﻿1
00:00:00,346 --> 00:00:01,778
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\t(400,2000,1,\fscy0\fscx0)}<font color=#ff8080> سابقا على المواجهه

2
00:00:01,846 --> 00:00:03,847
تعالي إلى هنا

3
00:00:08,319 --> 00:00:11,455
كان السم على القارورة

4
00:00:11,523 --> 00:00:13,023
حين تعود كينيا ربما ستحتاج إلى

5
00:00:13,091 --> 00:00:14,691
أن تجد لنفسها وظيفة أخرى

6
00:00:14,759 --> 00:00:16,260
... تحتاجين لإعداد نفسك

7
00:00:16,327 --> 00:00:17,894
سوف تعود .. سوف تعود

8
00:00:17,962 --> 00:00:18,962
أنا أعرفها

9
00:00:18,963 --> 00:00:20,463
مرحباً؟

10
00:00:20,531 --> 00:00:24,400
أنا الرجل الذي يصوب المسدس نحو رأس إختك الصغيره

11
00:00:24,468 --> 00:00:26,169
يحاول شخص ما ابتزاز أماندا

12
00:00:26,236 --> 00:00:27,904
يدعي أنه يحتفظ بكينيا كسجينه

13
00:00:27,972 --> 00:00:28,972
وأنت صدقت ذلك؟

14
00:00:28,973 --> 00:00:31,074
أماندا؟

15
00:00:31,141 --> 00:00:34,643
! كينيا .. أوه

16
00:00:38,115 --> 00:00:43,286
أول شيءٍ أتذكره هو الظلام

17
00:00:43,353 --> 00:00:47,856
ومن ثم كان هناك أصوات المحركات

18
00:00:47,924 --> 00:00:50,426
كنت أسمع هذه الهمسات

19
00:00:54,464 --> 00:00:55,464
أيمكنك الكلام؟

20
00:00:55,498 --> 00:00:57,199
أنا عطشانه

21
00:00:57,266 --> 00:00:58,601
هاك بعض الماء

22
00:01:08,777 --> 00:01:10,212
هل رأيت أي شخص آخر؟

23
00:01:10,279 --> 00:01:12,714
لا، أنا فقط رأيت رجلاً يرتدي نظارات واقيه

24
00:01:12,781 --> 00:01:15,350
هل تحدث على الإطلاق عن مؤامرة ضد نيويورك؟

25
00:01:15,418 --> 00:01:17,352
تحدث عن ذلك في اجزاء وقطع

26
00:01:17,420 --> 00:01:19,454
سألني الكثير من الأسئلة

27
00:01:19,522 --> 00:01:20,788
هل تتذكرين أختك؟

28
00:01:20,856 --> 00:01:22,690
بالطبع أتذكر أختي

29
00:01:22,758 --> 00:01:24,025
ما هو اسم أختك؟

30
00:01:24,093 --> 00:01:26,227
... اسمها

31
00:01:26,294 --> 00:01:28,830
"إسمها هو "إذهب وضاجع نفسك

32
00:01:28,897 --> 00:01:31,633
إستمر هذا لفترة طويلة

33
00:01:31,700 --> 00:01:34,602
"كان يريد ان يعرف عن حياتي في "الموجهة

34
00:01:34,670 --> 00:01:36,403
من أين أتيت؟ -
لا أعرف -

35
00:01:36,471 --> 00:01:38,472
كم عمرك؟ -
!أنا لا أعرف -

36
00:01:38,540 --> 00:01:41,642
ما اسم والدتك؟ -
!أنا لا أعرف -

37
00:01:41,709 --> 00:01:44,211
ثم في أحد الأيام ,, لقد فاجأني

38
00:01:44,279 --> 00:01:46,480
أماندا روزووتر؟

39
00:01:46,548 --> 00:01:48,915
حرري مسفيس غوراث من حجز جمهورية الأرض

40
00:01:48,983 --> 00:01:51,619
أو سوف تموت أختك

41
00:01:51,686 --> 00:01:54,921
وإن رفضتينا سوف تموت

42
00:01:54,989 --> 00:01:59,159
أنا الرجل الذي يصوب مسدساً نحو رأس أختك الصغيره

43
00:01:59,226 --> 00:02:02,495
أماندا، لا تفعلي أي شيءٍ مماقاله إبن العاهرة هاذا

44
00:02:02,563 --> 00:02:04,731
حسنا، والبقية أنت تعرفها إلى حدٍ كبير

45
00:02:04,799 --> 00:02:07,634
لقد إستخدمني لابتزاز أماندا

46
00:02:07,702 --> 00:02:10,170
لقد حاولت الهروب

47
00:02:10,237 --> 00:02:13,706
... وبعد ذلك

48
00:02:13,774 --> 00:02:17,043
ها أنا هنا .. في الوطن

49
00:02:17,110 --> 00:02:19,646
.. كم تعتقدين الوقت الذي
صديقنا ذو النظارات الواقيه

50
00:02:19,713 --> 00:02:21,080
أبقاكِ فيه سجينه؟

51
00:02:21,148 --> 00:02:22,382
أسبوعين أو ثلاثة أسابيع

52
00:02:22,449 --> 00:02:23,550
ممم -
ماذا؟ -

53
00:02:23,617 --> 00:02:26,519
حسنا، أنتي إختفيتي  قبل عام

54
00:02:26,587 --> 00:02:29,422
إذاً ماذا حدث في بقية كل ذلك
الوقت الذي كنتي فيه مفقوده؟

55
00:02:29,490 --> 00:02:33,225
ماهي أخر ذكرياتك في المواجهة؟

56
00:02:33,293 --> 00:02:36,428
الليلة اللتي خسرت فيها أماندا الانتخابات

57
00:02:36,496 --> 00:02:39,031
كنت احتضنك لأقول وداعاً

58
00:02:39,099 --> 00:02:41,734
... ثم قلنا

59
00:02:41,802 --> 00:02:43,302
وبعد ذلك؟ وبعد ذلك؟

60
00:02:43,369 --> 00:02:44,369
... "وداعا" ثم

61
00:02:44,370 --> 00:02:46,471
و ... وماذا بعد؟ -
لا أعرف -

62
00:02:46,539 --> 00:02:48,807
هي تعاني من تلف الفص الصدغي الأنسي
<font color=#e796af>" المنطقة المفترضة لتكامل المعلومات الحسية "

63
00:02:48,874 --> 00:02:51,543
حسنا، سوف تحاول بجهدٍ أكبر
<font color=#e796af>" المنطقة المفترضة لتكامل المعلومات الحسية "

64
00:02:51,611 --> 00:02:53,812
توقف عن الظغط عليها

65
00:02:53,879 --> 00:02:55,414
الذكريات المفقوده يمكن أن تأتي كالفيضانات مرة أخرى

66
00:02:55,481 --> 00:02:57,816
أو أنها يمكن أن تضيع في الأعماق

67
00:02:57,883 --> 00:02:59,150
أيمكننا أن نتوقف هاذه الليلة؟

68
00:02:59,219 --> 00:03:00,885
أنا فقط متعبة جداً

69
00:03:00,953 --> 00:03:02,554
لدي المزيد من الأسئلة من أجلها

70
00:03:02,622 --> 00:03:04,122
سوف ننهيها في الصباح

71
00:03:04,190 --> 00:03:06,457
أنا بحاجة لرؤيتها مرةً أخرى غداً

72
00:03:12,164 --> 00:03:14,065
أتنتظر من أجل مصاصات الحلوى ؟

73
00:03:14,133 --> 00:03:16,467
لديك عادة اللعب السريع والإرتخاء مع الحقيقة

74
00:03:16,535 --> 00:03:19,104
أنا لم أنسى ذلك -
والمعنى؟ ـ

75
00:03:21,172 --> 00:03:24,375
دون ألعاب، دون دعابات

76
00:03:24,443 --> 00:03:25,809
سأبحث من خلفها

77
00:03:40,591 --> 00:03:41,658
مشروب، فافي تار؟

78
00:03:41,726 --> 00:03:43,526
لا، شكرا

79
00:03:43,594 --> 00:03:44,928
أنا هنا من أجل مغلفي

80
00:03:44,996 --> 00:03:48,665
لقد أعطيته لـِ ألاك في العمل هذا الصباح

81
00:03:48,733 --> 00:03:50,100
أتعملين عند ألاك؟

82
00:03:50,168 --> 00:03:52,136
لقد إستأجرني في راديو رايدر

83
00:03:52,203 --> 00:03:54,504
ربما تتعرفين على صوتي

84
00:03:54,572 --> 00:03:56,038
<font color=#e796af>"مرحبا، يا بلدة المواجهه"

85
00:03:56,106 --> 00:03:58,408
<font color=#e796af>"هاذه دمية الكنز تشغل لكم التسجيلات"

86
00:03:58,476 --> 00:04:00,443
<font color=#e796af>"اللتي حذرتكم أمهاتكم منها"

