1
00:00:02,043 --> 00:00:03,210
<i><font color=#ffff00> " ... (سابقاً في (الإنتقام"</font></i>

2
00:00:03,277 --> 00:00:04,711
<font color=#ffff00> إبنتك بـحوزتي</font>

3
00:00:04,779 --> 00:00:07,179
قمتِ بإختطاف (شارلوت) لحمل (غرايسون) على الإعتراف؟

4
00:00:07,203 --> 00:00:09,528
... ضعِ عصابة العين
سوف أُطلق سراحكِ

5
00:00:09,546 --> 00:00:10,777
إذا لم تكن لديك الجرأة

6
00:00:10,845 --> 00:00:12,946
،لتُقر بما فعلت لوالدي الحقيقي

7
00:00:13,014 --> 00:00:14,147
سوف أُخبر الشرطة

8
00:00:14,215 --> 00:00:18,252
!لدي النفوذ لأقضي عليكِ فى أي وقت أريـد

9
00:00:18,319 --> 00:00:20,053
كنتُ فى حِلـف مع إرهابيين

10
00:00:20,121 --> 00:00:23,624
والذين حاولوا القضاء عليّ، لكنني مازلتُ هنـا

11
00:00:23,691 --> 00:00:25,759
! ديفيد كلارك) كان كبش الفداء لي)

12
00:00:25,827 --> 00:00:27,060
(قم بتشغيل التلفاز فى قصر (غرايسون

13
00:00:27,128 --> 00:00:29,496
<font color=#ffff00> البث الذي شاهدتموه للتو كان بثاً مباشراً</font>

14
00:00:29,564 --> 00:00:31,632
<font color=#ffff00> (من داخل منزل (غرايسون</font>

15
00:00:31,699 --> 00:00:33,834
ماذا عن (فيكتوريا)؟ -
لم أفرغ بـعد -

16
00:00:33,901 --> 00:00:35,202
(كان على الأرجح (نولان

17
00:00:35,270 --> 00:00:36,737
إنّه الشخص الذكي الوحيد الذي
يمتلك القدرة على القيام بمثل هذا

18
00:00:36,804 --> 00:00:38,071
نحن نمتلك البرنـامج الآن

19
00:00:38,139 --> 00:00:39,606
لسنا بحاجة إليك لإنجاحه

20
00:00:39,674 --> 00:00:41,008
أنت مطرود

21
00:00:41,075 --> 00:00:42,910
خُذ شعر (شارلوت) ودماء (كارل) إلى المُختبر

22
00:00:42,977 --> 00:00:45,020
أسرع من فضلك
حيـاة شخص على المحـك

23
00:00:45,044 --> 00:00:46,546
أريدُ أجوبةً

24
00:00:46,614 --> 00:00:48,382
حتى لو هدد هذا الذكرى الأخيرة لوالدكِ؟

25
00:00:48,449 --> 00:00:51,018
(تلقت (شارلوت) خطابات من شخص يدّعي أنّه (ديفيد كلارك

26
00:00:51,085 --> 00:00:53,086
تعقبنـاه إلى منزله
،لم يكن هنـاك أحد

27
00:00:53,154 --> 00:00:54,655
ألم يكن أباكِ يمتلك شيء مـا مثل هذا؟

28
00:00:54,722 --> 00:00:56,623
كان هذا ملك أبي

29
00:01:00,244 --> 00:01:02,296
آسفة يا أبّي
كنا فقط نلعب لُعبة البحثُ عن الكنز

30
00:01:02,363 --> 00:01:03,406
حسنـاً

31
00:01:03,429 --> 00:01:06,333
أنــا سعيد لأنكِ و(جاك) تمكنتمـا من إيجاده

32
00:01:06,401 --> 00:01:07,568
إنّه خــاتم ذو شـأن

33
00:01:09,216 --> 00:01:09,836
لماذا؟

34
00:01:09,904 --> 00:01:12,549
أعطاني والدي إياه عندمـا بلغت الثامنة عشر
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

35
00:01:12,573 --> 00:01:14,201
قال أنني يجبُ أن أحترم حقيقة
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

36
00:01:14,224 --> 00:01:16,502
أن الاسم يعني الكثير فى هذا العـالم
{\pos(190,230)}

37
00:01:16,525 --> 00:01:18,545
لهذا السبب أحرف اسمي الأولى منقوشة عليه
{\pos(190,230)}

38
00:01:18,613 --> 00:01:20,447
أتمنى لو أنّني قابلته

39
00:01:20,515 --> 00:01:22,115
كان يُشبهكِ كثيراً

40
00:01:22,183 --> 00:01:24,413
كره أن يُحبس فى المنـزل

41
00:01:24,436 --> 00:01:26,720
لكن بدلاً من حبه للشاطيء، كان يُحبُ الغابات
{\pos(190,230)}

42
00:01:26,788 --> 00:01:28,810
لدرجة أنّه قـام ببنـاء كـوخ
{\pos(190,230)}

43
00:01:28,834 --> 00:01:31,658
سنذهب إليه ونقضي إجازة الصيف هنـاك
{\pos(190,230)}

44
00:01:31,726 --> 00:01:32,990
أوتعلميـن؟

45
00:01:33,014 --> 00:01:35,362
أعتقد أنني سأُكمل تقاليد العائلة
{\pos(190,230)}

46
00:01:35,430 --> 00:01:36,997
عندما تبلغين الثامنة عشر
{\pos(190,230)}

47
00:01:37,065 --> 00:01:38,532
سوف أعطيكِ شيئاً مـا

48
00:01:49,333 --> 00:01:51,701
هل مازلتِ تُفكرين بخصوص هذا الخـاتم؟
{\pos(190,230)}

49
00:01:51,769 --> 00:01:55,378
أتعلم، ذكر أبّي أمر هذا
الكوخ بالفعل مرّة من قبل

50
00:01:55,402 --> 00:01:56,839
ألا تظـن أنّه نفس المكـان
{\pos(190,230)}

51
00:01:56,907 --> 00:01:57,985
الذي عثر (جاك) على الخاتم فيه، أليس كذلك؟
{\pos(190,230)}

52
00:01:58,008 --> 00:02:01,556
لافائدة تُرجـى من التعلق بهذا الأمـل
{\pos(190,230)}

53
00:02:01,580 --> 00:02:04,981
خصوصاً عندما يكون الواقع أفضل بكثير الآن

54
00:02:10,124 --> 00:02:11,469
<font color=#ffff00> كونراد غرايسون) يُقرُ بالإرهــاب على الهواء مباشرة)
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}</font>

55
00:02:11,481 --> 00:02:13,536
أتمنى لو كان أبّي هنا لرؤية ذلك

56
00:02:13,559 --> 00:02:16,048
نعم، وأبّي أيضاً
(كانا ليفتخرا بنـا يا (أمانـدا

57
00:02:16,072 --> 00:02:17,915
لقد بذلنـا الكثير من أجلهم

58
00:02:17,939 --> 00:02:19,094
ولبعضنـا البعض

59
00:02:19,117 --> 00:02:21,125
،لم أتوقع قط أن أجد شريكاً لي فى هـذا

60
00:02:21,148 --> 00:02:23,566
ولم أتوقع أيضاً قط أننـا سنجد الأمـان

61
00:02:23,634 --> 00:02:25,768
تحل ببعض الإيمــان

62
00:02:25,836 --> 00:02:27,003
حقاً؟
هل ستدّعين

63
00:02:27,071 --> 00:02:28,667
أن كل هذا سار حسب الخُطة، أليس كذلك؟

64
00:02:30,170 --> 00:02:34,326
لا، لكنني سأتذوق طعم النصر الذي ظفرنـا به

65
00:02:37,972 --> 00:02:40,086
(أحبُّـك يا (إيـدن

66
00:02:59,852 --> 00:03:02,453
،بمـا أنني ووالدكِ كنا على وشك الزواج

67
00:03:02,521 --> 00:03:04,615
إنني أعتبركِ من العائلة الآن

68
00:03:04,638 --> 00:03:06,826
سوف نساعد بعضنا للتغلب على هـذا

69
00:03:06,893 --> 00:03:10,029
(بالطبع يا (فيكتوريا
شكراً لكِ

70
00:03:16,489 --> 00:03:18,938
لايمكنني مواصلة هذا الإدعاء الزائف أكثر من ذلك

71
00:03:19,006 --> 00:03:22,141
ربما لم يكن يجب أن أُخبركِ الحقيقة بشأن والدكِ

72
00:03:22,209 --> 00:03:24,797
(كلاّ، لقد قمت بالفعل الصائب يا (دانيال

73
00:03:24,821 --> 00:03:25,711
،إذا كان يجب عليّ أن أكون شديدة البأس

74
00:03:25,779 --> 00:03:28,437
فيجب أن أعرف ما الذي يمكن أن يتسبب في أذيتي

75
00:03:28,461 --> 00:03:31,531
خصيصاً بشأن من هم على مقربة منِّي

76
00:03:48,405 --> 00:03:52,065
لازلتُ لاأُصدق أنّه قد مــات

77
00:03:52,089 --> 00:03:54,889
على الأقل والدي سيدفع الثمن

78
00:03:54,957 --> 00:03:56,691
عِدني أن تُخبرني ماهية الشعور

79
00:03:56,759 --> 00:03:59,360
مشاهدته وهو مرتبك فى قاعة المحكمة ظهر الـيوم

80
00:03:59,428 --> 00:04:00,628
هل تمزحين؟

81
00:04:00,696 --> 00:04:04,044
وجودي سيُساء فهمـه على أنّه دعم له

82
00:04:04,068 --> 00:04:06,501
أنت مُحق

83
00:04:06,568 --> 00:04:09,837
... يجب أن يُترك وحيداً

84
00:04:09,905 --> 00:04:11,239
ومنبوذاً

85
00:04:11,306 --> 00:04:15,021
ويمكننا أخيراً أن نضع والدي
وأمر الطائرة 197 خلف ظهورنـا

