين عن التناسخ؟

471
00:20:46,235 --> 00:20:47,485
.ليس هذا تحديداً

472
00:20:47,536 --> 00:20:48,971
...والدتنا ملعونة

473
00:20:48,973 --> 00:20:50,272
...لا يمكنها أن تموت

474
00:20:50,306 --> 00:20:51,473
وتبقى فقط

475
00:20:51,475 --> 00:20:54,026
.تنجب بنا مراراً وتكراراً

476
00:20:54,060 --> 00:20:55,978
.أعتقد بأن رأسي سينفجر

477
00:20:55,980 --> 00:20:57,612
...لقد القيت تعويذة مؤخراً

478
00:20:57,647 --> 00:20:59,081
و أكتشفت بعدها بأنني...

479
00:20:59,115 --> 00:21:01,483
...في إحدى الحيوات التي عشتها

480
00:21:01,485 --> 00:21:03,952
.كنت مخطوبة لجدك

481
00:21:03,987 --> 00:21:06,538
...انا آسف هل

482
00:21:06,572 --> 00:21:08,440
هل قلتي تواً جدي؟

483
00:21:08,474 --> 00:21:09,408
(ارشيبيلد براوننغ)

484
00:21:09,459 --> 00:21:11,910
.كان جدكَ

485
00:21:11,961 --> 00:21:14,212
.امكَ كانت إبنته

486
00:21:14,247 --> 00:21:16,882
كيف يعقل لهذا أن يحصل؟

487
00:21:16,916 --> 00:21:19,534
.بعدما مضى على أُمي مئات السنين

488
00:21:19,568 --> 00:21:22,004
.الساحرات يمكنهن العيش لفترة طويلة جداً

489
00:21:22,006 --> 00:21:24,556
.وأننا لا نشيخ مثل الناس العاديين

490
00:21:24,590 --> 00:21:26,425
.لا, لا, لا يمكنني تصديق هذا

491
00:21:26,476 --> 00:21:29,895
إذاً, كنتِ تنامين مع جدي؟

492
00:21:29,929 --> 00:21:31,813
,أجل, ولكن عندما إلتقيت به

493
00:21:31,848 --> 00:21:33,482
.كان عمر والدتكَ عشر سنوات

494
00:21:33,516 --> 00:21:34,983
...لذا من غير المحتمل -
.جيّد -

495
00:21:35,018 --> 00:21:36,651
جيّد, انا مرتاح جداً لأعلم

496
00:21:36,686 --> 00:21:38,687
.بأنني لم امارس الجنس مع جدتي الليلة الماضية

497
00:21:38,689 --> 00:21:41,406
.أخبرتكَ يا (داش) بأن تلك كانت نسخة أُخرى مني

498
00:21:41,441 --> 00:21:42,741
!هذا لا يجعل الامر جيّداً -
.انا آسفة -

499
00:21:42,775 --> 00:21:44,159
.لقد أحببت (ارشيبيلد)

500
00:21:44,193 --> 00:21:46,411
.لكنه قادني الى طريق مُظلم

501
00:21:46,446 --> 00:21:48,413
.وهذا ما كلفني حياتي في نهاية المطاف

502
00:21:48,448 --> 00:21:51,450
ماذا تعنين بطريق مُظلم؟

503
00:21:54,704 --> 00:21:56,671
.يا إلهي

504
00:21:56,706 --> 00:21:57,956
...(داش)

505
00:21:58,007 --> 00:22:01,760
.لقد قتلنا رجلاً وقمنا بتغطية الامر

506
00:22:01,794 --> 00:22:04,829
هل قمتم بها انتِ و (ارشيبيلد) كذلك؟

507
00:22:04,863 --> 00:22:05,881
.أجل

508
00:22:05,883 --> 00:22:08,100
,لَم ارى حتى هذا قبلاً
.انا وانت فعلنا الشي ذاته

509
00:22:08,134 --> 00:22:09,801
.الأنماط تتكرر, ولكن بشكل بطيء

510
00:22:09,852 --> 00:22:11,520
!أجل, بالضبط كما حصل لـ(فريا) ولماضيها

511
00:22:11,554 --> 00:22:12,804
,ما يحصل بيننا الان

512
00:22:12,855 --> 00:22:14,189
...نفس الشي الذي حصل بيني وبين (ارشيبيلد) -
!(انغريد) -

513
00:22:14,223 --> 00:22:15,724
!انتِ تنسين إختلاف كبير جداً

514
00:22:15,726 --> 00:22:17,776
.لقد قلتي بأن (ارشيبيلد) كان شرير

515
00:22:17,810 --> 00:22:20,862
.حسناً, انا لستُ شريراً

516
00:22:20,897 --> 00:22:23,865
.اودّ حقاً ان اصدقكَ يا (داش)