87
00:04:00,511 --> 00:04:04,013
ممم التعاقد مع عاهرة
.. للتحدث في الإذاعة

88
00:04:04,081 --> 00:04:06,383
خياليٌ جداً

89
00:04:06,450 --> 00:04:09,786
أود أن أهنئ الاك عندما أراه

90
00:04:09,853 --> 00:04:10,853
هاذه كينيا

91
00:04:10,888 --> 00:04:12,855
إعذريني؟

92
00:04:12,923 --> 00:04:13,956
القادمة من الباب مع أماندا

93
00:04:14,024 --> 00:04:15,124
هذه كينيا روزووتر

94
00:04:15,192 --> 00:04:19,059
...كينيا روزوتر هي -
مرحباً -

95
00:04:23,926 --> 00:04:28,461
< font color="Silver" size=23>لا -
هاذا مستحيل -

96
00:04:45,378 --> 00:05:09,813
<font color=#e796af>{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an1}< font color="Silver" size=25>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM☯o <font>

97
00:05:09,849 --> 00:05:15,816
<font color=#e796af>{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an1}<font color=#FFFF00><font color=#e796af>{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an1}< font color="Silver" size=20>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} S02 E09 </font>

98
00:05:15,817 --> 00:05:23,820
< font color="Silver" size=20><font color=#e796af>{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an1}<font color=#FFFF00><font color=#e796af>{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an1}< font color="Silver" size=18>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}رســمٌ مـن الـذاكـرهـ</font>

99
00:05:14,249 --> 00:05:16,620
<font color=#ff8080><b>سعيدة للغاية لوجودك في المنزل

100
00:05:15,817 --> 00:05:20,118
أنا جداً ... سعيده لعودتي<font color=#ff8080><b>

101
00:05:20,188 --> 00:05:24,410
ظننت أنني دفعتك بعيداً -
<font color=#ff8080><b>نعم -<font>

102
00:05:24,480 --> 00:05:28,235
هل فعلت؟ -
<font color=#ff8080><b>دفعتني بعيدا؟ -

103
00:05:28,296 --> 00:05:29,897
<font color=#ff8080><b>أعني، هل أنا مسيطرةُ جداً؟

104
00:05:29,965 --> 00:05:32,432
<font color=#ff8080><b>... خانقةٌ جداً أيضا؟ كثيرةُ

105
00:05:32,500 --> 00:05:35,802
<font color=#ff8080><b>أنتي دائما مسيطرة جداً

106
00:05:35,870 --> 00:05:38,472
<font color=#ff8080><b>ولكن هذا ليس سبب مغادرتي

107
00:05:38,539 --> 00:05:41,408
<font color=#ff8080><b>أنا لا أعرف لماذا غادرت

108
00:05:41,476 --> 00:05:45,945
<font color=#ff8080><b>ولكن ما أعرفه هو أنك أنتي
من أبقيتي هاذا المكان متحركاً

109
00:05:47,648 --> 00:05:49,682
أنتِ من أبقيتي شجرتي "ديجبا" على قيد الحياة

110
00:05:50,817 --> 00:05:54,553
أنتي من أبقيتني على قيد الحياة

111
00:05:54,621 --> 00:05:56,289
شكرًا

112
00:05:56,357 --> 00:05:57,423
همممم

113
00:06:01,028 --> 00:06:03,763
أنا سأذهب للطابق السفلي وأغلق

114
00:06:03,830 --> 00:06:06,432
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\t(400,2000,1,\fscy0\fscx0)}أماندا؟

115
00:06:06,500 --> 00:06:10,335
أيمكنك النوم بجواري؟

116
00:06:10,404 --> 00:06:12,304
حسناً

117
00:06:12,372 --> 00:06:16,475
ستكون مثل المرة اللتي قمنا فيها
ببناء الحصون من براميل النفط

118
00:06:16,543 --> 00:06:19,311
... أوه

119
00:06:19,379 --> 00:06:24,182
وسقطنا نائمتين ونحن نستمع لاطلاق النار

120
00:06:24,250 --> 00:06:26,084
طوال الليل

121
00:06:26,152 --> 00:06:27,619
هل تتذكرين؟
كانت أمي غاضبة جداً

122
00:06:27,686 --> 00:06:33,158
أوه، لقد كانت غاضبة جداً

123
00:06:33,192 --> 00:06:36,295
ولكن كان لدينا بعضها البعض

124
00:06:36,329 --> 00:06:39,363
أليس كذلك ؟

125
00:06:39,398 --> 00:06:42,400
ومازلنا

126
00:06:47,807 --> 00:06:49,106
أين أنتي؟

127
00:06:49,174 --> 00:06:50,608
أساعد سوكار

128
00:06:50,676 --> 00:06:52,844
هل هو بخير؟ -
إنه مريض -

129
00:06:52,912 --> 00:06:55,579
الآن يجب علينا أن نكون  قلقين أكثر عليك

130
00:06:55,647 --> 00:06:58,749
انه سوكار، يانولان
هو يحتاج لمساعدتي

131
00:06:58,817 --> 00:07:00,517
حسناً. حسنا
هل أنتي بخير ياصغيره

132
00:07:00,585 --> 00:07:02,153
أنا بخير، أعدك

133
00:07:02,220 --> 00:07:04,655
إنتبهي لنفسك

134
00:07:04,722 --> 00:07:07,024
سأفعل ذلك

135
00:07:11,930 --> 00:07:16,433
ألن يأتي؟

136
00:07:16,501 --> 00:07:18,034
لا

137
00:07:18,102 --> 00:07:21,438
الحج لايمكن أن يتوقف

138
00:07:21,506 --> 00:07:23,674
انها ارادة أورزس

139
00:07:35,686 --> 00:07:39,755
أعثرت على أي شيءٍ مثيرٍ للإهتمام بينما كُنت راحلاً؟

140
00:07:39,823 --> 00:07:44,627
أنا هنا فقط لأن قائدي أمرني بمساعدتك

141
00:07:44,695 --> 00:07:48,330
أنا غير مهتم بالمحادثات

142
00:07:48,398 --> 00:07:51,467
حسنا، جي، تومي
إذا كان هناك شيءٌ يدور بعقلك

143
00:07:51,535 --> 00:07:53,369
لماذا لاتبصقه للخارج؟

144
00:07:53,436 --> 00:07:55,204
لا

145
00:07:55,271 --> 00:07:56,372
هيا

146
00:07:56,439 --> 00:07:57,974
أنا لن اآكل الطعم -
بالتأكيد ستفعل -

147
00:07:58,041 --> 00:07:59,362
عاجلا أم آجلا، لا مفر منه

148
00:07:59,409 --> 00:08:01,510
أنا لا ألعب

149
00:08:01,577 --> 00:08:04,146
أتفهمك

150
00:08:04,214 --> 00:08:05,881
كما تعلم تومي، برلينز فتاةٌ كبيره

151
00:08:05,948 --> 00:08:08,083
لديها الحق في اختيار الذي تنام معه

152
00:08:08,151 --> 00:08:10,085
أنت فعلاً لست خجلاً

153
00:08:10,153 --> 00:08:13,855
لا، وفي هذه الحالة، هي إختارتني

154
00:08:13,923 --> 00:08:16,725
الآن، وأنا أعلم أن هذا ليس ما تريد سماعه يا تومي

155
00:08:16,792 --> 00:08:18,393
لكن اعتقد أنني أعطيتك تحذيراً عادلاً

156
00:08:18,460 --> 00:08:19,628
... أعجبتني كنت جيداً

157
00:08:21,163 --> 00:08:22,463
! أنا لست طفلا

158
00:08:22,532 --> 00:08:26,034
حسنا

159
00:08:26,101 --> 00:08:27,402
بالتأكيد  أنت تلكم مثل أحدهم

160
00:08:27,469 --> 00:08:29,137
هل ترغب بآخر؟ -
لا -

161
00:08:29,204 --> 00:08:32,607
شكرًا

162
00:08:32,675 --> 00:08:34,842
هاذا الواحده توقعتها

163
00:08:34,910 --> 00:08:37,045
الآن، إلكمني مرةً أخرى

164
00:08:37,112 --> 00:08:38,246
وسوف أرد لك اللكمه

165
00:08:38,313 --> 00:08:42,383
ولا أحد منا يريد ذلك، أليس كذلك؟

166
00:08:42,451 --> 00:08:46,954
وتتسأل لماذا إيرسا تتفـاداك

167
00:09:32,399 --> 00:09:36,569
كينيا

168
00:09:40,640 --> 00:09:42,274
يالها من مفاجأة جميلة

169
00:09:42,342 --> 00:09:44,443
... أوه

170
00:09:44,511 --> 00:09:46,579
إنه من الجيد جداً رؤيتكـ

171
00:09:48,047 --> 00:09:53,252
أوه، حتى عطرك "كاستي" لاتزال رائحته طيبه

172
00:09:53,320 --> 00:09:55,921
ذلكـ شيءٌ أتذكرهـ

173
00:09:55,989 --> 00:09:57,823
هل يوجد شيءٌ خاطيء بذاكرتك؟

174
00:09:57,890 --> 00:10:00,358
"نعم، ولكن عندما رأيتك الليلة الماضية في "نيد وانت