86
00:04:15,036 --> 00:04:19,139
ليس حتى قبل أن تتجرع
إيملي ثورن) مرارة هذه اللحـظة)

87
00:04:40,231 --> 00:04:41,528
وفر كلامـك للمحاكمة

88
00:04:41,596 --> 00:04:43,430
هذه جلسة إستماع إطلاق
سراح السيد (غرايسون) بكفـالة

89
00:04:43,498 --> 00:04:44,564
إنّه فـخ

90
00:04:44,632 --> 00:04:46,744
لقد إختلقت أمر إختطـافهـا ووضعت جهـاز تسجيل

91
00:04:46,768 --> 00:04:49,915
لذا أنت لا تُجادل فى إعترافات يا سيد (غرايسون)؟

92
00:04:49,938 --> 00:04:52,547
لستُ فى حاجة لذلك لأنّهـا مرفوضة

93
00:04:52,570 --> 00:04:54,605
إذا أذنت لي يا حضرة القاضي

94
00:04:54,672 --> 00:04:57,608
أنت بلا شك تعرف الخُدعة التى أُجبرتُ عليهـا

95
00:04:57,675 --> 00:05:02,787
!للتفوه بمثل هذه المـزاعم

96
00:05:02,810 --> 00:05:05,506
،أنياب العـدالة تتبدل بلا حيــاء هنا

97
00:05:05,574 --> 00:05:07,141
ومـا قلته لإبنتي

98
00:05:07,209 --> 00:05:10,277
كان من الواضح أنه نتيجة
لحفظي هذه الأشياء الخيالية

99
00:05:10,345 --> 00:05:13,014
!من أجل مؤتمر صحفي تم إرغـامي لعقده

100
00:05:13,081 --> 00:05:15,882
،(يالها من قصة رائعة يا سيد (غرايسون

101
00:05:15,905 --> 00:05:19,720
لكن هذه المجموعة الوافرة
من الأدلة التى وصلتني للـتو

102
00:05:19,744 --> 00:05:22,483
تُنــاقض ذلك

103
00:05:22,507 --> 00:05:25,179
... لذا، إذا كنت فرغت من لفت الإنتبـاه

104
00:05:25,246 --> 00:05:27,614
الكفالة مرفوضة بموجب ذلك

105
00:05:27,682 --> 00:05:29,716
سيتم إيداع السيد (غرايسون) السجن

106
00:05:34,956 --> 00:05:36,323
،ثمّـة شيء أخير

107
00:05:36,391 --> 00:05:39,064
وأعتقد أنّك يجب أن تسمعه

108
00:05:39,080 --> 00:05:40,948
،على ضوء هذه الأدلة الجديدة

109
00:05:41,016 --> 00:05:43,617
(أقوم بإعادة التحقيق فى قضية (ديفيد كلارك

110
00:05:45,220 --> 00:05:46,453
وأعــدك

111
00:05:46,521 --> 00:05:49,657
أن العدالة ستُنجز سريعاً من أجلـه

112
00:05:49,724 --> 00:05:51,392
كما سأتيقن من كونها كذلك بالنسبة لك

113
00:06:08,806 --> 00:06:15,021
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 22
‘‘الإعــدام’’</b>

114
00:06:22,822 --> 00:06:25,734
<font color=#ffff00> ديفيد كلارك) : بــريء)</font>

115
00:06:25,744 --> 00:06:30,867
كنتُ قد بدأتُ فى التساؤل إذا
كنت سأرى هذه الكلمـات أبداً

116
00:06:32,903 --> 00:06:33,970
(من أجلك يا (ديفيد
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

117
00:06:36,383 --> 00:06:38,879
فلنُحيي جميعاً البطل المُظفر
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

118
00:06:38,947 --> 00:06:40,981
(قمتِ بها يا (إيميلي -
قمنـا بها جميعاً -

119
00:06:48,271 --> 00:06:53,427
رؤية وجهه ذكرتني بكلّ النـاس
الذين تحتم علينا إيذائهم

120
00:06:53,495 --> 00:06:55,362
مازلتِ قلقةً بخصوص ماقمنـا به لشقيقتكِ؟
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

121
00:06:55,430 --> 00:06:57,298
أجـل، لكن إذا لم تقف (فيكتوريا) فى الطريق

122
00:06:57,365 --> 00:06:59,377
كان يمكنني إخبار (شارلوت) بالحقيقـة

123
00:06:59,396 --> 00:07:00,863
بدلاً من ذلك، فإنها على الأرجح تعتـقد
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

124
00:07:00,931 --> 00:07:04,112
إنّه مجنون ذاك الذي يتظاهر بأنّه والـدها
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

125
00:07:04,136 --> 00:07:06,102
ويُقيـم فى كوخـه

126
00:07:06,169 --> 00:07:09,472
... إتضح أن
إنّه الكوخ الذي بنــاه جدكِ
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

127
00:07:09,539 --> 00:07:11,721
... تم نقل الملكية لوالدكِ، و

128
00:07:11,744 --> 00:07:12,977
ونسى الجميع شــانه

129
00:07:13,097 --> 00:07:15,079
هنــاك شخص مـا يقطن هنـاك الآن
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

130
00:07:15,102 --> 00:07:16,062
الذي كان يمتلك خـاتمه

131
00:07:16,085 --> 00:07:17,952
يجب أن أعـرف من يكون هذا المُنتحـل

132
00:07:17,976 --> 00:07:19,455
نعم
هيّـا بنـا

133
00:07:19,479 --> 00:07:20,970
لا، لقد قمتم بما فيه الكفاية

134
00:07:20,993 --> 00:07:22,912
،مع حادث الإختطاف لازالت
التحقيقـات تجري على قـدم وساق

135
00:07:22,935 --> 00:07:25,688
لايمكننا مغـادرة البلدة جميعاً مرّة واحـدة
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

136
00:07:25,756 --> 00:07:27,189
سوف أتولى أمره

137
00:07:28,903 --> 00:07:30,676
لا، هذا كل شيء فى الوقت الـراهن
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

138
00:07:30,699 --> 00:07:32,671
شكراً لك
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

139
00:07:35,420 --> 00:07:36,370
هل تم الأمـر؟
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

140
00:07:36,393 --> 00:07:39,089
إنّه مجرد توقيع العقد، لكن نـعم
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

141
00:07:39,157 --> 00:07:41,091
أصبحت نائبي رسمياً

142
00:07:42,961 --> 00:07:45,128
سوف أُسافر جواً لمقابلة
مجلس الإدارة بمجرد عودتكِ
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

143
00:07:45,196 --> 00:07:48,590
سأقول بكل تأكيد أشياء جيّدة عنك

144
00:07:48,613 --> 00:07:50,954
جيديـون)؟)
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

145
00:07:50,978 --> 00:07:53,268
ماذا تفعل هنـا؟

146
00:07:53,291 --> 00:07:54,969
تبدين بخير

147
00:07:55,036 --> 00:07:57,471
بالنظر إلى الظروف الـراهنـة

148
00:07:57,539 --> 00:08:00,241
... باريس" فوضوية، لذا"
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

149
00:08:00,308 --> 00:08:01,475
إعتقدتُ أنني سآتي إلى هنـا

150
00:08:01,543 --> 00:08:03,186
وسأعود معكِ لحضور الجنـازة

151
00:08:03,209 --> 00:08:05,646
بالنهايـة، أنتِ شقيقتي الكبرى

152
00:08:05,714 --> 00:08:07,027
ورئيستي في العمـل

153
00:08:07,050 --> 00:08:08,389
آمل أن تُدرك ذلك

154
00:08:08,412 --> 00:08:10,217
لم أرغب قط تولي إدراة الشركة

155
00:08:10,285 --> 00:08:13,744
لكن من يمكنه معارضة أبّي، أليس كذلك؟

156
00:08:13,763 --> 00:08:16,205
وأنت يا (دانيال)؟
نائب الرئيــس

157
00:08:16,229 --> 00:08:18,124
نعم

158
00:08:18,147 --> 00:08:19,900
تغيرت الكثير من الأمور منذ
هذا الفصل الدراسي القصير