517
00:22:23,900 --> 00:22:26,651
.لكن لو كانت تلك الحقيقة فعليكَ أن تبرهنها لي

518
00:22:26,702 --> 00:22:28,236
.حسناً

519
00:22:28,238 --> 00:22:30,455
حسناً, كيف أستطيع ذلك؟

520
00:22:30,490 --> 00:22:31,873
.حسناً, يجب أن نقوم بكسر النمط

521
00:22:31,908 --> 00:22:33,959
يجب أن نتيقن بأنكَ

522
00:22:33,993 --> 00:22:35,577
.لا تشبه جدكَ إطلاقاً

523
00:22:37,080 --> 00:22:39,748
.يجب أن تقوم بحرق تلك الصحف يا (داش)

524
00:22:39,750 --> 00:22:42,217
.وتنسى بأمر وجود تلك التعاويذ

525
00:22:46,756 --> 00:22:48,890
مرحباً, هل قمتي بأقتحام شقتي؟

526
00:22:48,925 --> 00:22:51,959
.أجل, لكن الامر كان لسبب جيّد

527
00:22:51,961 --> 00:22:53,761
...لقد أخبرتكِ الليلة الماضية (فريا)

528
00:22:53,796 --> 00:22:54,846
.إنصت الي يا (كيليان)

529
00:22:54,897 --> 00:22:56,598
.الامر لَم يكُن حول مشاعري لك

530
00:22:56,600 --> 00:22:58,316
.لا يمكننا أن نكون معاً, إذا أردت ذلك

531
00:22:58,351 --> 00:22:59,351
.لا بأس بذلك

532
00:22:59,402 --> 00:23:00,986
.لكنني قلقةٌ عليك

533
00:23:01,020 --> 00:23:02,887
أعتقد بأن (ايفا)

534
00:23:02,922 --> 00:23:04,172
...فعلت شيئاً لك, أعتقد بأنها

535
00:23:04,174 --> 00:23:05,190
.تتلاعب بعقلك -
(فريا)؟ -

536
00:23:05,241 --> 00:23:06,408
.الامر مُحزن -
أعلم, أعلم بأني -

537
00:23:06,442 --> 00:23:07,692
.ابدو مجنونة حتى مع نفسي

538
00:23:07,743 --> 00:23:09,444
.لكنني عرفت بأني على حق

539
00:23:09,446 --> 00:23:11,413
.لا أعلم ما هي قادمة على فعله

540
00:23:11,447 --> 00:23:13,615
.لكن أعلم بأنها تُحاول إخفاء الحقيقة عنك

541
00:23:13,617 --> 00:23:16,251
وما تلك الحقيقة؟

542
00:23:16,285 --> 00:23:19,538
.بأنكَ لا زلت تحبني

543
00:23:21,624 --> 00:23:23,208
هل ترى هذه؟

544
00:23:23,259 --> 00:23:24,593
.لقد وجدتها في شقتك

545
00:23:24,627 --> 00:23:26,444
إذاً؟ -
هذه جرعة قويةٌ جداً -

546
00:23:26,495 --> 00:23:27,546
."وإسمها "نفس الشيطان

547
00:23:27,597 --> 00:23:28,694
.لديكِ العديد من الجرعات ايضاً

548
00:23:28,720 --> 00:23:29,915
هل هذا يعني بأنكِ قادمة على فعل شيء ما لي؟

549
00:23:29,966 --> 00:23:31,533
نفس الشيطان إكسير كيميائي

550
00:23:31,567 --> 00:23:33,301
.تستخدم للسيطرة على العقل

551
00:23:33,303 --> 00:23:34,505
.(ايفا) لا تقوم بالسيطرة على عقلي

552
00:23:34,531 --> 00:23:36,938
.إذا كنت تحت تأثير التعويذة, بالطبع لا يمكنكَ أن تصدقني

553
00:23:36,973 --> 00:23:39,774
.حسناً, أعتقد بأنكِ مجنونة

554
00:23:39,809 --> 00:23:42,310
وهذا ما يبرهن بأنكِ محقة حول امر (ايفا)؟

555
00:23:42,312 --> 00:23:44,563
.سأتحدث مع (ايفا) في كل الاحوال

556
00:23:44,614 --> 00:23:47,482
.لَن أدعك تقومين بالتحدث معها

557
00:23:47,484 --> 00:23:49,151
.لا اثق بكِ و انتِ بجانب زوجتي

558
00:23:55,291 --> 00:23:56,659
ما خطبك بحق الجحيم؟

559
00:23:58,244 --> 00:24:00,245


560
00:24:01,464 --> 00:24:04,332
.يجب أن اكون في عملي الان

561
00:24:10,973 --> 00:24:13,057
.حظاً موفقاً لك في حياة بعد الموت

562
00:24:13,108 --> 00:24:15,277


563
00:24:17,180 --> 00:24:18,680
ما الذي يحدث لي؟

564
00:24:21,517 --> 00:24:24,186
.كنت على حق

565
00:24:24,188 --> 00:24:26,655
.انت المُختار

566
00:24:36,970 --> 00:24:39,272
.انت تقوم بالفعل الصواب يا (داش)