175
00:10:00,426 --> 00:10:01,507
وكنتي تحدقين في وجهي

176
00:10:01,527 --> 00:10:05,030
كان فقط لدي هذا الشعور عن ديجافو

177
00:10:05,098 --> 00:10:08,934
أكان هناك شيء بيننا؟

178
00:10:09,002 --> 00:10:11,503
يمكنك قول ذلك، نعم

179
00:10:11,570 --> 00:10:15,273
حسنا، أنا متأكد من أنها سوف تأتي كلها في وقت قريب

180
00:10:15,341 --> 00:10:17,675
أوه، أنا بالتأكيد آأمل ذلك

181
00:10:17,743 --> 00:10:21,646
وعندما تفعل
نحن سنلتقيها بشكلٍ مناسب

182
00:10:31,336 --> 00:10:33,834
وجدنا هذه الاشياء في السيارة

183
00:10:33,860 --> 00:10:37,263
أي شيء هناك يقرع الجرس؟

184
00:10:37,331 --> 00:10:38,765
أأستطيع لمسها؟

185
00:10:38,832 --> 00:10:43,369
بالطبع. اذهبي لحياتك

186
00:10:43,437 --> 00:10:45,905
من الجيد حقاً عودتك في الأنحاء هنا

187
00:10:49,075 --> 00:10:50,409
هل هو جيدٌ بالنسبة لك؟

188
00:10:50,476 --> 00:10:52,978
إذاً أخمن أنكـِ تتذكرين مواعداتنا

189
00:10:53,046 --> 00:10:54,646
نعم، أتذكر

190
00:10:54,714 --> 00:10:58,184
ربما تتذكرين أيضاً أننا إنفصلنا؟

191
00:10:58,251 --> 00:11:01,753
ليس على وجه التحديد ... ولكن إنتظر

192
00:11:01,822 --> 00:11:06,858
أتذكر الحديث حوله مع أماندا بعد ذلك

193
00:11:06,926 --> 00:11:10,929
... نعم، لذلك

194
00:11:10,996 --> 00:11:13,765
... أختك وأنا بدأنا في المواعده

195
00:11:13,833 --> 00:11:16,968
بينما كنتي مفقوده

196
00:11:17,036 --> 00:11:19,137
لم يكن هناك شيءٌ مهمٌ جداً

197
00:11:19,205 --> 00:11:22,674
نوعاً ما أكثر من الآن
ولكن إعتقدت أنك يجب أن تعرفي

198
00:11:22,742 --> 00:11:27,645
شكرًا

199
00:11:27,713 --> 00:11:30,381
حسناً

200
00:11:30,449 --> 00:11:33,218
حسناً

201
00:11:43,228 --> 00:11:44,829
نعم، أتذكر هذه المطرقة

202
00:11:48,433 --> 00:11:53,404
أستطيع أن أرى بعض الرجال من تجمع الفوتانيس

203
00:11:53,472 --> 00:11:57,574
... وهم يستخدمون هاذه المطرقة ليحرروني من

204
00:11:57,641 --> 00:12:00,844
يحررونك من أين؟

205
00:12:00,912 --> 00:12:02,980
أنا عائمة في المياه

206
00:12:07,785 --> 00:12:09,519
! آه

207
00:12:15,659 --> 00:12:18,661
! آه

208
00:12:33,277 --> 00:12:35,444
!! للإسفل

209
00:12:35,512 --> 00:12:36,645
! اصمتوا

210
00:12:36,713 --> 00:12:42,351
كان هناك أشخاص آخرين بجانبي

211
00:12:42,419 --> 00:12:44,053
بـشـر

212
00:12:44,121 --> 00:12:47,589
! آه

213
00:12:47,657 --> 00:12:50,358
جنود الفوتانيس قتلوهم

214
00:12:54,964 --> 00:12:57,966
و ... وبعد ذلك
"الرجل ذو النظارات الواقية قال، "توقفوا

215
00:12:58,034 --> 00:12:59,468
"لا تطلقوا النار عليها"

216
00:13:07,543 --> 00:13:09,010
! آه ! أنا لا أريد أن أفعل هذا

217
00:13:09,078 --> 00:13:10,412
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا -
!! مهلا! مهلا! مهلا -

218
00:13:10,479 --> 00:13:11,813
لا أستطيع! لا أستطيع -
لابـآس -

219
00:13:11,880 --> 00:13:13,248
لقد عادت الذكريات جميعها .. إنها مرعبة جداً

220
00:13:13,316 --> 00:13:14,349
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا

221
00:13:14,417 --> 00:13:16,818
لا، كل شيء قد عاد -
حسناً -

222
00:13:16,885 --> 00:13:18,686
فقط أريد منك التفكير

223
00:13:18,754 --> 00:13:19,987
إذا كنتي تستطيعين تذكر أي شيء

224
00:13:20,055 --> 00:13:22,490
أي تفصيل صغير حول أي شخص

225
00:13:22,558 --> 00:13:26,060
واحدا من البشر المقتولين لديه وشماً

226
00:13:26,127 --> 00:13:28,028
لقد كان طائراً

227
00:13:28,096 --> 00:13:29,797
كان نسراً

228
00:13:29,865 --> 00:13:32,032
كان نسرٌ يصرخ

229
00:13:32,100 --> 00:13:35,102
جيد ,. جيد

230
00:13:35,170 --> 00:13:36,937
هيا

231
00:13:42,510 --> 00:13:44,678
أحتاج منك أن تخلعي قميصك

232
00:13:44,745 --> 00:13:45,946
إنه مهم

233
00:13:50,018 --> 00:13:53,520
حسنا، إذا سوف تناله بثلاثة طرق، أنا برلين

234
00:13:53,588 --> 00:13:56,523
أنا كينيا

235
00:13:56,591 --> 00:13:58,024
مثل الدوله؟

236
00:13:58,092 --> 00:14:00,460
لقد ولدت في اليوم الذي فجره فيه الفوتانيس

237
00:14:00,528 --> 00:14:02,362
لذلك اعتقد انها نوع من الجزيه

238
00:14:02,429 --> 00:14:07,000
- ماذا، برلينعلى إسم المدينة؟
- نعم

239
00:14:07,067 --> 00:14:08,634
في الواقع أنا أصنع أفلاما لبعض أولئك الناس

240
00:14:08,702 --> 00:14:12,338
... يرغبون في الاتصال للدعاية، لذلك، اه

241
00:14:12,406 --> 00:14:15,141
.. في أحد الأيام شخص يعتقد انه سيكون مضحكاً لـ

242
00:14:15,209 --> 00:14:17,710
فهمتك مثل ليني ريفينشال

243
00:14:17,777 --> 00:14:20,246
نعم

244
00:14:23,283 --> 00:14:24,783
هل يبدو هذا مألوفا؟

245
00:14:28,922 --> 00:14:32,625
نعم، باستثناء النسر كان له ثلاثة رؤوس

246
00:14:32,692 --> 00:14:33,826
ثلاثة رؤوس؟

247
00:14:33,894 --> 00:14:37,530
تلك شارة الكتيبة جي -
والمعنى؟ -

248
00:14:37,597 --> 00:14:40,399
هذا يعني أن الرجال الذين أخذوك كأسيرة في ذلك المختبر

249
00:14:40,466 --> 00:14:42,100
من القوات الخاصة للجمهورية الأرض

250
00:14:42,168 --> 00:14:43,368
كيف إنتهى بي المطاف هناك؟

251
00:14:43,436 --> 00:14:44,557
... أولا، علينا إكتشاف

252
00:14:44,570 --> 00:14:47,372
ما حدث في ليلة إختفائك؟

253
00:14:47,440 --> 00:14:49,807
هل غادرتي بكامل إرادتك؟

254
00:14:49,875 --> 00:14:51,876
أو أنه تم خطفك؟

255
00:14:57,350 --> 00:14:59,951
كم يستطيع للإنسان البقاء
على قيد الحياة تحت الأرض

256
00:15:00,019 --> 00:15:01,019
بدون هواء؟

257
00:15:01,086 --> 00:15:03,187
هل أبدو لكِ مثل عالم أحياء؟

258
00:15:03,255 --> 00:15:05,890
أنت تبدو وكأنك فقير، لكن هذا ليس مهماً

259
00:15:05,958 --> 00:15:08,893
من الممكن أنها لم تكن ميتة تماماً

260
00:15:08,961 --> 00:15:11,696
ربما نبشت القبر بعد أن غادرت

261
00:15:11,764 --> 00:15:14,731
إذا كان ذلك صحيحا، وإرجاع ذاكرتها،

262
00:15:14,799 --> 00:15:16,233
... سوف يتم القبض علي لتسميمها -
أغلقي فمكِ الكاذب اللعين -