159
00:08:19,923 --> 00:08:21,790
الذي أذقتك فيه الويلات فى المدرسة الداخليـة

160
00:08:21,814 --> 00:08:23,530
يمكنني رؤية ذلك

161
00:08:23,598 --> 00:08:26,271
لمـاذا لانذهب ونتناول العشاء
معاً حتى أعرف المُستجدات؟

162
00:08:26,283 --> 00:08:27,809
... وسنقوم فقط

163
00:08:27,833 --> 00:08:30,404
بتوفيـر الـدموع لـ"باريس"، اتفقنا؟

164
00:08:42,244 --> 00:08:44,118
أعلم أنني كنتُ أحمقـاً

165
00:08:44,185 --> 00:08:47,654
حسناً؟
وأنت حاولت تحذيري

166
00:08:47,722 --> 00:08:50,023
(أحسنت صُنعاً يا (خافيير

167
00:08:50,091 --> 00:08:52,280
كنتُ قلقاً من أنّك هنـا لتُقدم إعتذاراً لي

168
00:08:52,303 --> 00:08:54,639
لقد صفعتني بقسوة

169
00:08:54,647 --> 00:08:57,849
أمــام أُناسٌ كنتُ آمل أن أدعوهم رفقائي

170
00:08:57,917 --> 00:09:01,853
برُغم ذلك، أعتقد أنّه مـقارنة
بكل شيء قد حـدث

171
00:09:01,921 --> 00:09:03,221
إنّه تصرف خسيس، أليس كذلك؟

172
00:09:03,289 --> 00:09:06,057
كانت أيام قليلة حـافلة بالأحـداث

173
00:09:06,125 --> 00:09:08,326
خرجتُ من السجن منذ بضعة أســابيع

174
00:09:08,394 --> 00:09:11,593
... فقدتُ بالفعل عملي، تطبيقي

175
00:09:11,616 --> 00:09:13,436
... مُعلمـي

176
00:09:13,460 --> 00:09:17,102
... وسِوار مراقبة كـاحلي، والذي

177
00:09:17,169 --> 00:09:19,043
سيجعلني أغادر البلدة لفترة من الزمـن

178
00:09:19,066 --> 00:09:21,696
لاتذهب بعيداً

179
00:09:21,720 --> 00:09:23,508
(لدي خُطط كبيرة من أجل تطبيق (مايكلون

180
00:09:23,576 --> 00:09:25,156
مـا قصدك؟

181
00:09:25,180 --> 00:09:27,606
إنّه لم يعد حتى ملكاً لنـا بعد الآن، يـارجل

182
00:09:27,674 --> 00:09:29,141
فى الوقت الحالـي

183
00:09:29,209 --> 00:09:32,378
حسنـاً

184
00:09:37,250 --> 00:09:39,385
لقد إغتررتُ بنفسي بكوني جـاهزاً

185
00:09:39,452 --> 00:09:40,739
لهذا السبب تدفع لي

186
00:09:40,762 --> 00:09:44,089
من الأفضل أن تكون لـديك خطوة كبرى تـالية

187
00:09:44,157 --> 00:09:45,922
أكثر مايُقلقنـا هي خطوتهم القادمة

188
00:09:45,945 --> 00:09:49,738
،لقد أعادت المباحث الفيدرالية
(التحقيق فى وفـاة (باسكال لي مارشال

189
00:09:49,761 --> 00:09:53,098
والآن أصبح لديك دافعاً لأنهم يمتلكون هذا

190
00:10:00,570 --> 00:10:04,810
،أنت متهم بــالقتل، التآمر لدعم الإرهـاب

191
00:10:04,878 --> 00:10:06,655
الحنثُ باليمين، التلاعب بهيئة المحلفين

192
00:10:06,679 --> 00:10:09,562
وهذه هي البداية فقـط

193
00:10:09,584 --> 00:10:14,154
ربُّمـا حان الوقت لأخذ القيام
بصفقة فى عين الإعتبــار

194
00:10:14,222 --> 00:10:16,023
من أجـل مـاذا؟

195
00:10:17,430 --> 00:10:18,663
السجن مدى الحيــاة

196
00:10:24,337 --> 00:10:27,979
<font color=#ffff00> أكدت الإختبارات ظنونكِ؟</font>

197
00:10:28,003 --> 00:10:30,710
(فقط أن الكاذبة التي تُطلق على نفسهـا (أماندا كلارك

198
00:10:30,778 --> 00:10:32,646
(ليس لها أي علاقة بـ(ديفيد

199
00:10:32,713 --> 00:10:34,157
<font color=#ffff00> إذا كانت إبنته حقاً</font>

200
00:10:34,169 --> 00:10:36,583
<font color=#ffff00> (فإن إبنها كان ليشترك فى الحمض النووي مع (شارلوت</font>

201
00:10:36,651 --> 00:10:38,384
هل ستكتبين خطاباً آخر لي كي أرسله؟

202
00:10:38,408 --> 00:10:41,380
<font color=#ffff00> لا، كُن على إستعداد لإنهـاء المهمـة</font>

203
00:10:41,403 --> 00:10:44,715
<font color=#ffff00> مـا الذي يجعلكِ تظنين أن
إيميلي) ستتعقب هذا الدليل؟)</font>

204
00:10:44,738 --> 00:10:47,701
ومـا الذي ستفعله إبنة شغوفة خلاف ذلك؟

205
00:12:11,573 --> 00:12:13,334
كان يجب أن أذهب معكِ

206
00:12:13,358 --> 00:12:15,475
أنا بخير، أما هو فليس كذلك

207
00:12:17,178 --> 00:12:19,972
ومـاذا لو كان هناك أكثر من شخص واحـد؟

208
00:12:19,996 --> 00:12:23,225
لقد حققنـا الكثير ولسنـا بحاجة إلى أيّ عثرة الآن

209
00:12:23,250 --> 00:12:25,151
... إذا فقدتكِ -
لن تفقدني -

210
00:12:25,174 --> 00:12:27,182
حسنٌ

211
00:12:27,205 --> 00:12:28,720
لكن من كان هذا الـشخص؟

212
00:12:28,743 --> 00:12:30,745
(أياً من كان، فإنّه كان يعمل لحساب (فيكتوريا

213
00:12:30,812 --> 00:12:33,812
أظهر هاتفه أنّهما تحدثا هذا الصبـاح

214
00:12:33,836 --> 00:12:37,843
أعتقد أنّها أردات منه أن يحصل
على عينة للحمض النـووي منّي

215
00:12:37,866 --> 00:12:40,186
إذاً فهي تسعى خلفكِ

216
00:12:40,209 --> 00:12:41,319
،تعتقد أنّها بمأمن

217
00:12:41,386 --> 00:12:42,520
لكن هناك شخص واحـد

218
00:12:42,588 --> 00:12:45,397
والذي يستطيع أن يصلها بتلفيق التهمة لأبّي

219
00:12:45,421 --> 00:12:46,748
(ميشيل بـانكس)

220
00:12:46,771 --> 00:12:48,414
الطبيبة التي إحتجزتكِ

221
00:12:48,437 --> 00:12:49,760
وقـامت بغسل دمـاغي

222
00:12:49,828 --> 00:12:53,075
كي أُصدق أن أبّي كـان فاسداً

223
00:12:53,098 --> 00:12:55,828
لقد حصلتُ على بعض النتائج
من إدعائي بأنني إحدى مرضاها

224
00:12:55,852 --> 00:12:58,505
لذا لايمكنكِ تكرار الأمـر

225
00:12:58,529 --> 00:13:00,838
لذا سوف أُقنعهـا بأن تُقر بمـا فعلت

226
00:13:00,861 --> 00:13:02,206
،بناءً على مـاحدث مع والدكِ

227
00:13:02,274 --> 00:13:05,020
يجب أن تكوني على إستعداد
لظهور الحقيقة للعــامة

228
00:13:08,289 --> 00:13:09,943
لايمكنني تصديق ذلك

229
00:13:10,010 --> 00:13:13,379
يتحدث النـاس أخيراً عن براءة والـدي

230
00:13:13,447 --> 00:13:17,319
قريباً، سيظهر كل شيء للعلـن

231
00:13:17,343 --> 00:13:20,412
وهذا الأمـر يشملنــا

232
00:13:20,435 --> 00:13:22,622
لاأطيق الإنتظار حتى أرى ماهية هذا الشعـور

233
00:13:25,144 --> 00:13:31,534
إذاً، أنت و(مارجو) لكمـا نفس الأب ونفس الوطـن

234
00:13:31,549 --> 00:13:34,554
لكن لاتتشاركون فى اللـكنة؟ -
ولا الأم كذلك -

235
00:13:34,577 --> 00:13:35,998
،بعد طـلاق سيء

236
00:13:36,021 --> 00:13:37,923
"أرسلتني إلى مدرسة داخلـية في "نيو هامبشاير

237
00:13:37,947 --> 00:13:39,438
فقط كي تُثير حنقـه

238
00:13:39,462 --> 00:13:43,399
(الإقتتال الداخلي بين أفراد العائلة
من تقاليد عائلة (لي مارشال