567
00:24:39,306 --> 00:24:41,241
.إنظري, انا اودّ أن اضع كل تلك الامور خلفي

568
00:24:41,243 --> 00:24:42,542
.اودّ المضي في حياتي

569
00:24:42,977 --> 00:24:43,877
.هذا جيّد

570
00:24:43,911 --> 00:24:44,911
.انا مسرورة يا (داش)

571
00:24:44,913 --> 00:24:46,330
.لكن لا تفعل ذلك لأجلي

572
00:24:46,381 --> 00:24:48,048
لما لا؟

573
00:24:48,082 --> 00:24:50,384
.انا هُنا لتقديم المُساعدة لك

574
00:24:50,418 --> 00:24:53,387
.لكنك لا يمكنك المضي في حياتك حتى ترجع الامور الى نصابها الصحيح

575
00:24:53,421 --> 00:24:55,305
.كل شيء

576
00:24:55,340 --> 00:24:56,973
حسناً, كيف ذلك؟

577
00:24:57,008 --> 00:24:59,509
.بدءاً من إخبار (كيليان) الحقيقة

578
00:24:59,560 --> 00:25:02,429
.لا أعتقد بأن تلك فكرة جيّدة

579
00:25:02,431 --> 00:25:04,398
يجب أن تكون

580
00:25:04,432 --> 00:25:07,067
.صادقاً معه كُلياً

581
00:25:07,101 --> 00:25:10,354
...و انتِ تقولين بأنني لو فعلت هذا

582
00:25:10,405 --> 00:25:12,572
سأحضى بفرصة أُخرى لكي نكون معاً؟

583
00:25:12,607 --> 00:25:14,024
.كلّا

584
00:25:14,075 --> 00:25:16,076
.ليس هذا ما أقصده إطلاقاً

585
00:25:16,110 --> 00:25:17,778
,لو فعلت هذا يا (داش)

586
00:25:17,780 --> 00:25:20,197
.ستكون لكَ فُرصة أُخرى

587
00:25:20,248 --> 00:25:22,298
لأنكَ إن لم تفعل, سيبقى معك هذا الامر

588
00:25:22,333 --> 00:25:24,751
.لما تبقى من حياتك

589
00:25:29,791 --> 00:25:31,458
(ايفا)؟

590
00:25:37,131 --> 00:25:39,433
.ارجوكَ لا تقترب أكثر

591
00:25:41,135 --> 00:25:43,136
ما الامر يا عزيزتي؟

592
00:25:45,223 --> 00:25:47,224
أين (ابويلا)؟

593
00:25:47,275 --> 00:25:48,892
.لقد توفت

594
00:25:51,979 --> 00:25:56,817
.قلت لك لا تقترب أكثر

595
00:26:02,573 --> 00:26:04,991
ماذا حدث يا (ايفا)؟

596
00:26:06,627 --> 00:26:08,662
.لقد كنت أكذب عليك

597
00:26:08,664 --> 00:26:10,664
.منذُ البداية

598
00:26:12,467 --> 00:26:16,253
.إعتقدت بأنكَ الجواب الشافي لدعواتي

599
00:26:16,304 --> 00:26:18,255
.عرّاف

600
00:26:18,306 --> 00:26:21,174
.حصلت عليه من مُحيط جميل

601
00:26:21,176 --> 00:26:24,010
.لا أفهم ذلك

602
00:26:24,012 --> 00:26:26,062
.لقد ولدت كأمرأة فانية

603
00:26:26,097 --> 00:26:27,814
.منذُ عدّة قرون

604
00:26:27,849 --> 00:26:30,984
حتى قابلت عرّافاً

605
00:26:30,986 --> 00:26:33,904
.والذي عرض عليَّ قوى وحياة أبدية

606
00:26:33,938 --> 00:26:36,656
.كل ما عليَّ فعله هو رهن حياتي له

607
00:26:36,691 --> 00:26:39,659
.وبالمقابل قام بتحويلي الى ساحرة

608
00:26:39,694 --> 00:26:43,663
.بعد تسع شهور, كنت حاملاً بأول طفل لنا

609
00:26:43,698 --> 00:26:46,583
.طفل العرّاف

610
00:26:46,617 --> 00:26:49,669
طالما حملت بأبن العرّاف

611
00:26:49,704 --> 00:26:52,255
,قبل أن يموت طفلي السابق

612
00:26:52,290 --> 00:26:56,042
.كنت سأبقى قويّة وشابّة

613
00:26:58,179 --> 00:27:00,897
لهذا قمت بأستدعائكَ

614
00:27:00,948 --> 00:27:03,383
.الى (سانتو دومينجو)