263
00:15:19,737 --> 00:15:23,040
توقفي عن إحتقاري

264
00:15:23,108 --> 00:15:24,942
كنت أعرف أنك لاتستطيعين قتلها

265
00:15:25,009 --> 00:15:27,378
كنت أعرف أنك ... أنتيِ ضعيفه

266
00:15:27,446 --> 00:15:30,647
لذلك أنتي تغرقين نفسك بخيال الحب

267
00:15:30,715 --> 00:15:32,282
لم أكن أحتاج لقتلها

268
00:15:32,349 --> 00:15:35,018
أنا في حاجة لوضعها تحت السيطره

269
00:15:36,754 --> 00:15:37,854
لا

270
00:15:37,922 --> 00:15:40,490
إذاً سندخر عناء هاذه النزهة التافهة على الأقدام

271
00:15:40,558 --> 00:15:42,993
أعرف أنكِ كذبت بشأن قتل كينيا روزووتر

272
00:15:43,061 --> 00:15:44,895
وأنا أعلم أنك قذفتي بها للخارج

273
00:15:44,963 --> 00:15:47,397
وأرسلتها للعيش في بعض الملاجيء المجهوله

274
00:15:47,465 --> 00:15:48,998
لم أتوقع أن أراها مرة أخرى

275
00:15:49,066 --> 00:15:51,968
... أنا أعرف أن هذا
هذا القبر الذي تظلين تتحدثين عنه

276
00:15:52,035 --> 00:15:54,170
هو خـيـال

277
00:15:54,238 --> 00:15:57,373
ولا أهتم

278
00:15:57,441 --> 00:15:59,476
لا تفعل هذا بي

279
00:15:59,543 --> 00:16:02,445
إن كنت يوماً أحببتني، من فضلك

280
00:16:02,513 --> 00:16:03,646
لاأفعل ماذا؟

281
00:16:03,714 --> 00:16:06,281
لا تقل لي أنني قتلت كينيا من أجل لا شيء

282
00:16:06,349 --> 00:16:08,550
! هي ليست ميتة

283
00:16:17,193 --> 00:16:18,828
جيد جداً

284
00:16:18,895 --> 00:16:22,231
إذا كنت على حق، سوف نجد القبر فارغاً

285
00:16:22,298 --> 00:16:23,332
نعم

286
00:16:23,399 --> 00:16:24,466
أنا دفنت جثتها

287
00:16:24,534 --> 00:16:27,802
بعد هذا الارتفاع المقبل

288
00:16:27,870 --> 00:16:29,738
وميزتُ قبرها

289
00:16:29,805 --> 00:16:31,126
بغرس قطعة صغيرة من الزهور

290
00:16:31,174 --> 00:16:32,407
اوه

291
00:16:43,719 --> 00:16:45,319
زهوركِ هاذه

292
00:16:45,387 --> 00:16:48,923
ليسوا من زهور الخزامى
بإي صدفةٍ كانت .. أليس كذلك؟

293
00:16:59,635 --> 00:17:02,703
كيف إستطاعت كينيا روزووتر البقاء على قيد الحياه؟

294
00:17:02,771 --> 00:17:04,172
لقد أكدت لي أنها قتلت

295
00:17:04,239 --> 00:17:07,074
عندما قام تجمع الفوتانيس بغارةٍ على منشأتي

296
00:17:07,142 --> 00:17:08,342
وحرقه حتى الأرض

297
00:17:08,410 --> 00:17:11,444
قيل لي أنه لم يكن هناك أي ناجين

298
00:17:11,512 --> 00:17:14,581
من الواضح، أن شخصاً ما عرف قيمتها كرهينة

299
00:17:14,649 --> 00:17:16,449
أنا لا يمكن أن أتقبل هاذا

300
00:17:16,517 --> 00:17:18,351
كلها متشابهه, من الأفضل لكِ إصلاحه

301
00:17:18,419 --> 00:17:20,287
لا يوجد شيء لإصلاحه

302
00:17:20,354 --> 00:17:23,057
الآن، نحن بحاجة إلى التركيز على عدم الوقوع

303
00:17:23,124 --> 00:17:24,391
أنا أرفض قبول ذلك

304
00:17:24,458 --> 00:17:26,759
تحتاج إلى التوقف عن التفكير مثل البشر

305
00:17:26,827 --> 00:17:29,362
وتقبل ما هو حقيقي

306
00:17:29,430 --> 00:17:32,199
إذا عرف جوشوا نولان ما فعلته لأماندا

307
00:17:32,266 --> 00:17:34,767
سوف يأخذ أكبر بندقيةٍ عظيمه ويحشرها في فمك

308
00:17:34,835 --> 00:17:36,069
ويضغط على الزناد

309
00:17:36,136 --> 00:17:40,273
ويخلي محتويات رأسك الصغير المريض

310
00:17:40,341 --> 00:17:44,610
... وسوف يفعل ذلك دون رحمة أو تردد

311
00:17:44,678 --> 00:17:48,081
وبعد ذلك سوف يأتي دوري

312
00:17:48,148 --> 00:17:51,717
ذلك سيدي العمده مانحن فيه

313
00:17:55,923 --> 00:17:58,958
وماذا تقترحين؟

314
00:17:59,026 --> 00:18:01,827
أنا لم أحصل على فرصة لمحو ووإستبدال

315
00:18:01,894 --> 00:18:05,231
الذكريات المنسية اللتي ستعود بأخرى أمنه وسطحيه

316
00:18:05,298 --> 00:18:07,433
الخيار الآمن الوحيد هو أن نمسح كل شيء

317
00:18:07,500 --> 00:18:08,767
ويمكنك أن تفعلي ذلك؟

318
00:18:08,835 --> 00:18:10,269
جراحةٌ كيميائية دقيقة

319
00:18:10,337 --> 00:18:13,772
مؤلمة، ولكنها فعالة

320
00:18:13,840 --> 00:18:15,741
ألا يُزعجكِ ذلك؟

321
00:18:19,411 --> 00:18:21,279
لقد فعلت الأسوأ

322
00:18:36,600 --> 00:19:34,234
<font color=#e796af>{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an1}<font color=#FFFF00><font color=#e796af>{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an1}< font color="Silver" size=13>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} قبل 9 سنوات </font>