239
00:13:43,423 --> 00:13:45,613
حسناً، هذا يُوضح لمـاذا كنتَ

240
00:13:45,637 --> 00:13:49,065
مُتقبلاً للغاية عندمـا هاتفتك

241
00:13:49,133 --> 00:13:51,427
شقيقتي سـرقت الشركة من تحت يـديّ

242
00:13:51,450 --> 00:13:53,928
... "والآن تضع يدهـا على برنامج "مايكلون

243
00:13:53,951 --> 00:13:56,745
برنـامج بمليـار دولار أنت فقط من يمكنه إصـلاحه

244
00:13:56,768 --> 00:13:58,992
تم إصلاحه، يـاصديقي

245
00:13:59,016 --> 00:14:02,111
سيكون بملايين الدولارات بحلول
الوقت الذي ستتولى فيه زمـام الأمور

246
00:14:02,179 --> 00:14:03,360
ونُصبح شــركـاء

247
00:14:03,384 --> 00:14:05,911
لابد أنّك تكره (دانيال) بشدة كي
تثق بشخص غريب عنك كليًّا

248
00:14:05,934 --> 00:14:07,687
كلب شقيقتك المُدلل

249
00:14:07,711 --> 00:14:10,349
،خطط لجعل حياتي بـائسة

250
00:14:10,373 --> 00:14:13,320
الأمر الذي يجعلك أخف الـضررين

251
00:14:13,331 --> 00:14:16,212
(بمـا أن أول قرار فى الإدارة إتخذته (مارجو

252
00:14:16,236 --> 00:14:19,265
... كان لجعله نـائباً لهـا

253
00:14:19,289 --> 00:14:23,289
نؤذيه، ويتسبب ذلك فى أذيتهـا
... ومن ثمّ

254
00:14:23,312 --> 00:14:25,649
أتولى زمـام الأمور

255
00:14:25,672 --> 00:14:27,079
... الآن

256
00:14:27,147 --> 00:14:29,315
ماذا يخطر ببـالك؟

257
00:14:32,098 --> 00:14:33,272
لقد تحققوا من الكوخ

258
00:14:33,295 --> 00:14:34,420
حيث كان ظنك أن المُختطفيين يقيمون هنـاك

259
00:14:34,488 --> 00:14:35,635
كان هناك علامـات على وجود عـراك

260
00:14:35,659 --> 00:14:37,089
سنستمر فى ملاحقة الأدلـة

261
00:14:37,157 --> 00:14:39,024
ياإلهي، أنـا آسفة لأنني لم
أسمع قط صوته الحقيقي

262
00:14:39,092 --> 00:14:41,274
(أو أحظي برؤية جيّدة له يا حضرة المحققة (رايس

263
00:14:41,286 --> 00:14:44,198
(لاتعتذري يا (شارلوت
كنتِ شجاعة للغاية

264
00:14:44,220 --> 00:14:47,462
وأنتِ بمأمن الآن

265
00:14:47,486 --> 00:14:48,723
هل أنـا بمأمن؟

266
00:14:48,791 --> 00:14:51,023
إتصِلِي بي فى حال تذكرتي أيّ شيء آخـر

267
00:14:51,047 --> 00:14:52,081
شكراً لكِ

268
00:14:55,395 --> 00:14:59,088
... (عزيزتي (شارلوت
هل كانوا قادرين على مساعدتك؟

269
00:14:59,156 --> 00:15:00,890
لاتقلقي يا أمي

270
00:15:00,958 --> 00:15:02,792
لم أخبرهم بأيّ شيء علمته عنكِ

271
00:15:02,860 --> 00:15:04,992
... ليس هذا مــا -
وفـرِي كلامكِ -

272
00:15:05,016 --> 00:15:07,030
أنا واثقة من أنّه يوم سيء
للغاية بالفعل بالنسبة لكِ

273
00:15:07,097 --> 00:15:10,166
... بما أن قضيّة أبّي تم إعادة التحقيق بهـا

274
00:15:10,234 --> 00:15:12,769
سيفتضح كل مـاقمتِ به طيلة هذه الـسنوات

275
00:15:12,836 --> 00:15:16,566
لا تخلطي أعمــال أبيكِ بي

276
00:15:16,590 --> 00:15:18,162
،بعد أن إتضح كلّ شيء

277
00:15:18,230 --> 00:15:20,780
لازلتُ أضع أبنائي فى المرتبة الأولى

278
00:15:20,804 --> 00:15:23,467
(أتمنى أن تعلمي مقدار حبّي لكِ يا (شارلوت

279
00:15:25,137 --> 00:15:27,038
مثلمــا أحببتِ (ديفيد كلارك)؟

280
00:15:32,627 --> 00:15:34,879
واصلوا السير يا سادة

281
00:15:38,283 --> 00:15:40,718
قفوا جميعاً فى صف أمــام زنزانتكم

282
00:15:40,786 --> 00:15:42,286
إستدر وواجه زنزانتـك

283
00:15:43,855 --> 00:15:46,190
(عد لزنزانتك يا (ريكو

284
00:15:51,206 --> 00:15:52,974
أغلق جميع الزنزانــات فى القطاع الرابع

285
00:15:55,347 --> 00:15:57,512
إبق الزانزانة رقم 218 مفتـوحة

286
00:15:57,579 --> 00:16:00,748
هل هناك خطب مـا أيّها الشرطي (موستروسكي)؟

287
00:16:01,016 --> 00:16:02,516
لا

288
00:16:03,758 --> 00:16:06,105
أيّها اللعين الــبائس

289
00:16:06,173 --> 00:16:08,646
لست قوياً للغاية بدون كلّ
تلك الأموال لحمايتك، أليس كذلك؟

290
00:16:08,669 --> 00:16:11,143
الشيء الوحيد الذي يمكنني قوله
لهؤلاء القوم على متن الـطائرة

291
00:16:11,211 --> 00:16:11,978
هل قضوا نحبهـم سريعاً

292
00:16:13,413 --> 00:16:15,481
لن تكون محظوظـاً للغاية

293
00:16:15,549 --> 00:16:18,190
! (دعني يا (رينلا

294
00:16:18,213 --> 00:16:20,519
هذا كافٍ، يارجـل
هيا بنـا

295
00:16:26,738 --> 00:16:28,734
إنهـض

296
00:16:31,211 --> 00:16:32,779
أغلق الزنزانة رقم 218

297
00:16:40,628 --> 00:16:42,830
يكفي هـذا

298
00:16:42,897 --> 00:16:45,132
أُقدر لك مقابلتي فى وقت قـصير

299
00:16:45,200 --> 00:16:46,934
لن أكون أؤدي عمـلي

300
00:16:47,001 --> 00:16:48,135
إذا صرفت النظر عن شخص مـا

301
00:16:48,203 --> 00:16:50,991
مُهتم بـسلامة أحد مرضاي

302
00:16:51,014 --> 00:16:53,004
الآن، أيّ مريض تتواجد نيابة عنه؟

303
00:16:53,026 --> 00:16:56,801
صديق قديم لي ولـكِ

304
00:16:56,816 --> 00:16:58,891
(أمــاندا كلارك)

305
00:16:58,915 --> 00:17:00,853
فلترقـد فى سـلام

306
00:17:00,877 --> 00:17:01,757
من أنتِ؟

307
00:17:01,781 --> 00:17:03,269
،هذا ليس من شـأنك

308
00:17:03,337 --> 00:17:05,149
لكن مـا أتصوره أنّه لم تغب عن خـاطركِ

309
00:17:05,173 --> 00:17:08,052
الحقيقة بشأن والـدهـا

310
00:17:08,075 --> 00:17:10,106
،يجب أن يدفع (كونراد غرايسون) ثمن فعـلته

311
00:17:10,174 --> 00:17:10,974
ألا تعتقدين ذلك؟

312
00:17:11,042 --> 00:17:13,076
نعم
بالــطبع

313
00:17:13,144 --> 00:17:16,083
كمـا هو الحال بالنسبة
لكلّ شخص متورط فى ذلك

314
00:17:16,107 --> 00:17:18,445
أعتقد أنكِ تعرفين سبب وجودي هنـا

315
00:17:18,513 --> 00:17:20,147
(أنتِ تريدين (فيكتوريا

316
00:17:21,809 --> 00:17:23,917
(أعلم أنكِ احتجزتِ (أماندا

317
00:17:23,985 --> 00:17:26,460
فى مقابل أن تُصبحي الأولى فى مهنتكِ

318
00:17:26,484 --> 00:17:28,616
،لذا أريدُ وعداً بشهادتكِ

319
00:17:28,684 --> 00:17:31,619
وأيّ شيء آخر لديكِ، وأريده الآن

320
00:17:35,442 --> 00:17:38,426
لـدي تسجيلات
سوف أذهب لإحضارهم

321
00:17:48,218 --> 00:17:50,848
إنّه طـوع أمركِ

322
00:18:05,859 --> 00:18:08,088
سـامحني على تأخيري

323
00:18:08,156 --> 00:18:12,822
أعلم كم هو مقدس شاي الظهيرة
بالنسبة للبريطانيين