615
00:27:03,385 --> 00:27:05,852
...أحسست بأنكَ

616
00:27:05,887 --> 00:27:07,521
بلا هدف

617
00:27:07,555 --> 00:27:10,106
.عند المُحيط

618
00:27:10,141 --> 00:27:13,643
.لذا إستخدمت قواي لكي أجعلكَ قريباً

619
00:27:15,363 --> 00:27:17,280
والقيت عليكَ تعويذة

620
00:27:17,315 --> 00:27:20,066
.تجعلكَ تقع في حُبي

621
00:27:20,068 --> 00:27:22,068
,لقد إحتجتكَ يا عزيزي

622
00:27:22,070 --> 00:27:24,204
.لكي أستطيع العيش

623
00:27:26,207 --> 00:27:28,241
.لَم تكُن (الما) جدتي

624
00:27:28,243 --> 00:27:30,410
.وإنما كانت إبنتي

625
00:27:30,412 --> 00:27:33,296
.إحتجت أن اكون حاملاً قبل أن تموت

626
00:27:33,331 --> 00:27:36,883
.لكن الامر لَم يُفلح

627
00:27:36,918 --> 00:27:39,252
,والان هي ميتة

628
00:27:39,254 --> 00:27:41,972
.تَم كسر التعويذة

629
00:27:42,006 --> 00:27:44,724


630
00:27:44,759 --> 00:27:46,476
!ارجوكِ يا (فريا)

631
00:27:46,511 --> 00:27:50,347
!إنقذيها, إفعلي شيئاً ما

632
00:27:50,398 --> 00:27:53,650
.حسناً

633
00:27:53,684 --> 00:27:56,570
...حسناً

634
00:27:56,604 --> 00:28:00,357
رددي من بعدي حسناً؟

635
00:28:00,408 --> 00:28:07,343
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

636
00:28:17,542 --> 00:28:19,376
!الامر لا يُفلح

637
00:28:19,427 --> 00:28:20,927
.انا آسفة يا (كيليان)

638
00:28:20,962 --> 00:28:22,596
.لا أعلم ماذا افعل

639
00:28:24,932 --> 00:28:27,467
.انا آسف يا (ايفا)

640
00:28:29,554 --> 00:28:33,106
.لقد أحببتكَ فعلاً يا عزيزي

641
00:29:02,470 --> 00:29:05,088


642
00:29:12,513 --> 00:29:13,980


643
00:29:17,318 --> 00:29:19,235
!هذا شيرت (تومي)

644
00:29:19,270 --> 00:29:21,688
أين هو بحق الجحيم؟

645
00:29:23,357 --> 00:29:26,443
!سأقوم بقتل ذلك إبن السافلة (تاركوف)

646
00:29:30,114 --> 00:29:32,449
(ويندي)؟

647
00:29:32,500 --> 00:29:34,084
.رُبما لا زال (تومي) على قيد الحياة

648
00:29:34,118 --> 00:29:36,286
.سأقوم بقتله في كلا الحالتين

649
00:29:38,039 --> 00:29:39,756
حسناً, لقد أضعنا

650
00:29:39,790 --> 00:29:43,093
فرصتنا بالقضاء عليه فجأةً

651
00:29:43,127 --> 00:29:45,629
.أعتقد بأننا يجب أن نجرب طريقة مباشرة أكثر فعالية

652
00:29:45,680 --> 00:29:48,632
ستقومين بالاتصال به فحسب؟

653
00:29:51,385 --> 00:29:54,137
!(جوانا) يا لها من مُفاجأة

654
00:29:54,188 --> 00:29:56,189
.وفرّها لنفسك, (فريدريك) أخبرني بكل شيء

655
00:29:56,223 --> 00:29:58,391
.أشك بأنه لم يخبركِ بكل شيء

656
00:29:58,393 --> 00:30:01,277
.اودّ أن اراك, في الحال

657
00:30:01,312 --> 00:30:02,696
.انا دائماً مسرور لرؤيتكِ

658
00:30:02,730 --> 00:30:04,064
.لكنني مشغول في هذه اللحظة

659
00:30:04,066 --> 00:30:05,615
.أستطيع قتلك بكل سهولة

660
00:30:05,650 --> 00:30:07,450
.كلانا يعلم ذلك

661
00:30:07,485 --> 00:30:10,537
,أعلم نقاط ضعفكَ
.وتعلم بأني أقوى منك

662
00:30:10,571 --> 00:30:12,122
هل تهددينني بذلك؟

663
00:30:12,156 --> 00:30:13,790
.هذا حقاً شيء رائع

664
00:30:13,824 --> 00:30:14,824
.لا اودّ قتلك

665
00:30:14,875 --> 00:30:16,543
.لا أفعل هذا بعد الان

666
00:30:16,577 --> 00:30:18,244
.ليس إن توجب عليَّ ذلك

667
00:30:18,246 --> 00:30:20,496
.أجل, اخيراً أغويتني يا (تاركوف)