323
00:18:41,411 --> 00:18:47,538
... أوه، واااو
أعرف ان المواجهة بلدة حدودية

324
00:18:47,606 --> 00:18:49,106
ولكن اعتقدت إنها على الأقل سيكون فيها أرصفه

325
00:18:49,174 --> 00:18:51,976
حسنا، انها ليست مانهاتن

326
00:18:52,043 --> 00:18:54,578
ولكنها أراضي وعرة، وبعيدةٌ عن كونور لانج

327
00:18:54,646 --> 00:18:55,646
وهو شيء جيد جداً

328
00:18:55,713 --> 00:18:56,713
... كينيا

329
00:18:56,782 --> 00:18:58,482
ماذا؟  الرجل مجرد وغدٍ أحمق

330
00:18:58,549 --> 00:18:59,549
... ماحدث كان أقضل شيء مر عليك إطلاقاً

331
00:18:59,617 --> 00:19:01,051
كينيا، هو يعتقد ان الطفل مته

332
00:19:01,119 --> 00:19:02,787
تركته يعتقد ذلك
لم يكن لديه أيُ فكره

333
00:19:02,854 --> 00:19:04,288
حسناً. حسناً

334
00:19:04,355 --> 00:19:05,989
لا يهم. والسبب توقعي ماهو

335
00:19:06,056 --> 00:19:09,660
في هذه البلدة، سوف نعثر

336
00:19:09,727 --> 00:19:10,927
على أزواجنا الجدد

337
00:19:10,995 --> 00:19:12,395
من قال أنني أبحث عن زوج؟

338
00:19:12,430 --> 00:19:13,530
هل تبحثين عن زوجة؟

339
00:19:13,598 --> 00:19:14,998
لا زوجة

340
00:19:15,065 --> 00:19:15,999
لا زوجة؟ -
المرأة تتحدث كثيراً -

341
00:19:16,066 --> 00:19:17,701
أوه، حقاً؟ -
نعم -

342
00:19:17,769 --> 00:19:19,035
حسنا، إليك ماأفكر به

343
00:19:19,103 --> 00:19:21,672
هذه المدينة قد لاتكون بها أرصفه

344
00:19:21,739 --> 00:19:23,739
ولكن أراهن أنه تحتوي على بار

345
00:19:23,808 --> 00:19:25,041
هممم -
! مممممم -

346
00:19:25,109 --> 00:19:26,470
وأعتقد أنه يجب أن نحصل على شراب

347
00:19:26,476 --> 00:19:27,811
أتفق معك -
هل توافقين على ذلك؟ -

348
00:19:27,878 --> 00:19:31,047
دعينا نذهب

349
00:19:31,115 --> 00:19:32,982
مهلاً، أنظري، ذلك زوجك الجديد

350
00:19:33,050 --> 00:19:34,050
☻ ياللقرف

351
00:19:34,051 --> 00:19:36,019
إذاً تحدث نولان للعمدة

352
00:19:36,086 --> 00:19:39,054
... وسيعملون على تشكيل قائمة و

353
00:19:39,122 --> 00:19:41,857
هل أنتي حتى تسمعيني؟

354
00:19:41,925 --> 00:19:44,660
نعم، كنت قد بدأت بتذكر أشياء

355
00:19:44,728 --> 00:19:47,730
لذلك قلت إن نولان تحدث إلى العمدة

356
00:19:47,798 --> 00:19:49,432
نعم. سيقومون بتجميع قائمة

357
00:19:49,499 --> 00:19:51,033
لجميع الرجال في الكتيبة جي

358
00:19:51,100 --> 00:19:53,035
ذلك سيحفز لظهور بعض الصور من ماضيك

359
00:19:53,102 --> 00:19:55,037
حسناً

360
00:19:55,104 --> 00:19:57,605
هل أنتي متأكده من أنكٍ
تريدين المضي قدما في هذا؟

361
00:19:57,673 --> 00:19:59,507
نعم

362
00:19:59,575 --> 00:20:01,043
أريد أن أعرف لماذا اختفيت؟

363
00:20:01,110 --> 00:20:03,511
ألا تريدين فقط أن تعود
الأشياء إلى وضعها الطبيعي؟

364
00:20:03,579 --> 00:20:04,612
ما هو الطبيعي؟

365
00:20:04,680 --> 00:20:06,114
"تقومين بإدارة "نيد وانت

366
00:20:06,182 --> 00:20:09,251
نيد وانت" بخيرٍ من دوني"

367
00:20:09,319 --> 00:20:10,785
نيد وانت" تحتاجك"

368
00:20:10,854 --> 00:20:13,054
حسنا. لدي فكرة

369
00:20:13,121 --> 00:20:18,727
ماذا لو قمنا بتشغيل "نيد وانت" معا؟

370
00:20:18,794 --> 00:20:20,462
يا إلهي، لا -
بلى-

371
00:20:20,529 --> 00:20:22,564
من شأنه أن يكون أكبر كارثة منذ سقوط الأرك

372
00:20:22,631 --> 00:20:24,232
أتعتقدين؟ -
أعرف ذلك -

373
00:20:24,299 --> 00:20:27,068
نحن لم ننشأ لنكون شركاء

374
00:20:27,135 --> 00:20:28,202
نحن عنيدون جداً

375
00:20:28,270 --> 00:20:30,271
إذاً ماذا تريدين أن تفعلي؟

376
00:20:30,339 --> 00:20:32,506
"أعني، إذا قمت أنا بتشغيل "نيد وانت

377
00:20:32,574 --> 00:20:35,176
ماذا ستفعلين أنتي؟ -
لست متأكده -

378
00:20:35,244 --> 00:20:37,912
أتريدين أن تكوني عمدةً مرة أخرى

379
00:20:37,980 --> 00:20:41,715
أنا مساعدة، أهمس في أذنه

380
00:20:41,783 --> 00:20:44,451
أقوم بتوجيهه. ذلك يكفي

381
00:20:44,519 --> 00:20:46,119
لاشي يكفي إطلاقاً بالنسبة لأماندا روزووتر

382
00:20:46,187 --> 00:20:48,255
أوه، لا، هيا. هذا ليس صحيحاً

383
00:20:48,322 --> 00:20:50,056
تحبين أن تكوني الرئيس

384
00:20:50,124 --> 00:20:51,258
أنا لا أحب أن أكون الرئيس -
نعم، أنتي تفعلين -

385
00:20:51,325 --> 00:20:52,659
أنتي تفعلين تماما، نعم -
لا -

386
00:20:52,727 --> 00:20:54,762
أنا اجد نفسي فقط جيدة للغاية في ذلك

387
00:20:54,829 --> 00:20:58,465
هل تعرفين كم اشتقتُ لكِ؟

388
00:20:58,533 --> 00:21:00,434
... اشتقت لك كثيـ  -
مرحبا، ياسيدات -

389
00:21:00,502 --> 00:21:01,742
لقد تحدثت مع زميل لي

390
00:21:01,802 --> 00:21:04,504
طبيب أعصاب في سيدرا

391
00:21:04,571 --> 00:21:08,174
قال انه وضع طريقة لتحديث مسارات فقدان الذاكره

392
00:21:08,242 --> 00:21:09,342
والمعنى ماذا؟

393
00:21:09,410 --> 00:21:11,577
يمكننا اعادة ذكرياتك

394
00:21:11,645 --> 00:21:12,645
... جميعها

395
00:21:12,646 --> 00:21:15,481
متى؟ -
الآن -

396
00:21:32,102 --> 00:21:36,004
شكراً

397
00:21:36,073 --> 00:21:39,241
إعتقدت أنهم أوقفوا تلك منذ زمن طويل

398
00:21:39,309 --> 00:21:41,242
كوينتين

399
00:21:57,093 --> 00:21:58,893
أهلا يا أبي

400
00:22:02,397 --> 00:22:04,732
هل عثرت على ميندوسينو؟

401
00:22:04,800 --> 00:22:06,433
هل وجدت والدتك؟

402
00:22:10,105 --> 00:22:11,105
حسنا، كيف حالها؟

403
00:22:11,106 --> 00:22:13,507
لا أحب أن أتذكر

404
00:22:13,575 --> 00:22:15,675
هؤلاء رهبان الفوتانس، إنهم يكرهون البشر

405
00:22:15,743 --> 00:22:17,511
يعاملونها مثل الحيوانات

406
00:22:17,579 --> 00:22:19,746
لقد حطموها -
إنها محطمةٌ مسبقاً -

407
00:22:19,814 --> 00:22:22,082
حاولت أن تقتل نفسها معك

408
00:22:22,150 --> 00:22:23,750
ولوقا وكريستي

409
00:22:23,818 --> 00:22:25,586
نعم، وأنت ألقيت بها بعيداً

410
00:22:25,653 --> 00:22:27,413
أنا لا أفهم
كيف يمكنك فقط أن تفعل ذلك؟

411
00:22:27,422 --> 00:22:28,489
لقد كنت مجبراً

412
00:22:28,556 --> 00:22:30,857
إما حماية بيلار، المرأة اللتي أحبها

413
00:22:30,925 --> 00:22:33,893
أو حماية أطفالها

414
00:22:33,961 --> 00:22:34,961
وقد إخترتكم

415
00:22:34,962 --> 00:22:37,063
إخترتكم ياأطفالي

416
00:22:37,131 --> 00:22:39,432
لم يكن من السهل الإختيار

417
00:22:39,500 --> 00:22:41,835
نعم، عليك فقط ان تطلق عليها

418
00:22:46,407 --> 00:22:48,141
لم يكن لدي الشجاعة

419
00:22:52,279 --> 00:22:56,849
على أي حال، مرحباً بك في منزلك.

420
00:23:05,391 --> 00:23:10,228
قد تواجهين بعض التعب

421
00:23:10,296 --> 00:23:11,797
هل أنتي بخير؟ -
نعم -

422
00:23:11,865 --> 00:23:13,298
أآنتي مستعدة

423
00:23:19,172 --> 00:23:21,140
... أوه. انها

424
00:23:21,207 --> 00:23:22,807
انها جميلة

425
00:23:36,855 --> 00:23:38,389
إنتظري

426
00:23:43,462 --> 00:23:47,065
أرى شيئاً

427
00:23:56,641 --> 00:23:59,876
هناك شخصٌ ما في الماء معي

428
00:23:59,944 --> 00:24:02,213
أنا

429
00:24:02,280 --> 00:24:04,815
... اهه

430
00:24:07,185 --> 00:24:08,885
شخص ما في البدلة الحيويه

431
00:24:08,953 --> 00:24:10,621
أيمكنك رؤيةُ من هو؟

432
00:24:10,689 --> 00:24:12,789
! أم ... آه

433
00:24:15,259 --> 00:24:17,894
الغطاء يتحرك

434
00:24:23,067 --> 00:24:24,935
آه! أستطيع أن أرى وجه

435
00:24:33,810 --> 00:24:36,078
إخلعيه

436
00:24:39,683 --> 00:24:41,484
تنفسي

437
00:24:41,552 --> 00:24:43,018
لدي ماء في رئتي

438
00:24:43,086 --> 00:24:44,526
لا أنتي هنا في الغرفة معي

439
00:24:44,554 --> 00:24:46,856
تحتاجين لتركي أستمر في هذا الإجراء

440
00:24:46,923 --> 00:24:48,023
لقد أخذت بمافيه الكفايه

441
00:24:48,091 --> 00:24:49,524
نحن حتى لم نبدأ

442
00:24:49,592 --> 00:24:50,592
لقد إنتهت

443
00:25:04,540 --> 00:25:05,540
مرحباً بعودتك

444
00:25:05,541 --> 00:25:07,075
سمعت أنكِ بطلةٌ نوعاً ما

445
00:25:07,143 --> 00:25:08,510
قمتي بإنقاذ نيويورك

446
00:25:08,578 --> 00:25:11,747
مممم. حسنا، هذا ما يقولونه

447
00:25:11,814 --> 00:25:14,182
كنت آمل أن آلتقي بأختك

448
00:25:14,250 --> 00:25:15,950
كينيا تستريح

449
00:25:16,018 --> 00:25:18,286
سمعت أن الجلسة مع دوك ييلو
لم تمضي على خيرِ مايرام