324
00:18:15,543 --> 00:18:18,365
مـاذا فعلتِ؟ -
قمتُ بمعادلة اللُــعبة -

325
00:18:18,433 --> 00:18:19,923
علمتُ أن (إيميلي) سترسلك إلى هنـا

326
00:18:19,947 --> 00:18:21,532
كي تقوم بأداء عملهـا الـدنيء

327
00:18:21,555 --> 00:18:24,137
لقد إخترت الفتـاة الخاطئة كي تقع فى حبّها

328
00:18:24,205 --> 00:18:26,434
!اغربِي عن وجهي

329
00:18:27,684 --> 00:18:31,199
،لابد وأنّك تكره كونـك عرضة
للهجوم وأنّه تم التلاعـب بك

330
00:18:31,213 --> 00:18:32,480
أكثر ممـا جعلتني أشعر به

331
00:18:32,548 --> 00:18:34,015
بعد أن إنتقلت إلى منزلنــا

332
00:18:34,083 --> 00:18:36,297
فى بداية فصل الـصيف

333
00:18:36,321 --> 00:18:39,738
(لقد إنتهى فصل الصيف يا سيّد (ماثيس

334
00:18:39,761 --> 00:18:43,832
... وبمـا أن هذا السـم يؤدي إلى الــشلل

335
00:18:43,855 --> 00:18:45,043
ستنتهي أنت أيضاً

336
00:18:51,284 --> 00:18:54,292
أزهــق روحـي

337
00:18:54,316 --> 00:18:55,637
! إفعلهــا

338
00:19:07,296 --> 00:19:10,191
إيميلي) إنتـزعت مني فرصتي)
للحصول على الحُبّ الحقيقي

339
00:19:12,528 --> 00:19:15,903
سيكون من العـدل أن أفعل المثل لهـا

340
00:19:15,926 --> 00:19:17,558
إيميلي) سوف تربح)

341
00:19:21,329 --> 00:19:23,640
مخلصُ لهـا حتى النهاية المريرة

342
00:19:23,663 --> 00:19:25,733
إنّهـا عاطفة جميلة

343
00:19:33,752 --> 00:19:36,554
وستكون أفضل لو كُتبت على شـاهد الضريح

344
00:19:39,715 --> 00:19:41,926
(الوداع يا سيّد (ماثيس

345
00:20:16,129 --> 00:20:17,963
نولان)، ما الأمر؟)

346
00:20:25,884 --> 00:20:27,452
... (جـاك)

347
00:20:27,519 --> 00:20:28,286
افتح التلفـاز

348
00:20:31,291 --> 00:20:34,926
<i>القضيـة الشائنـة المرفوعة
ضدّ (ديفيد كلارك) من قِبل الحكومة</i>

349
00:20:34,994 --> 00:20:37,495
<i>أُعيد فتحهـا بواسطة مكتب التحقيقات الفيدرالي</i>

350
00:20:37,519 --> 00:20:42,798
<i>بسبب ظهور دليل جديد
(في محاكمة (كونراد جرايسون</i>

351
00:20:42,865 --> 00:20:46,501
<i> (الإدانة التي أودِع بسببها (ديفيد كلارك
في السجن منذ عشرون عامًا بعقوبة لمدى الحيـاة </i>

352
00:20:46,569 --> 00:20:48,270
<i>تم إلغائها الآن رسميًا</i>

353
00:20:48,338 --> 00:20:51,440
<i> حيث صدر حكم نهائي من المحكمة الفيدرالية</i>

354
00:20:51,507 --> 00:20:54,304
<i>بتبرئة (ديفيد كلارك) من
كلّ التهم التي نسبت إليه</i>

355
00:20:54,321 --> 00:20:56,189
<i>مجددًا، هذه أخبار عاجلـة</i>

356
00:20:56,256 --> 00:20:59,625
<i> وسنوافيكم با المزيد من
المستجدات على مدار الليلـة</i>

357
00:21:02,707 --> 00:21:04,741
... (إيميلـي)

358
00:21:04,809 --> 00:21:06,625
لقد فعلتِ المستحيـل

359
00:21:06,649 --> 00:21:08,677
وقبل أسبوعان فقط من موعدك النهائي

360
00:21:09,945 --> 00:21:11,880
! يا إلهـي

361
00:21:15,443 --> 00:21:17,809
أعرف أن لكلّ هذا ثمـن

362
00:21:17,877 --> 00:21:26,545
كفـى، أنتِ لم تكرمِّي أباكِ وحسب
لقد كرمتِ (ديكلان) و(أماندا) أيضًا

363
00:21:26,564 --> 00:21:28,999
كانوا ليفخرون بكِ

364
00:21:31,066 --> 00:21:33,734
أنا فخور بكِ

365
00:21:38,406 --> 00:21:41,342
كفاكِ دموعًا، اتفقنـا؟

366
00:21:41,409 --> 00:21:42,928
هذا سبب للإحتفـال

367
00:21:43,943 --> 00:21:46,277
!فلينصت الجميـع

368
00:21:46,345 --> 00:21:47,679
المشروبات مجانيـة

369
00:22:03,686 --> 00:22:06,291
مرحبًا

370
00:22:06,314 --> 00:22:08,323
هل سمعت الأخبـار؟

371
00:22:08,391 --> 00:22:11,393
الأمر تم
لقد تمت تبرئته

372
00:22:16,095 --> 00:22:18,913
إيـدن)؟)

373
00:22:18,937 --> 00:22:20,574
هل أنتَ بخير؟

374
00:22:24,983 --> 00:22:26,615
إيـدن)؟)

375
00:22:31,471 --> 00:22:33,455
إيـدن)، هل أنت بخير؟)

376
00:22:38,049 --> 00:22:40,501
إيـدن) فُـقْ)

377
00:22:41,751 --> 00:22:44,789
إيـدن) فُـقْ)

378
00:22:44,813 --> 00:22:48,570
لا، لا، لا، لا، لا

379
00:22:48,593 --> 00:22:51,350
إيـدن) فُـقْ)

380
00:22:53,168 --> 00:22:57,149
لا، لا، لا

381
00:22:57,172 --> 00:23:00,393
!لا

382
00:23:03,713 --> 00:23:06,384
!لا

383
00:23:06,407 --> 00:23:08,749
!لا

384
00:23:08,767 --> 00:23:11,671
!لا

385
00:23:22,498 --> 00:23:23,765
إيمـز)؟)

386
00:23:30,094 --> 00:23:33,162
لقد أحببتُه

387
00:23:34,733 --> 00:23:37,963
أكثر من أيّ شخص في الوجود

388
00:23:37,987 --> 00:23:39,414
أعرف

389
00:23:41,751 --> 00:23:44,085
كان من الممكن أن نحظى بالعيش معًا

390
00:23:47,626 --> 00:23:52,417
،كان يجب عليّ أن أتخلى عن كلّ شيء
لكنِّي لم أستطع

391
00:23:52,440 --> 00:23:54,014
لم أستطع

392
00:23:58,661 --> 00:24:01,177
... (إيـدن)

393
00:24:01,244 --> 00:24:06,882
كرّسَ نفسه لقضيتك لأنّه أحبَّك

394
00:24:06,950 --> 00:24:09,256
ولم يكن بمقدوركِ حتى إيقافه عن ذلك

395
00:24:09,274 --> 00:24:11,141
(لقد ورطته يا (نولان

396
00:24:11,209 --> 00:24:14,410
كان قد رحل

397
00:24:14,431 --> 00:24:18,375
كان سعيدًا

398
00:24:18,399 --> 00:24:21,733
هذا ذنبـي

399
00:24:21,757 --> 00:24:23,789
... تعرفين

400
00:24:23,857 --> 00:24:34,722
(ذات مرّة أخبرني (إيـدن
أنّه كان محطّمًا أغلب عمره