668
00:30:20,547 --> 00:30:23,967
,إذا ما اردت أن نتفاوض قليلاً

669
00:30:24,001 --> 00:30:26,586
.يجب عليك أن تقوم بلقائي

670
00:30:26,588 --> 00:30:29,255
.بأرض مُحايدة

671
00:30:29,257 --> 00:30:32,926
.سمّي المكان

672
00:30:32,928 --> 00:30:34,561
ما الذي عليَّ فعله؟

673
00:30:34,595 --> 00:30:36,312
...لا أعلم

674
00:30:36,347 --> 00:30:39,849
.سأقوم بسؤال عائلتي بما نفعله مع رفاتها

675
00:30:39,900 --> 00:30:41,568
.سيساعدوننا في ذلك

676
00:30:41,602 --> 00:30:42,852
,يجب أن اكون غاضباً

677
00:30:42,903 --> 00:30:44,854
...لكن بدلاً من ذلك انا جداً -
.أعلم -

678
00:30:44,905 --> 00:30:46,740
.انكَ مُحتار

679
00:30:46,774 --> 00:30:48,825
.التعويذة التي كنت تحت تأثيرها قوية جداً

680
00:30:48,859 --> 00:30:51,194
.وستأخذ منك بعض الوقت لكي تزول

681
00:30:55,199 --> 00:30:56,449
.انا آسف جداً

682
00:30:56,451 --> 00:30:58,952
.ليس هُنالك شيء لكي تتأسف عليه

683
00:30:58,954 --> 00:31:01,171
...قلت لكِ مجنونة وفي الليلة الاخرى عند الحانة

684
00:31:01,205 --> 00:31:02,288
.الامر على ما يرام

685
00:31:02,290 --> 00:31:04,758
.لَم تكن غلطتك

686
00:31:17,221 --> 00:31:20,306
آسفة, (انغريد)؟

687
00:31:20,308 --> 00:31:22,859
!(فريا) اودّ منكِ أن تأتي إلى المكتبة في الحال

688
00:31:22,893 --> 00:31:23,977
هل انتِ بخير؟

689
00:31:23,979 --> 00:31:26,062
!كلّا, ارجوكِ أسرعي فحسب

690
00:31:26,113 --> 00:31:28,064
لقد أغلقت تواً وهُنالك شاب مُخيف

691
00:31:28,115 --> 00:31:29,983
.ويبدو بأنه خطرٌ جداً -
.انا في طريقي -

692
00:31:32,236 --> 00:31:35,238
.انا خائفة حقاً

693
00:31:48,961 --> 00:31:50,378
.يا إلهي

694
00:31:50,429 --> 00:31:51,546
!(انغريد)

695
00:31:51,597 --> 00:31:53,098
.يا إلهي

696
00:31:53,132 --> 00:31:54,516
هل انتِ بخير يا (انغريد)؟

697
00:31:54,550 --> 00:31:55,634
ماذا حدث؟

698
00:31:55,636 --> 00:31:57,302
!...(انغريد)