450
00:25:18,353 --> 00:25:19,788
نعم لكن بإعتدال

451
00:25:19,855 --> 00:25:21,455
حسنا، لا أستطيع القول بأني مندهش

452
00:25:21,523 --> 00:25:23,258
تدربت الدكتور ييلو على تعذيب البشر

453
00:25:23,325 --> 00:25:26,694
الشفاء منها يجب أن يكون شيءٌ ما مهمةٍ أخرى

454
00:25:26,762 --> 00:25:28,763
نقطة جيدة

455
00:25:28,831 --> 00:25:31,565
كما تعلمين، هناك عيادة في نيويورك

456
00:25:31,633 --> 00:25:33,073
يجب علينا نقلها إلى هناك

457
00:25:33,102 --> 00:25:34,168
تحت حراسة مسلحة، بطبيعة الحال

458
00:25:34,235 --> 00:25:35,569
ونجلب لها كل العلاج الذي تحتاجه

459
00:25:35,637 --> 00:25:36,904
إنسى ذلك

460
00:25:36,971 --> 00:25:37,971
أنا فقط أؤمن الحماية لكينيا

461
00:25:38,039 --> 00:25:39,674
هي لن تغادر المواجهه

462
00:25:39,741 --> 00:25:40,775
ولكن اذا كنت تريد المساعده

463
00:25:40,842 --> 00:25:42,443
فلتعرف من في مؤسستك

464
00:25:42,511 --> 00:25:44,512
يقوم بإجراء تجارب سرية

465
00:25:44,579 --> 00:25:45,546
لماذا أريد فعل ذلك؟

466
00:25:45,614 --> 00:25:47,381
قوات جمهورية الأرض الخاصة

467
00:25:47,449 --> 00:25:49,983
كانت تستخدم أختي كفأر تجارب

468
00:25:50,051 --> 00:25:52,552
أنا سوف أكتشف كل من أعطي تلك الأوامر

469
00:25:54,722 --> 00:25:57,590
... وعندما تفعلين
أنا سأقوم بقتل نفسي تفجيراً

470
00:26:32,525 --> 00:26:33,525
! آه

471
00:26:36,529 --> 00:26:38,831
لقد وجدتها

472
00:26:38,875 --> 00:26:39,875
ماذا؟

473
00:26:39,899 --> 00:26:41,734
لقد وجدتها

474
00:26:41,801 --> 00:26:43,201
وجدتها؟

475
00:26:51,210 --> 00:26:53,612
آسف لأني شككت بكِ

476
00:26:53,680 --> 00:26:55,246
اتسمح لي؟

477
00:27:15,901 --> 00:27:18,770
كرأس إنسانٍ صغير تقريباً

478
00:27:18,837 --> 00:27:20,938
نعم، انها محبوبة
الآن، دعينا ندفنها وتذهب

479
00:27:21,006 --> 00:27:22,874
حسنا، إذا كانت هاذه هي كينيا

480
00:27:22,941 --> 00:27:24,675
من تكون اللتي عادت مع أماندا إلى الموجهة؟

481
00:27:24,743 --> 00:27:26,711
لا أعرف. ولا أهتم

482
00:27:26,779 --> 00:27:30,180
حسنا، هذا الخبر سيكون مدمراً

483
00:27:30,248 --> 00:27:32,116
انا واقفة هنا ويعلو الطين

484
00:27:32,183 --> 00:27:34,184
ليصل لمؤخرتي مع رائحة الموت الكريهه

485
00:27:34,252 --> 00:27:35,786
وأنتي قلقةٌ بشأن أماندا روزووتر

486
00:27:35,853 --> 00:27:38,155
مؤذٍ للمشاعر؟

487
00:27:38,223 --> 00:27:39,623
! آووه

488
00:27:39,690 --> 00:27:41,292
دعي الميتة مدفونه

489
00:27:41,359 --> 00:27:42,993
لا

490
00:27:54,688 --> 00:27:56,523
تتبضعين كما أرى

491
00:27:56,590 --> 00:27:58,458
أُعد لكينيا الإفطار

492
00:27:58,526 --> 00:28:00,460
خبز سكر التوست الفرنسي هو المفضل لها

493
00:28:00,528 --> 00:28:04,230
شكرا لك -
أتذكر -

494
00:28:04,298 --> 00:28:07,133
لاأعتقد أن يفاجآكِ سماع

495
00:28:07,200 --> 00:28:10,703
أنني أنا وزوجي لدينا علاقاتٌ تجارية

496
00:28:10,771 --> 00:28:11,971
... من هنا لمارين

497
00:28:12,039 --> 00:28:13,339
أراهن على ذلك

498
00:28:13,407 --> 00:28:16,775
يعمل الكثير منهم في دوائر تافهةٍ إلى حد ما

499
00:28:16,843 --> 00:28:19,011
أوه، هذا ليس أكثر سريه

500
00:28:19,079 --> 00:28:21,948
لا أعتقد

501
00:28:22,015 --> 00:28:25,717
أنا سمعت أشياء

502
00:28:28,755 --> 00:28:31,089
... تعلمين أنني أحب كينيا

503
00:28:33,092 --> 00:28:36,328
ومنذ اختفائها، لقد بدأت التفكير بكِ

504
00:28:36,395 --> 00:28:40,065
شقيقتها، كالصديقه

505
00:28:40,132 --> 00:28:42,233
هم. هل هناك مغزىً في هذا؟

506
00:28:42,301 --> 00:28:45,837
أحتاج للعودة إلى كينيا

507
00:28:45,904 --> 00:28:47,939
أختكِ ميته

508
00:28:48,007 --> 00:28:51,976
المرأة اللتي في الغرفتك محتالة

509
00:28:52,043 --> 00:28:54,845
أعرف أن هذا من الصعب سماعه

510
00:28:54,912 --> 00:28:57,581
لكنني تلقيت هذه المعلومات

511
00:28:57,648 --> 00:28:59,182
... من مصادر متعددة

512
00:29:02,053 --> 00:29:03,920
وأعتقدت بأنه يجب عليك المعرفه

513
00:29:07,758 --> 00:29:09,826
أشعر بعدم الارتياح

514
00:29:16,868 --> 00:29:19,035
ربما سيساعد لو تحدثتي

515
00:29:21,939 --> 00:29:26,376
لو كررتي هذه الكذبة لأي شخص في أي مكان

516
00:29:26,443 --> 00:29:28,711
سأقوم بإيذائك

517
00:29:28,778 --> 00:29:31,114
ستكون مؤلمة

518
00:29:31,181 --> 00:29:33,082
وسوف تكون دائمة

519
00:29:38,588 --> 00:29:44,426
مبروك على العودة اللتي طال انتظارها للوطن

520
00:29:44,494 --> 00:29:47,295
أنا سعيدة جدا لأجلكما

521
00:29:47,363 --> 00:29:48,596
مممم

522
00:29:57,407 --> 00:29:59,508
لا

523
00:29:59,575 --> 00:30:01,643
لا

524
00:30:01,710 --> 00:30:03,878
لا، لايبدو أيٌ من هؤلاء الجنود مألوفين

525
00:30:03,946 --> 00:30:06,248
آسفه

526
00:30:06,315 --> 00:30:10,485
أنظر إلى هذه الغرفة

527
00:30:10,553 --> 00:30:11,986
انها مختلفة جداً

528
00:30:12,055 --> 00:30:15,489
أوه، هل تذكرين أول مرة قبضت فيها أماندا علينا هنا؟