401
00:24:34,790 --> 00:24:37,058
وكلّ ذلك تغيّر حينما قابلكِ

402
00:24:39,728 --> 00:24:45,203
(أنتِ بعثتِ الحيـاة في روحه يا (إيمـز

403
00:24:51,532 --> 00:24:53,933
والآن فقدت حياتـي

404
00:25:01,096 --> 00:25:05,041
أنا لا أفهم فحسب

405
00:25:05,109 --> 00:25:10,912
لِمَ جعلت (إيميلـي) السلطات تعتقد
أن موت (إيـدن) كان إنتحارًا؟

406
00:25:10,934 --> 00:25:13,969
هنـاك سبب واحد فقط

407
00:25:14,037 --> 00:25:18,580
إيميلـي) تعلم أن (فيكتوريا) وراء موته)

408
00:25:18,604 --> 00:25:22,784
تُريد أن تثأر منها بنفسهـا

409
00:25:22,807 --> 00:25:24,604
... أنت لا تعتقد أنّها قد

410
00:25:26,620 --> 00:25:28,546
نولان) لا يمكننا أن نسمح لها بذلك)

411
00:25:28,613 --> 00:25:30,114
لِمَ لا؟

412
00:25:31,717 --> 00:25:35,286
إيـدن) كان صديقي أيضًا)

413
00:25:35,353 --> 00:25:38,622
وأنا أحببتـه

414
00:25:38,690 --> 00:25:40,491
فيكتوريـا) تستحق الموت)

415
00:25:40,559 --> 00:25:42,457
أعلم ذلك

416
00:25:42,482 --> 00:25:44,516
لكن (إيميلـي) كانت على وشك اِستعادة حياتها

417
00:25:44,584 --> 00:25:48,892
عمل شيء كهذا قد يؤدي إلى إنهيارها مجددًا

418
00:25:48,915 --> 00:25:53,480
<i>إنّها بحاجة لنـا</i>

419
00:25:53,503 --> 00:25:56,361
<i>أنتَ محق</i>

420
00:25:56,429 --> 00:26:00,866
<i>يجب أن نحمِها قبل أن تتهـور</i>

421
00:26:17,328 --> 00:26:20,998
أنتِ متواطئة في جريمة قتـل

422
00:26:21,065 --> 00:26:22,499
لابدّ أن يتم شيء حيال ذلك

423
00:26:22,567 --> 00:26:24,134
أجهل ما تتحدثين عنّـه

424
00:26:25,069 --> 00:26:27,938
لا تُنكرْي ذلك

425
00:26:28,006 --> 00:26:31,274
(أعلم أنّكِ ساعدتِ (فيكتوريـا) في قتـل (إيـدن ماثيس

426
00:26:31,342 --> 00:26:33,738
كـلاّ، هذا غير صحيح
لا دليـل لديكِ

427
00:26:33,761 --> 00:26:35,078
لستُ بِحاجةٍ إلى دليـل

428
00:26:35,146 --> 00:26:36,446
لن أذهب إلى السلطـات

429
00:26:36,514 --> 00:26:38,585
يمكنني معاقبتكِ أسوأ من عقابهم

430
00:26:38,597 --> 00:26:41,932
أقسم لكِ، لم تكن لديّ أيّ
(فكرة عمّا خططت له (فيكتوريـا

431
00:26:42,000 --> 00:26:45,738
لقد فعلت ما أخبرتني به وحسب

432
00:26:45,762 --> 00:26:47,370
مثلما فعلتِ دائمًا

433
00:26:49,508 --> 00:26:52,330
<i>دعيني أرى أبّي -
لا - </i>

434
00:26:52,354 --> 00:26:55,379
<i>لأنّكِ ستضطرين للتظاهر أنّكِ جيّدة</i>

435
00:26:55,447 --> 00:26:58,535
<i>مثلما تظاهر أبّاكِ أنّه صالح</i>

436
00:26:58,559 --> 00:27:02,253
<i>لكنّه كان صالحًا</i>

437
00:27:02,321 --> 00:27:04,839
<i>تعرفين الحقيقـة</i>

438
00:27:04,862 --> 00:27:07,895
<i> مـاذا فعل؟</i>

439
00:27:07,919 --> 00:27:10,297
أذى أشخاصًا

440
00:27:10,320 --> 00:27:13,494
أكمِلِـي

441
00:27:13,518 --> 00:27:15,629
قتل أشخاصًا

442
00:27:18,833 --> 00:27:21,736
وكذِب

443
00:27:21,760 --> 00:27:23,666
فتـاة صالحـة

444
00:27:23,689 --> 00:27:25,505
<i>من الحكمـة أن تتذكريـن ذلك</i>

445
00:27:25,573 --> 00:27:27,207
<i>لا، لا، لا</i>

446
00:27:27,275 --> 00:27:28,508
<i> !لا</i>

447
00:27:28,576 --> 00:27:31,634
<i> !رجاءً لا تتركيني هنـا
!رجاءً</i>

448
00:27:35,988 --> 00:27:39,706
(لقـد حطّموا (ديفيد

449
00:27:39,729 --> 00:27:46,140
وأنتِ حطّمتِ ابنتـه

450
00:27:50,316 --> 00:27:52,308
أنـا آسفـة

451
00:27:53,443 --> 00:27:55,911
الآسف ليس كافيًا

452
00:27:58,632 --> 00:28:11,382
"عندما تصوّر الرغبـة، تولد الخطيئـة
وعندما تكتمل الخطيئـة، يولد المـوت"

453
00:28:17,586 --> 00:28:26,756
كما تعلم، لقد رغبتُ بكلّ شيء
وانتهيـتُ بلا شيء

454
00:28:26,779 --> 00:28:30,202
الموت رفاهيـة مقارنةً بحالي هذا

455
00:28:33,239 --> 00:28:36,184
... يا إلهـي

456
00:28:36,202 --> 00:28:40,438
لماذا رغباتي يتعذّر تحقيقهـا؟

457
00:28:40,506 --> 00:28:46,167
(لكلّ منّا رغباته يا (جرايسـون
وللرغبـات ثمـن

458
00:29:03,790 --> 00:29:06,514
أنا واثقة أنّي آخر شخص
تودّين في رؤيتـه الآن

459
00:29:06,534 --> 00:29:09,285
هذا صحيح

460
00:29:09,303 --> 00:29:13,463
على الرغم من كلّ الضغينة بيننا

461
00:29:13,485 --> 00:29:15,719
أريدُك أن تعرفي أنّي بجانبكِ

462
00:29:15,787 --> 00:29:17,621
لِمَ لا تتركيني وشأني؟

463
00:29:20,972 --> 00:29:24,765
لأن (جـاك) وجد هذا في الكوخ

464
00:29:24,777 --> 00:29:27,911
أنا واثقـة أنّه مِلك لوالدك

465
00:29:30,276 --> 00:29:32,015
،مختطفك كان بحوزته هذا الخاتم

466
00:29:32,083 --> 00:29:35,865
(ممّا يعني أنّه لربّما قام بإنتهاك قدسية قبر (ديفيـد

467
00:29:35,889 --> 00:29:39,470
أعتقد أن عليكِ نقل جثتـه ليصبح بأمـان

468
00:29:39,494 --> 00:29:43,100
أمانـدا) كانت صديقتـي المقربـة)

469
00:29:43,167 --> 00:29:44,634
كانت لترغب في عمل ذلك

470
00:29:44,702 --> 00:29:46,881
كيف تجرؤين على التحدّث بإسم (أمانـدا)؟

471
00:29:46,904 --> 00:29:52,867
،لقد تم تبرئة اسم والدي
وأنتِ تريدين العبث بمثواه الأخير؟

472
00:29:52,935 --> 00:29:54,630
!اُخْرُجِي من هنـا

473
00:29:54,647 --> 00:29:57,149
حسنًا

474
00:29:57,217 --> 00:29:59,384
سأفعل ذلك بنفسـي

475
00:30:07,760 --> 00:30:09,528
كحـول؟

476
00:30:09,596 --> 00:30:11,029
جديًا يا (جيد)؟ -
أجـل -

477
00:30:11,097 --> 00:30:15,137
،تعلم آخر مرّة احتسيته فيها
فقدت الوعي وافقت في مكتب العميد

478
00:30:15,149 --> 00:30:18,898
،أنت تدبر ليّ مكيـدة
هذا ماتحاول فعلـه

479
00:30:18,923 --> 00:30:22,565
أَخبِرْني، كيف حالك
بعدما اكتسبت ميراثك؟

480
00:30:22,583 --> 00:30:24,450
... بخير، أنا فقط

481
00:30:24,518 --> 00:30:28,154
أهتمُ باِكتساب شيء أكثر أهميّة حاليًا

482
00:30:33,070 --> 00:30:34,759
لندعوهما للجلوس معنا

483
00:30:34,826 --> 00:30:38,447
،يمكنني البكاء بشأن أبّي
بينما تبكي أنت على والدك