699
00:31:58,304 --> 00:32:00,138
!إستفيقي

700
00:32:00,140 --> 00:32:01,556
.يا إلهي

701
00:32:04,477 --> 00:32:05,777


702
00:32:05,811 --> 00:32:07,062


703
00:32:07,113 --> 00:32:10,615
.وبعدها توفت فجأةً بين ذراعي

704
00:32:12,118 --> 00:32:13,785
.إعتقدت بأنني أحببتها

705
00:32:15,655 --> 00:32:19,074
.لَم أستطع حتى أن اثق بنفسي

706
00:32:19,125 --> 00:32:20,625
,كل يوم عشته في الاسابيع القليلة الماضية

707
00:32:20,660 --> 00:32:23,545
.وكل شيء كنت أشعر به كان مُجرد كذبة

708
00:32:23,579 --> 00:32:25,580
.انا آسف جداً

709
00:32:25,615 --> 00:32:26,615
.لا أعلم ما الشيء الحقيقي بعد الان

710
00:32:26,666 --> 00:32:27,616
.ولا أعلم في اي شخص يمكنني أن اثق

711
00:32:27,967 --> 00:32:29,417
.يمكنكَ أن تثق بي

712
00:32:32,588 --> 00:32:35,307
.شكراً

713
00:32:35,341 --> 00:32:36,808
.أجل

714
00:32:38,311 --> 00:32:39,728


715
00:32:39,762 --> 00:32:41,313


716
00:32:41,347 --> 00:32:42,480
...رُبما

717
00:32:42,515 --> 00:32:45,150
...لأنكَ

718
00:32:45,184 --> 00:32:47,185
...العائلة الوحيدة المتبقية لي

719
00:32:48,437 --> 00:32:49,571


720
00:32:49,605 --> 00:32:51,656
.يجب أن اقول لك شيئاً

721
00:32:53,192 --> 00:32:55,610
...شيئاً انا خجلان منه

722
00:32:56,946 --> 00:32:58,029
شيئاً سأندم عليه

723
00:32:58,031 --> 00:32:58,981
,لما تبقى من حياتي

724
00:32:59,032 --> 00:33:01,817
.لكني اودّ أن اقول لك الحقيقة

725
00:33:01,868 --> 00:33:03,368
حول ماذا؟

726
00:33:03,703 --> 00:33:07,038
.شيئاً له علاقة بليلة زفافي

727
00:33:08,507 --> 00:33:09,591


728
00:33:09,625 --> 00:33:11,376
...أتيت لرؤيتكَ

729
00:33:11,378 --> 00:33:12,794
.عند حوض السفن

730
00:33:16,299 --> 00:33:18,767


731
00:33:18,801 --> 00:33:20,352
.لا أراه

732
00:33:21,721 --> 00:33:22,854
.هُناك

733
00:33:28,694 --> 00:33:29,778
أين (تومي) بحق الجحيم؟

734
00:33:29,812 --> 00:33:31,896
.(ويندي)... مسرورة كالعادة

735
00:33:31,898 --> 00:33:33,398
,لَم أكن معجبة بكَ إطلاقاً, والان انا اكرهك

736
00:33:33,400 --> 00:33:34,566
لذا أخبرني بمكانه

737
00:33:34,568 --> 00:33:35,700
.قبل أن اقتلك

738
00:33:35,735 --> 00:33:38,403
لماذا لا تكوني مثل اختكِ؟

739
00:33:38,405 --> 00:33:39,788
...محبوبة للغاية

740
00:33:39,822 --> 00:33:40,905
.أنيقة جداً -
.أجبها فحسب -

741
00:33:40,907 --> 00:33:42,040
أين (تومي)؟

742
00:33:42,074 --> 00:33:43,325
.لا تقلقي إنه على قيد الحياة

743
00:33:43,376 --> 00:33:44,826
.الوعاء في امآن

744
00:33:44,877 --> 00:33:46,711


745
00:33:48,247 --> 00:33:49,798
ماذا ستفعلين؟

746
00:33:49,832 --> 00:33:52,384
.سأقوم بقتلك بشكل أسرع

747
00:33:52,418 --> 00:33:54,169
.تعلمين بأني أستطيع قراءة عقلكِ

748
00:33:54,220 --> 00:33:55,387
...أيتها القطّة الجبانة

749
00:33:55,421 --> 00:33:56,638
.لسنا هُنا لقتلكَ

750
00:33:56,672 --> 00:33:59,191
.لكننا لَن نسمح لك بأستعادة الملك

751
00:33:59,225 --> 00:34:00,258
...لقد فات الاوآن

752
00:34:00,293 --> 00:34:01,376
.سيحدث الامر

753
00:34:01,727 --> 00:34:03,144
هل كنت الى جانبنا ولو لمرّة؟

754
00:34:03,179 --> 00:34:04,646
...كلّا

755
00:34:04,680 --> 00:34:06,815
...إتخذت قسماً

756
00:34:06,849 --> 00:34:09,067
.مثلما فعل (فريدريك)

757
00:34:10,269 --> 00:34:12,153
.إنضممت الى الثورة كجاسوس لا أكثر

758
00:34:12,188 --> 00:34:14,339
...سأخدم الملك

759
00:34:14,374 --> 00:34:16,508
.ليوم مماتي

760
00:34:16,742 --> 00:34:18,243
.لكني سأخدمكِ ايضاً

761
00:34:18,445 --> 00:34:20,912
...كنت اراقبكِ يا (جوانا)