529
00:30:18,413 --> 00:30:19,413
الشريط اللاصق

530
00:30:19,437 --> 00:30:20,972
نعم. نعم، أنتي تتذكرين ذلك

531
00:30:21,039 --> 00:30:22,406
بما كنت أفكر؟

532
00:30:22,474 --> 00:30:23,540
أنا تقريبا قطعت بالحمالة حلمتي

533
00:30:23,608 --> 00:30:24,976
عندما كنت أحاول أن أخلعها

534
00:30:25,043 --> 00:30:26,410
نعم، لقد كنتي لزجة لساعات

535
00:30:26,478 --> 00:30:29,713
لقد كانت غاضبة جدا عندما وجدتنا معاً

536
00:30:29,782 --> 00:30:33,084
أتتذكرين أول مرة؟
أحضرتُ فيها لكِ زهرة؟

537
00:30:33,152 --> 00:30:34,652
لا، أنا لا أذكر في الحقيقه

538
00:30:34,719 --> 00:30:35,999
في الليلة الأولى اللتي حضرت فيها للمدينة

539
00:30:36,053 --> 00:30:37,453
فزت ببعض النقود في خيمةِ القتال؟

540
00:30:39,758 --> 00:30:41,191
هناك الكثير مفقودُ يانولان

541
00:30:41,259 --> 00:30:43,360
و ماذا عن الوقت في الأصفاد؟

542
00:30:43,428 --> 00:30:44,628
لقد فاجأتني في الزنزانة

543
00:30:44,696 --> 00:30:47,898
كان تلك ليلة مجنونة جداً

544
00:30:47,965 --> 00:30:49,833
لا؟ محاربة الفولج

545
00:30:49,901 --> 00:30:50,901
إصابةُ أماندا بالرصاص

546
00:30:50,902 --> 00:30:54,404
نعم
نعم، أنا أتذكر ذلكـ

547
00:30:54,471 --> 00:30:57,674
حسناً

548
00:30:57,741 --> 00:31:00,010
الآن،سوف ننسى أمر الذكريات القديمه

549
00:31:05,749 --> 00:31:09,051
الآن، وسنحصل على ذكرياتٍ جديده

550
00:31:10,987 --> 00:31:13,956
أريد منك أن تضاجعني

551
00:31:14,024 --> 00:31:15,625
كينيا، إسمعي

552
00:31:20,531 --> 00:31:21,531
ندوبكِ

553
00:31:21,532 --> 00:31:22,565
ماذا؟

554
00:31:22,633 --> 00:31:25,868
من زوجكِ السابق .. لقد إختفت

555
00:31:28,138 --> 00:31:30,271
إبقي هنا سوف أعود حالاً

556
00:32:03,472 --> 00:32:04,873
تحاول لمسنا

557
00:32:04,907 --> 00:32:06,440
هي ترى إنعاكاسها

558
00:32:06,475 --> 00:32:08,676
انها علامة جيدة

559
00:32:08,710 --> 00:32:11,545
تشابهٌ لا يصدق

560
00:32:11,613 --> 00:32:12,881
هل تستطيع التفكير؟

561
00:32:12,948 --> 00:32:14,849
"المضيف هو "إندوجين
ستفكر في الجحيم أكثر

562
00:32:14,916 --> 00:32:19,520
أكثر كفاءة منك أنت، أيه الفتى القرد

563
00:32:19,588 --> 00:32:21,355
أتستطيع أن تفهم ما نقوله؟

564
00:32:21,423 --> 00:32:22,423
لا يهم

565
00:32:22,491 --> 00:32:23,771
سوف أمسح هذه الفترة الزمنية وأنظفها

566
00:32:23,825 --> 00:32:27,561
بعد أن أزرع ذكريات أماندا على خريطة الدماغ

567
00:32:27,629 --> 00:32:30,297
ما هو العمر الافتراضي لها؟

568
00:32:30,365 --> 00:32:32,532
انها تكنولوجيا جديده

569
00:32:32,600 --> 00:32:35,769
... أنا بذلت قصارى جهدي، ولكن

570
00:32:35,836 --> 00:32:38,238
الجمال الحقيقي يموت بسرعة

571
00:33:02,663 --> 00:33:04,063
لا

572
00:33:11,998 --> 00:33:13,308
أماندا

573
00:33:13,334 --> 00:33:15,001
أحتاج أن أتحدث إليك

574
00:33:15,069 --> 00:33:17,503
هل لاحظت أي شيءٍ غريب عن ذكريات كينيا؟

575
00:33:17,571 --> 00:33:19,605
اه، تلك القديمة من قبل إختفائها

576
00:33:19,674 --> 00:33:21,174
انظر، هناك ثغرات، ولكنها تعدلها

577
00:33:21,241 --> 00:33:23,176
حسنا، لقد لاحظت نمطاً

578
00:33:23,243 --> 00:33:25,311
الآن، هي فقط تعرف عن تلك الذكريات

579
00:33:25,379 --> 00:33:27,346
اللتي حضرتيها أو كانت عنك أنتي

580
00:33:27,414 --> 00:33:30,616
أي شيءٍ لاتعلمينه أنتي، مجرد حفره

581
00:33:30,685 --> 00:33:32,051
أنا بحاجة الى محادثةِ كينيا

582
00:33:34,288 --> 00:33:35,521
كينيا

583
00:33:42,229 --> 00:33:43,462
كينيا

584
00:33:49,936 --> 00:33:51,804
أنا لا أفهم

585
00:33:51,871 --> 00:33:54,139
اجلسي -
أنا لا أريد أن أجلس -

586
00:33:54,207 --> 00:33:56,008
اجلسي -
! لا -

587
00:33:56,076 --> 00:33:58,476
أنا أعرف أختي إنها هيَّ

588
00:33:58,544 --> 00:34:00,079
تمنيت ذلك

589
00:34:00,146 --> 00:34:01,780
... هي ليست -
"انها  "إندوجين

590
00:34:01,848 --> 00:34:03,882
ليست كذلك -
أماندا، كائناً من كان ذلك الذي تواصل معك  -

591
00:34:03,950 --> 00:34:07,151
بجهاز الإتصال قبل بضعة أسابيع
... لقد سرقوا ذكرياتك

592
00:34:07,220 --> 00:34:08,520
لا، أنت لا تعرف ذلك -
لقد وضعوها بداخل

593
00:34:08,588 --> 00:34:09,688
... نسخة كاملة من أختك -
أنت لا تعرف ذلك -

594
00:34:09,755 --> 00:34:10,689
هذا مجرد نظرية .. أنت لاتعرف

595
00:34:10,756 --> 00:34:13,024
أماندا

596
00:34:13,092 --> 00:34:14,993
لقد إختفت ندوبها

597
00:34:20,633 --> 00:34:22,601
أنا آسف للغايه

598
00:34:26,371 --> 00:34:30,775
يا اللهي

599
00:34:30,843 --> 00:34:33,144
مسدسي مفقود

600
00:34:33,212 --> 00:34:34,278
علي أن أحذرك

601
00:34:34,346 --> 00:34:35,947
أنه ليس هناك نهاية سعيدة لهذه القصة

602
00:34:36,014 --> 00:34:38,315
هل أنتي متأكدة من أنك تريدين سماع هاذا؟

603
00:34:38,383 --> 00:34:39,516
هل أنا "إندوجين"؟

604
00:34:39,584 --> 00:34:41,619
في أعماقك، أنتي كذلك
في الحروب الضعيفه

605
00:34:41,686 --> 00:34:44,821
زرعنا ذكريات الإنسان وحمضه النووي
"على المتطوعين من "الإندوجين

606
00:34:44,889 --> 00:34:47,489
لخلق الجواسيس، اللتي تتصرف مثل البشر

607
00:34:50,026 --> 00:34:52,595
هل تقولين لي

608
00:34:52,663 --> 00:34:54,631
أنني تطوعت لهذا؟

609
00:34:54,698 --> 00:34:56,599
ليس تماماً

610
00:34:56,667 --> 00:34:59,569
لقد قبضتي على جاسوسٍ من تجمع الفوتانيس
بوتينجر إلتقطك