484
00:30:38,471 --> 00:30:41,210
وستصبحان كالعجينـة بين أيدينـا

485
00:30:41,278 --> 00:30:42,845
سأترك لك تلك الصهباء

486
00:30:44,448 --> 00:30:47,162
... أنت

487
00:30:47,184 --> 00:30:51,911
لربُّما لم أراك منذ عشر سنوات
لكن أعرف طبعـك

488
00:30:51,935 --> 00:30:54,212
ما السبب الحقيقي وراء وجودك هنا يا (جيد)؟

489
00:30:55,780 --> 00:30:58,448
أُخطّطُ لإنشاء شركتي الخاصّـة

490
00:30:58,516 --> 00:31:02,484
أنا أعامل (مارجـو) بلطافـة
كي لا تنزعج حينما أستقيـل

491
00:31:02,507 --> 00:31:04,310
... في هذه الحالـة، أنا

492
00:31:04,378 --> 00:31:07,051
مسرور أن كلّ الأمور واضحـة

493
00:31:07,075 --> 00:31:09,549
سأشرب نخب ذلك

494
00:31:18,318 --> 00:31:19,251
!توقـِفـِي

495
00:31:19,319 --> 00:31:20,920
!أريد الخروج من هذا البيت

496
00:31:20,987 --> 00:31:23,348
(لن تذهبي لرؤية (إيميلـي ثـورن

497
00:31:23,371 --> 00:31:24,686
لقد سمعتُ عن زيارتهـا

498
00:31:24,710 --> 00:31:27,880
إذن يجب أن تعلمي أنّي
أحتقرها بنفس قدر إحتقاري لكِ

499
00:31:27,904 --> 00:31:33,678
صدقيني هي ستفوقني حقارة
بمجرد ظهور بعض الحقائق إلى النور

500
00:31:33,700 --> 00:31:38,264
!يا إلهي يا أمّي
تبدين مجنونة مثلهـا

501
00:31:38,287 --> 00:31:40,606
ما الذي قالته بالضبط؟

502
00:31:57,096 --> 00:31:59,197
أعلم أنّكِ موجودة

503
00:32:04,971 --> 00:32:08,804
منذ اللحظة التي رأيتُك فيها
علمت أنّ هناك خطب ما

504
00:32:08,827 --> 00:32:12,242
وهنا حيث ينتهي كل شيء الآن

505
00:32:12,310 --> 00:32:13,543
مناسـب

506
00:32:15,318 --> 00:32:18,215
(لا أعتقد أنّنا اقتربنا من النهايـة حتى يا (فيكتوريـا

507
00:32:18,282 --> 00:32:20,417
أعتقد أن السلطات ستخالفكِ الرأي

508
00:32:20,485 --> 00:32:23,131
حينما يصلون -
دعيهم يأتـون -

509
00:32:23,155 --> 00:32:25,489
أنتِ القاتلة هنـا

510
00:32:28,569 --> 00:32:32,115
إستلمتِ هديتـي

511
00:32:32,138 --> 00:32:36,036
بعد ما فعلتيه في الشخص الذي
أحببته تستحقين أسوأ من ذلك

512
00:32:37,401 --> 00:32:39,185
يجب أن أقتلك الآن

513
00:32:39,209 --> 00:32:41,503
سأفلت من فعلتي

514
00:32:41,526 --> 00:32:43,499
لا أحد سيفتقدك

515
00:32:43,567 --> 00:32:44,934
لا أحد سيحزن عليكِ

516
00:32:45,002 --> 00:32:47,270
أنتِ تدمرين كلّ شخص يقترب منكِ

517
00:32:47,338 --> 00:32:49,105
مثل أبّيكِ؟

518
00:32:52,959 --> 00:32:56,818
حسنًا لنبدأ اللعب

519
00:32:56,842 --> 00:33:04,534
غيّرت (أمانـدا كلارك) هويتها
وانتقلت للبيت المجاور راغبة في الانتقـام

520
00:33:04,555 --> 00:33:11,060
في الحقيقة أن والدكِ الذي عرفتيه
والرجل الذي عرفته مختلفان كليًّا

521
00:33:11,128 --> 00:33:14,130
اعتقادك أنّكِ على علم
بأمر ما لا يجعله صحيحًا

522
00:33:14,198 --> 00:33:16,466
إذن لماذا أنتِ هنا
تقومين بنبش قبره؟

523
00:33:16,534 --> 00:33:19,411
أنتِ مخطئـة

524
00:33:19,434 --> 00:33:22,475
أنا لا أنبش قبر أبّي

525
00:33:30,143 --> 00:33:32,726
(قبـر (أمانـدا

526
00:33:32,749 --> 00:33:33,907
لكن ما السبب؟

527
00:33:47,637 --> 00:33:49,076
<i>هل وجدتَها؟</i>

528
00:33:49,144 --> 00:33:50,690
كـلاّ، بحثت في كلّ مكان خطر على بالـي

529
00:33:50,713 --> 00:33:52,193
هل تمكنت من تعقب هاتفهـا؟

530
00:33:52,216 --> 00:33:53,447
<i>لقد وجدته للتـو</i>

531
00:33:53,515 --> 00:33:54,682
في المرحاض

532
00:33:54,749 --> 00:33:58,258
وضعته في الحوض كي لا أتمكن من تعقبها

533
00:33:58,281 --> 00:34:03,143
انظر، سابقـى في البيت حتى تظهر

534
00:34:03,166 --> 00:34:04,475
ما الذي تفعله بحق الجحيم يا (جـاك)؟

535
00:34:04,543 --> 00:34:06,380
لا أعـرف

536
00:34:06,403 --> 00:34:09,369
لنأمل أنّه شيء لن تندم على فعلـه

537
00:34:09,392 --> 00:34:11,436
عليّ الذهاب
ابقني على إطلاع

538
00:34:11,459 --> 00:34:15,283
لماذا أخفيت عنّي هذا؟

539
00:34:15,295 --> 00:34:17,702
لم أرغب في أن تعْشمِين نفسك دون داعٍ

540
00:34:17,726 --> 00:34:19,672
أردتُ التأكد أنّه ملكًا لـ(ديفيد) أولاً

541
00:34:19,740 --> 00:34:21,654
لذا ذهبت به إلى (إيميلـي)؟

542
00:34:21,678 --> 00:34:23,264
لا علاقة لها بهذا

543
00:34:23,288 --> 00:34:25,296
إنّه أبّي

544
00:34:25,319 --> 00:34:26,813
ما الذي تخفيه عنّي يا (جـاك)؟

545
00:34:26,881 --> 00:34:29,582
أخبرني بكلّ شيء

546
00:34:32,887 --> 00:34:33,920
هذا ما حسبتـه

547
00:34:33,988 --> 00:34:36,990
شارلـوت)، أرجوكِ انتظري)

548
00:34:54,383 --> 00:34:56,417
عليّ الذهاب

549
00:35:17,131 --> 00:35:19,569
شكرًا لمجيئك يا أبتـي

550
00:35:19,585 --> 00:35:20,986
<i>"خروج زائر من البوابـة "أ</i>

551
00:35:28,761 --> 00:35:31,196
وأنا الذي توقعـتُ الضرب مرّة أخرى

552
00:35:32,198 --> 00:35:36,251
،الناس يعتقدون بأنّني أكرهك
لذا لن يشكّ بي أحدًا بخصوص اختفائك

553
00:35:36,319 --> 00:35:40,971
وسيلة النقل الخاصة بك
ستقابلك على بعد ميل جنوبًا

554
00:35:40,994 --> 00:35:43,632
بوركت يا ولدي

555
00:35:43,699 --> 00:35:47,288
... من المؤكد أن ثروات الجنة تنتظرك

556
00:35:47,311 --> 00:35:50,071
في وديعـة بنكيـة

557
00:35:50,139 --> 00:35:51,673
<i>"اِغلـق البوابـة "أ</i>

558
00:36:11,283 --> 00:36:12,483
مرحبًا؟

559
00:36:12,551 --> 00:36:13,751
<i>مرحبًا، إنّه أنـا</i>

560
00:36:13,819 --> 00:36:15,802
<i>أعتذر عن الإتصال في وقتٍ متأخر</i>

561
00:36:15,825 --> 00:36:17,197
كيف سار الأمر مع (جيديـون)؟

562
00:36:17,265 --> 00:36:19,366
<i>لا يوجد ما نقلق بشأنه</i>

563
00:36:19,434 --> 00:36:21,268
<i> سيحاول أن ينشئ شركته الخاصّـة</i>

564
00:36:21,335 --> 00:36:22,602
<i>والتي ستصبح مجرد مزحـة</i>

565
00:36:22,670 --> 00:36:23,937
هذا أمر مريح

566
00:36:24,005 --> 00:36:25,138
<i> أين أنت الآن؟</i>

567
00:36:25,206 --> 00:36:27,641
أعتقد أنّي احتسيت الكثير من الكحول

568
00:36:27,708 --> 00:36:32,212
لابدّ أن (جيديـون) حجز لي غرفة للمبيـت

569
00:36:32,280 --> 00:36:37,676
<i>بما أن كلانا بخير الآن
أكره أن تضيع ليلة في جناح بـ"ساسيـن" هباءًا</i>