762
00:34:20,946 --> 00:34:22,697
لمئات السنين, راقبتكِ

763
00:34:22,748 --> 00:34:24,616
.وكنت اقرء عقلكِ عن بعد

764
00:34:26,702 --> 00:34:28,203
...عرفت المكِ

765
00:34:29,722 --> 00:34:30,839
عاطفتكِ

766
00:34:30,890 --> 00:34:33,008
.واسراركِ

767
00:34:33,259 --> 00:34:34,176
أعرفك أفضل

768
00:34:34,227 --> 00:34:35,594
.مما تتخيلين

769
00:34:35,796 --> 00:34:37,295
لقد سمعت منكِ

770
00:34:37,297 --> 00:34:38,513
.عدّة أفكار -
حقاً؟ -

771
00:34:38,547 --> 00:34:40,131
هل تستطيع قراءة أفكاري الان؟

772
00:34:40,133 --> 00:34:41,400
.أجل, بالطبع

773
00:34:41,402 --> 00:34:42,901
.وأفكاركِ لا يمكنها أن تثنيني عما أقوم به

774
00:34:45,054 --> 00:34:46,938
.لا زلت احبكِ

775
00:34:46,972 --> 00:34:47,972
,انتِ غاضبة الان

776
00:34:47,974 --> 00:34:48,974
.لكنكِ ستعتادين على الامر

777
00:34:49,008 --> 00:34:50,725
...انا صبورٌ جداً... لقد إنتظرت

778
00:34:51,060 --> 00:34:53,778
طويلاً لليوم الذي

779
00:34:53,813 --> 00:34:55,697
سيعود فيه والدكِ

780
00:34:55,731 --> 00:34:58,116
.وسأحصل بعدها على مكافئتي

781
00:34:58,150 --> 00:35:00,068
,لقد وعدني الملك

782
00:35:00,119 --> 00:35:01,202
,بأنني لو ساعدته

783
00:35:01,237 --> 00:35:02,654
.ستكونين مُلكي

784
00:35:02,656 --> 00:35:03,822
.انا لستُ مكافئتكَ

785
00:35:03,824 --> 00:35:05,156
.ستأتين عندما يحين الوقت

786
00:35:06,492 --> 00:35:08,660
...وسنعود الى بيتنا

787
00:35:08,662 --> 00:35:09,711
.معاً

788
00:35:09,762 --> 00:35:11,096
.أجل... لن يحدث اياً من هذا

789
00:35:11,330 --> 00:35:13,031
,إذا كنت حقاً تعرفني يا (تاركوف)

790
00:35:13,033 --> 00:35:14,032
فأعلم جيّداً بأن

791
00:35:14,034 --> 00:35:15,250
.لا أحد يمكنه السيطرة علي

792
00:35:15,584 --> 00:35:17,085
.أقلها انت -
ليست لدي رغبة -

793
00:35:17,136 --> 00:35:18,420
,في السيطرة عليكِ

794
00:35:18,471 --> 00:35:20,638
.اودّ فقط خدمتكِ يا عزيزتي

795
00:35:20,673 --> 00:35:22,307
.أجل... هذا لن يحدث ابداً

796
00:35:22,341 --> 00:35:23,341
<font color="#ff0000">!إكسبيرجو</font>

797
00:35:38,190 --> 00:35:40,024
.حسناً, انا أفهم ذلك

798
00:35:40,059 --> 00:35:41,826
.أفهم ذلك, لكن الامر كثيراً علي

799
00:35:41,861 --> 00:35:43,661
لكن الا يمكنكَ على الاقل قول شيئاً ما؟

800
00:35:43,696 --> 00:35:45,079
.لقد حاولت قتلي

801
00:35:45,114 --> 00:35:46,498
:حاول أن تفهم ذلك يا (كيليان)

802
00:35:46,532 --> 00:35:49,367
.قامت (فريا) بهجري لأجلكَ

803
00:35:49,369 --> 00:35:50,952
.لقد كنت خارجاً عن السيطرة يا رجُل

804
00:35:51,003 --> 00:35:53,705
...كنت منزعجاً وغاضباً جداً

805
00:35:53,707 --> 00:35:55,123
.ولَم أكن أعلم شيئاً عن قواي

806
00:35:55,174 --> 00:35:56,424
.لَم أكن أعلم ما انا قادر عليه

807
00:35:56,459 --> 00:35:58,209
.كلّا, كلّا, كلّا

808
00:35:58,211 --> 00:35:59,794
.مُهاجمتي, هو الامر الاهم

809
00:35:59,845 --> 00:36:02,013
.لكنكَ تركتني هُناك عند القارب

810
00:36:03,682 --> 00:36:05,600
.دفعتني بأتجاه البحر وتركتني للموت

811
00:36:05,634 --> 00:36:07,385
.لقد كنت مذعوراً

812
00:36:09,054 --> 00:36:10,388
كنت "مذعوراً"؟

813
00:36:10,390 --> 00:36:11,806
كنت "مذعوراً"؟

814
00:36:14,810 --> 00:36:15,810
!لا تلمسني

815
00:36:16,562 --> 00:36:17,562
.انا آسف

816
00:36:17,564 --> 00:36:19,647
...انا فقط كنت

817
00:36:19,698 --> 00:36:20,882
".مذعوراً"

818
00:36:20,917 --> 00:36:22,951
.إفترضت أن هذا سيحصل, لكن يجب أن تهدأ

819
00:36:22,985 --> 00:36:24,536
لماذا؟

820
00:36:24,570 --> 00:36:25,420
لأننا لا يجب أن نتقاتل؟

821
00:36:25,454 --> 00:36:27,422
لأننا عائلة واحدة؟

822
00:36:27,456 --> 00:36:29,073
هل لأنني يجب علي الوثوق بكَ؟

823
00:36:29,075 --> 00:36:30,242
.انت لا تريد فعل هذا

824
00:36:30,276 --> 00:36:32,627
بلى, لقد فعلت, كلانا فعل هذا

825
00:36:32,678 --> 00:36:33,978
.أعتقد بأننا اردنا هذا لأنفسنا طيلة حياتنا

826
00:36:34,013 --> 00:36:35,096
منذُ اليوم الذي اتيت فيه الى الحياة

827
00:36:35,147 --> 00:36:36,198
.اردت مني أن اكون بعيداً عن طريقك

828
00:36:36,249 --> 00:36:37,950
.انت مخطئ -
حقاً؟ (فريا) لا تعلم بأنك -

829
00:36:37,984 --> 00:36:39,067
.تمتلك اخاً لك إلا حينما ظهرت

830
00:36:39,118 --> 00:36:40,885
,تعلم انتَ, بأنني لم أعش لفترة الـ(غاردينر)