611
00:34:59,637 --> 00:35:02,171
من مخيم التائهين في جوف الليل وجاء بكِ إلي

612
00:35:04,340 --> 00:35:07,076
أنا آسفه أنتي تستحقين أفضل من هاذا

613
00:35:09,946 --> 00:35:13,949
أنا غير مهتمةٍ بِتعاطفك

614
00:35:14,017 --> 00:35:15,450
إستمري بالحديث

615
00:35:15,518 --> 00:35:18,287
لقد وضعت جسدك "الإندوجين" مثل قماشي

616
00:35:18,354 --> 00:35:20,555
ولم يكن هناك نقصٌ في جينات أماندا روزووتر

617
00:35:20,623 --> 00:35:22,090
"المنتشرة في كل أنحاء "نيد وانت

618
00:35:22,158 --> 00:35:24,025
إن لم يكن لدي ذكريات كينيا

619
00:35:24,093 --> 00:35:25,994
لذلك لقد سرقتها من شقيقتها

620
00:35:26,061 --> 00:35:28,963
ما الخطأ الذي حدث؟

621
00:35:29,031 --> 00:35:30,865
إيقاف جنود الفوتانيس لمرحلة الإعداد

622
00:35:30,900 --> 00:35:33,001
هو السبب في أن ذكرياتك لا تزال مختلطة

623
00:35:33,035 --> 00:35:35,036
كم من الوقت يمكنني أن أعيش؟

624
00:35:35,070 --> 00:35:38,539
عدة أشهر .. ليس أكثرُ من ثلاثه

625
00:35:38,607 --> 00:35:41,943
لا سوف تقومين بإصلاحي

626
00:35:42,011 --> 00:35:44,813
وسوف تعطيني العمر الإفتراضي

627
00:35:44,880 --> 00:35:47,515
كـ "إندوجين" .. لا أستطيع

628
00:35:47,582 --> 00:35:49,717
أما كـ كينيا روزووتر .. لاأعلم , ربما

629
00:35:49,785 --> 00:35:52,486
لدي زميل في منطقة الخليج، إيرن نيدين

630
00:35:52,554 --> 00:35:54,355
...ربما -
ربما ليست جيدة كفاية -

631
00:35:54,423 --> 00:35:56,990
إذا كنتي ستقتلين أحداً قومي بقتل العمده

632
00:35:57,058 --> 00:36:00,894
بوتينجر يريدك ميته

633
00:36:00,962 --> 00:36:03,563
أنتي حقاً جبانةٌ بعض الشيء الست كذلك؟

634
00:36:06,301 --> 00:36:08,035
أنت وحش

635
00:36:08,102 --> 00:36:10,503
في الواقع أنتي الوحش
أنا الدكتور فرانكشتاين

636
00:36:10,571 --> 00:36:12,072
وصديقتنا الصلعاء هنا هي أيجور

637
00:36:12,140 --> 00:36:15,275
لقد إختلقت خطة إنقاذ وهمية مثيرة

638
00:36:15,343 --> 00:36:17,277
وأعادة لم شمل الشقيقتين

639
00:36:17,345 --> 00:36:19,079
سوف تكون أماندا ممتنةً حتى سراويلها الداخليه

640
00:36:19,147 --> 00:36:20,914
سوف تذوب لمجرد للمسة حنانٍ منكِ

641
00:36:20,982 --> 00:36:23,483
أنت لست مضحكا -
مالذي من المفترض أن تفعله أماندا -

642
00:36:23,551 --> 00:36:26,820
.. عندما تكتشف أن -
ستقيم عليك الحداد وتمضي قدماً -

643
00:36:26,887 --> 00:36:28,387
تمضي إليك

644
00:36:33,327 --> 00:36:35,461
آوه

645
00:36:42,135 --> 00:36:43,269
اوو

646
00:37:04,824 --> 00:37:08,627
أنا أعرف أنك ستهربين للأمان

647
00:37:08,695 --> 00:37:09,695
حسنا

648
00:37:09,696 --> 00:37:12,731
نعم. ذلك ماأود فعله

649
00:37:15,501 --> 00:37:16,634
أنا لستُ كينيا

650
00:37:16,702 --> 00:37:17,668
ربما لم تولدي بهاذه الطريقه

651
00:37:17,736 --> 00:37:19,170
ولكن أنتي كذلك الأن -
لا -

652
00:37:19,238 --> 00:37:22,473
ما أنا عليه هو عبارةٌ عن مجموعةٍ من الذكريات المتروكه

653
00:37:22,541 --> 00:37:23,875
أنا الصدى

654
00:37:23,943 --> 00:37:25,643
أنت أختي

655
00:37:25,711 --> 00:37:28,746
أختك قد ماتت أنظري

656
00:37:28,814 --> 00:37:30,615
لا

657
00:37:30,682 --> 00:37:32,683
لا، أنتي تنتمين إلي

658
00:37:34,220 --> 00:37:36,021
انظري، سوف أحضر المساعدة
... التي تحتاجينها ,, سوف أبرمج

659
00:37:36,043 --> 00:37:37,384
! آه

660
00:37:37,413 --> 00:37:40,129
أنا لا ألعب المنزل مع بشر

661
00:37:40,212 --> 00:37:41,212
أخخخ ,, أآآه

662
00:37:41,240 --> 00:37:45,196
في المرة القادمة، أنا سوف أدق عنقك

663
00:38:02,154 --> 00:38:05,356
هذا كله خطأي

664
00:38:05,423 --> 00:38:09,293
ماكان ينبغي علي تحرير الدكتورة ييلو من مخيم التائهين

665
00:38:09,361 --> 00:38:13,364
كنت أعرف أنها تملك ماضٍ متقلب
، ولكن هذا كان خارج السلوك المقبول

666
00:38:13,431 --> 00:38:16,100
كما اتضح، قالت انها بنيت هذا الشيء لاستغلال

667
00:38:16,168 --> 00:38:20,671
وصولك إلى مستوى عال من ضباط جمهورية الأرض

668
00:38:20,739 --> 00:38:23,574
"أنا آسف"

669
00:38:23,642 --> 00:38:25,542
أنا بحاجة لمساعدتك

670
00:38:25,610 --> 00:38:27,511
حقاً؟

671
00:38:27,579 --> 00:38:29,846
كان هناك وقت عندما كنت في حاجة ماسة لك كذلك

672
00:38:29,914 --> 00:38:34,117
لمساعدتي في التخلص من جثة جالينا اللتي بلا عيون

673
00:38:34,185 --> 00:38:36,486
لقد رفضتني

674
00:38:42,559 --> 00:38:44,928
أنت صديقي الوحيد

675
00:38:44,996 --> 00:38:46,696
من فضلك

676
00:38:56,973 --> 00:38:59,609
{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an2}<font color=#FFFF00>أختي تحب السفر

677
00:39:03,814 --> 00:39:05,815
{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an2}<font color=#FFFF00>لقد إعتادت على قول ذلك

678
00:39:05,882 --> 00:39:09,652
{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an2}<font color=#FFFF00>لكي تقدر الأماكن اللتي أنت ذاهبٌ إليها

679
00:39:09,720 --> 00:39:15,291
{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an2}<font color=#FFFF00>عليك أن تترك ورائك الأماكن التي كنت فيها

680
00:39:15,358 --> 00:39:17,658
مرحبًا بك في بيتك الجديد

681
00:39:33,843 --> 00:39:37,612
{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an2}<font color=#FFFF00>أختي أحبت الخروج إلى العالم

682
00:39:37,680 --> 00:39:41,616
{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an2}<font color=#FFFF00>رؤية أشياء جديدة، وإكتساب خبراتٍ جديده

683
00:39:41,684 --> 00:39:43,985
{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an2}<font color=#FFFF00>ولم تنظر قط إلى الوراء

684
00:39:44,053 --> 00:39:46,187
{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an2}<font color=#FFFF00>لم تهتم أبداً بشأن الماضي

685
00:39:46,255 --> 00:39:49,189
{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an2}<font color=#FFFF00>إنها تدعوه شيءٌُ من الهوس

686
00:39:50,492 --> 00:39:52,793
{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an2}<font color=#FFFF00>وهي تؤمن

687
00:39:52,862 --> 00:39:56,530
{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an2}<font color=#FFFF00>أن كل الأمور الجيدة تنتهي في وقت أقرب مماتريد

688
00:39:58,367 --> 00:40:00,868
{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an2}<font color=#FFFF00>الأغنية المفضلة

689
00:40:00,935 --> 00:40:03,070
{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an2}<font color=#FFFF00>الكتاب الجيد

690
00:40:03,137 --> 00:40:04,672
{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an2}<font color=#FFFF00>حتى حياتك الخاصة

691
00:40:08,176 --> 00:40:13,180
{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an2}<font color=#FFFF00>... الإختصار هو ما يجعل منها جداً مميزةٌ

692
00:40:13,248 --> 00:40:15,549
{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an2}<font color=#FFFF00>وثمينه

693
00:40:15,617 --> 00:40:21,054
{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an2}<font color=#FFFF00>أختي تؤمن أنه قبل أن تسمح لشيءِ ما

694
00:40:21,122 --> 00:40:26,326
{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an2}<font color=#FFFF00>... أو تدخل شخصاً جديداً إلى قلبك

695
00:40:26,394 --> 00:40:28,662
{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an2}<font color=#FFFF00>ستحتاج أولاً لإفساح المجال

696
00:40:33,166 --> 00:40:36,069
{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an2}<font color=#FFFF00>وذلك يعني أن تتعلم كيف تدعها تمضي

697
00:40:45,379 --> 00:40:47,914
{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an2}<font color=#FFFF00>أحبك، ياشقيقتي الصغيره

698
00:40:52,719 --> 00:40:56,296
{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}<font color=#FFFF00>إلى كينيا
{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an2}<font color=#FFFF00>إلى كينيا

699
00:40:08,176 --> 00:41:29,889
{\an2}< font color="Silver" size=12><font color=#e796af>  تـصـحيـح و مـزامـنـه  </font>
< font color="Silver" size=15>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>