570
00:36:37,701 --> 00:36:39,768
<i>ما رأيكِ أن تنضمي لي؟</i>

571
00:36:39,836 --> 00:36:42,037
<i>أنا في طريقـي -
ممتـاز - </i>

572
00:36:48,144 --> 00:36:49,821
مهـلاً

573
00:36:51,131 --> 00:36:53,308
... هل هي

574
00:36:53,332 --> 00:36:54,928
... هل قمت -
لم أقتلها -

575
00:36:54,952 --> 00:36:57,194
دفعت لها ثمن المخدر الذي طلبته

576
00:36:57,218 --> 00:36:59,237
لم تعي حدودها في استخدامه

577
00:36:59,261 --> 00:37:00,858
ألم تحاول إنقاذها؟

578
00:37:00,881 --> 00:37:02,675
وأجرم نفسي؟

579
00:37:02,742 --> 00:37:04,765
لم يسعني فعل شيء

580
00:37:04,789 --> 00:37:09,649
(بجانب أن لدينا صورة لإبتزاز (دانـي

581
00:37:09,672 --> 00:37:11,029
الأمر مُربح لكلانـا

582
00:37:11,096 --> 00:37:12,878
ليست هذه الطريقة التي أعمل بها

583
00:37:12,901 --> 00:37:15,122
لقد غَدت كذلك الآن

584
00:37:15,145 --> 00:37:17,235
سأكون على اتصال بك

585
00:37:25,744 --> 00:37:27,579
أين أنتِ يا (إيميلـي)؟

586
00:37:31,241 --> 00:37:33,625
جـاك بورتر)؟)

587
00:37:33,648 --> 00:37:34,986
هل كلّ شيء على ما يرام؟

588
00:37:35,054 --> 00:37:36,254
أخشى ذلك

589
00:37:36,322 --> 00:37:39,852
لدينا سبب للاعتقاد أن لديك معلومات
(حول اختطاف (شارلوت كلارك

590
00:37:39,868 --> 00:37:42,603
سنصطحبك لقسم الشرطة للاستجواب

591
00:37:42,670 --> 00:37:44,104
... أتمنى لو بإمكاني مساعدتك لكن

592
00:37:44,172 --> 00:37:49,727
(يمكننا عمل ذلك بطريقة سهلة أو صعبة يا سيّد (بورتـر

593
00:37:49,751 --> 00:37:51,082
اِتبَعني

594
00:38:05,810 --> 00:38:09,049
<i>بهـدوء</i>

595
00:38:09,116 --> 00:38:14,454
<i>سأرحل عنك بهدوء</i>

596
00:38:14,522 --> 00:38:19,059
<i>قلبي سينفطـر</i>

597
00:38:19,126 --> 00:38:22,195
<i>لو استيقظت</i>

598
00:38:22,263 --> 00:38:26,032
<i>ورأيتنـي أرحـل</i>

599
00:38:26,100 --> 00:38:32,539
<i>لذا سأرحل عنك بهدوء</i>

600
00:38:45,821 --> 00:38:47,589
كـلاّ، هذا مستحيـل

601
00:38:51,627 --> 00:38:52,794
ديفيـد)؟)

602
00:39:10,479 --> 00:39:12,580
<i>بهدوء ... أنا راحل</i>

603
00:39:12,648 --> 00:39:16,451
<i>بهدوء</i>

604
00:39:16,518 --> 00:39:23,825
<i>سأرحل عنك بهدوء</i>

605
00:39:23,893 --> 00:39:26,694
<i>كما أتركك هنـاك</i>

606
00:39:31,166 --> 00:39:33,766
<i>كما أتركك هنـاك</i>

607
00:39:39,799 --> 00:39:42,668
باسكال)؟)

608
00:39:49,876 --> 00:39:51,193
لا تقاومي

609
00:39:51,217 --> 00:39:52,718
سيزيد ذلك الأمر سوءًا

610
00:39:52,785 --> 00:39:54,219
ماذا فعلتِ؟

611
00:39:54,287 --> 00:39:56,021
احتجتِ لمساعدة

612
00:39:56,089 --> 00:39:58,357
لم يكن لديّ خيار غير ادخالك إلى هنا

613
00:39:58,424 --> 00:39:59,791
أيـن؟

614
00:39:59,859 --> 00:40:01,455
لا تقلقي

615
00:40:01,478 --> 00:40:03,505
مشفـى "كليرمونت" النفسي هو الأفضل

616
00:40:05,641 --> 00:40:07,308
!النجـدة

617
00:40:07,376 --> 00:40:09,652
!ساعدوني رجاءً

618
00:40:09,675 --> 00:40:11,810
لن تَفلِتِي دون عقاب

619
00:40:11,878 --> 00:40:13,669
رَاقِبِيني

620
00:40:14,738 --> 00:40:15,800
يبدو أن هناك مشكلة؟

621
00:40:15,868 --> 00:40:17,795
لقد استيقظت حالاً
إنّها مرتعبـة

622
00:40:17,818 --> 00:40:18,942
أنا لا أنتمي إلى هنـا

623
00:40:19,009 --> 00:40:20,643
لقد خُدِعتَ مِن قِبل هذه المرأة

624
00:40:22,012 --> 00:40:24,355
إنّها تنتحل شخصيـة أخرى

625
00:40:24,378 --> 00:40:26,186
(إنّها (أمانـدا كلارك

626
00:40:27,477 --> 00:40:29,778
كانت مهووسة بهذه النظرية منذ أشهر

627
00:40:29,846 --> 00:40:34,650
(عندما وجدتها تنبش قبر (أمانـدا
حاولت تهدئتها لكنّها هاجمتنـي

628
00:40:34,717 --> 00:40:36,051
إنّها تكذب

629
00:40:36,119 --> 00:40:38,954
أبلغت السلطات عن حالة
إضطراب عقلي وجلبتك إلى هنـا

630
00:40:39,022 --> 00:40:41,456
قانونيًا لا يمكنك احتجازي
هنا دون إستشارة طبيب آخر

631
00:40:41,524 --> 00:40:43,425
لدينـا طبيب آخر

632
00:40:43,493 --> 00:40:46,069
طبيبتـك

633
00:40:46,083 --> 00:40:47,150
ميشيل)؟)

634
00:40:47,218 --> 00:40:50,353
(دكتور هذه ملاحظاتي من جلساتي مع السيّدة (جرايسـون

635
00:40:50,421 --> 00:40:52,422
(فيها تفاصيل هوسها با الآنسـة (ثـورن

636
00:40:52,489 --> 00:40:54,424
وقد تطور الأمر لإضطراب عقلي حـاد

637
00:40:54,491 --> 00:40:55,525
!كـاذبـة

638
00:40:55,593 --> 00:40:57,054
أريدها أن تصبح على مايرام وحسب

639
00:40:57,077 --> 00:40:58,027
!لا

640
00:40:58,095 --> 00:40:59,729
(شكرًا لك يا د.(جونسـن

641
00:40:59,797 --> 00:41:01,625
(ولكِ يا د.(بانكـس

642
00:41:01,649 --> 00:41:03,099
!إيـاكِ

643
00:41:03,167 --> 00:41:04,577
!إيـاكِ

644
00:41:04,601 --> 00:41:06,667
!إيـاكِ

645
00:41:06,691 --> 00:41:08,271
(الواداع يا (فيكتوريـا

646
00:41:09,707 --> 00:41:11,074
تمنياتي بالشفاء العاجـل

647
00:41:11,141 --> 00:41:12,442
(إنّها (أمانـدا كلارك

648
00:41:12,510 --> 00:41:14,468
(إنّها (أمانـدا كلارك

649
00:41:14,491 --> 00:41:17,147
(إنّها (أمانـدا كلارك
(إنّها (أمانـدا كلارك

650
00:41:17,214 --> 00:41:18,806
(إنّها (أمانـدا كلارك

651
00:41:18,829 --> 00:41:20,216
(إنّها (أمانـدا كلارك

652
00:41:20,284 --> 00:41:22,018
(إنّها (أمانـدا كلارك

653
00:41:22,086 --> 00:41:23,820
(إنّها (أمانـدا كلارك

654
00:41:23,888 --> 00:41:25,155
(إنّها (أمانـدا كلارك

655
00:41:25,326 --> 00:41:32,619
ترجمـة<font color=#ede25>
<font color=#ede25>(Mahmoud Sadek)
<font color=#b6c60c><font size=20>:تــم تعديـــل توقيـــت الترجمـــة بواسطـــة
"@YasserAldokhi"</font></font></font></font>