831
00:36:40,920 --> 00:36:42,420
.لذا تظاهرت بأنني لست موجوداً

832
00:36:42,422 --> 00:36:44,172
!لَم تريد أن تكون جزءاً من هذه العائلة

833
00:36:44,223 --> 00:36:45,023
!لقد ذهبت بعيداً

834
00:36:45,057 --> 00:36:46,141
,انا ذهبت بعيداً

835
00:36:46,392 --> 00:36:47,759
!لأنكَ طردتني من المنزل

836
00:36:52,898 --> 00:36:55,016
...في المرة المقبلة حاول قتلي

837
00:36:55,067 --> 00:36:56,901


838
00:37:00,272 --> 00:37:01,356
.وإحرص على أن أكون ميتاً

839
00:37:01,407 --> 00:37:03,241
.بكل سرور

840
00:38:24,980 --> 00:38:26,731
!...(فريدريك)

841
00:38:26,782 --> 00:38:28,950
!...اخيراً, لقد وجدنا الإناء

842
00:38:28,984 --> 00:38:31,903
.حان وقت التحضير لوصول الملك

843
00:38:31,954 --> 00:38:32,904
انا مُتأكد من أن جدك

844
00:38:32,955 --> 00:38:33,955
مستعد ليعفو عما سلف

845
00:38:33,989 --> 00:38:35,657
.عفى الله عما سلف

846
00:38:35,659 --> 00:38:37,575
,الا زلت تشعر بالجنون

847
00:38:37,626 --> 00:38:38,993
لأني أخرجت تلك القذارة

848
00:38:38,995 --> 00:38:40,578
من جسدكَ, اليس كذلك؟

849
00:38:40,629 --> 00:38:42,580


850
00:38:42,631 --> 00:38:45,383
.يا إلهي

851
00:38:45,417 --> 00:38:47,301


852
00:38:48,504 --> 00:38:50,421
يبدو بأن الطريقة الوحيدة لقتل مُتخاطر

853
00:38:50,472 --> 00:38:52,173
.عن طريق عنصر المُفاجأة

854
00:38:56,011 --> 00:38:57,011


855
00:38:57,013 --> 00:38:58,479


856
00:39:01,517 --> 00:39:02,650


857
00:39:02,685 --> 00:39:04,318


858
00:39:04,987 --> 00:39:06,854


859
00:39:06,856 --> 00:39:09,107
...لَن أسمح لك

860
00:39:09,158 --> 00:39:10,825
او لجدي

861
00:39:10,859 --> 00:39:12,527
.بأيذاء عائلتي مُجدداً

862
00:39:12,529 --> 00:39:14,328
...سأقوم بقتل المُضيف

863
00:39:15,664 --> 00:39:18,032
.وبعدها سأقوم بقتل نفسي

864
00:39:18,034 --> 00:39:19,200
الملك لا يمكنه

865
00:39:19,202 --> 00:39:20,368
...ابداً

866
00:39:20,370 --> 00:39:21,536
.المجيء الى هذا العالم

867
00:39:21,538 --> 00:39:22,587
.إطلاقاً

868
00:39:22,621 --> 00:39:24,038


869
00:39:24,040 --> 00:39:25,089
.إطلاقاً

870
00:39:31,797 --> 00:39:34,098
...لقد تركت

871
00:39:34,133 --> 00:39:35,183
...لك هديّة

872
00:39:37,686 --> 00:39:40,188
.في الحديقة

873
00:40:28,937 --> 00:40:31,572
أين (فريدريك)؟

874
00:40:31,574 --> 00:40:33,573
.يبدو بأن سم العقرب قد إنتهى مفعوله

875
00:40:33,608 --> 00:40:35,309
.لا يمكنه أن يذهب بعيداً, لقد حاصرناه جيّداً

876
00:40:35,343 --> 00:40:37,595


877
00:40:40,115 --> 00:40:43,034
ماذا حدث؟

878
00:40:43,085 --> 00:40:46,454
.شيئاً ما في الحديقة, انا آسف جداً

879
00:41:18,654 --> 00:41:20,154


880
00:41:50,090 --> 00:41:55,556
<font color="#ff8000">|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||</font>

