﻿1
00:00:02,753 --> 00:00:05,499
 <I>: ماذا أترك لك
الآن، هو الهامي العظيم... </ ط>

2
00:00:05,500 --> 00:00:08,269
الحقيقة والحقائق

3
00:00:08,270 --> 00:00:11,005
بالتأكيد لديهم مكان في المجتمع،

4
00:00:11,006 --> 00:00:13,341
ولكن هل لديهم حقا مكان

5
00:00:13,342 --> 00:00:15,743
في محكمة قانونية؟

6
00:00:15,744 --> 00:00:17,578
لا

7
00:00:17,579 --> 00:00:20,014
سأنتقل من هذة الؤسسة القانونية

8
00:00:20,015 --> 00:00:22,817
بشعور رائع من حرية الشخصية

9
00:00:22,818 --> 00:00:25,553
وبالتالي هذا لم يكن
قرارا سهلا لاتخاذة.

10
00:00:25,554 --> 00:00:27,088
نعم، في الحقيقة كان سهلا جدا...

11
00:00:27,089 --> 00:00:30,091
لأن والدك طردك.

12
00:00:30,092 --> 00:00:33,794
تماما مثل مافعل بك عند انزال رتبتك،يا عمي جيري.

13
00:00:51,580 --> 00:00:52,480
صباح الخير، إبنِ.

14
00:00:55,417 --> 00:00:57,151
لا تبدأي معي، ماما.

15
00:00:57,152 --> 00:01:00,187
كل ماقلتة قلته هو صباح الخير.

16
00:01:00,188 --> 00:01:01,455
لا، ماما، ما قلته كان،

17
00:01:01,456 --> 00:01:03,691
حياتك سوف تكون جحيما

18
00:01:03,692 --> 00:01:05,393
انت لقد تعديت الحدود

19
00:01:05,394 --> 00:01:09,030
وأنا لا ازال لم احصل على
تلفزيون ذي شاشة مسطحة لغرفة نومي ".

20
00:01:09,031 --> 00:01:13,000
لا، ما قلته هو، "صباح الخير".

21
00:01:13,001 --> 00:01:15,569
نعم، هو، وأنه هو يوم جديد، ماما.

22
00:01:15,570 --> 00:01:17,405
انا ذاهب ليكون لي بعض اللفت، و

23
00:01:17,406 --> 00:01:19,640
سوف ابدأ يومي، ماما.

24
00:01:28,684 --> 00:01:33,120
حسنا. نعم، حسنا.

25
00:01:33,121 --> 00:01:35,723
حسنا.

26
00:01:35,724 --> 00:01:37,858
انا سوف احتفظ بهذا لوقت لاحق

27
00:01:39,261 --> 00:01:40,661
هل يمكنني فقط أن أقول شيئا واحدا؟

28
00:01:40,662 --> 00:01:43,964
وقد أثبت التاريخ ذلك، ماما.

29
00:01:43,965 --> 00:01:48,069
رينيه طلقتك بعد 22 عاما.

30
00:01:48,070 --> 00:01:50,071
22عاما

31
00:01:50,072 --> 00:01:53,240
أنا لست آسفة أن رينيه قد ذهبت،

32
00:01:53,241 --> 00:01:57,078
<i> أنا لا أفهم لماذا تسمح لها
بأخذ كل شيء </ ط>

33
00:01:57,079 --> 00:02:00,181
ليس كل شيء. انتِ مازلتي هنا.

34
00:02:00,182 --> 00:02:03,584
ماركوس، إذا كنت توافق على هذه التسوية اليوم
،

35
00:02:03,585 --> 00:02:05,886
سوف يتم حفر حفرة المالية

36
00:02:05,887 --> 00:02:08,155
وسوف يأخذك سنوات للخروج منها.

37
00:02:08,156 --> 00:02:09,890
سوف تكون حياتك جحيما لا يطاق.

38
00:02:09,891 --> 00:02:12,026
غرفة نومي بعد 30 قدم عن غرفة نوم أمي

39
00:02:12,027 --> 00:02:14,228
أوه، أنا أعرف الجحيم.

40
00:02:14,229 --> 00:02:17,365
- صباح الخير، بابا.
- لا تبدأي معي.

41
00:02:17,366 --> 00:02:18,933
- اذا انة لا يزال...
- نعم.

42
00:02:18,934 --> 00:02:19,967
- وقال انه لن...؟
- كلا.

43
00:02:19,968 --> 00:02:22,536
حسنا.

44
00:02:22,537 --> 00:02:24,472
أنا لست في حالة إنكار

45
00:02:24,473 --> 00:02:26,707
وليس هناك شيء للمناقشة.

46
00:02:26,708 --> 00:02:29,977
بصراحة، بابا، لا أحد منا
سيكون في هذه الحالة

47
00:02:29,978 --> 00:02:33,114
إذا كنت لم كسر
يتعهد التي قمت بها أمام الله.

48
00:02:33,115 --> 00:02:36,183
أخبري هذا  لأمك.
هي التي ذهبت .

49
00:02:36,184 --> 00:02:38,819
كل ما أعرفه هو أنني سوف انقذ نفسي

50
00:02:38,820 --> 00:02:41,255
لان عندما أتزوج,فسوف يكون للابد

51
00:02:41,256 --> 00:02:43,524
عزيزتي، يمكنك فقط حفظ
قطعة من لحم الخنزير لفترة طويلة

52
00:02:43,525 --> 00:02:46,160
قبل أن تجف ولن
تجذب أي شيء باستثناء الذباب.

53
00:02:48,830 --> 00:02:52,500
وماركوس، الكفاح من أجل ما هو لك.

54
00:02:52,501 --> 00:02:54,535
سيطر على حياتك اللعينة

55
00:02:54,536 --> 00:02:57,838
إذا فعلت ذلك، فإن أيا من منكم
 لن يعيش هنا.

56
00:02:57,839 --> 00:03:01,008
احظو يوم جيد!

57
00:03:03,912 --> 00:03:06,347
صباح الخير، مايكل. انة هو يوم جديد.

58
00:03:06,348 --> 00:03:08,249
محاميك السابق الخاص بك أتصل.

59
00:03:08,250 --> 00:03:10,117
أوه. ما الذي تريده الآن؟

60
00:03:10,118 --> 00:03:13,921
هي بالفعل لديها حياتي معلقة امام مرأتها

61
00:03:13,922 --> 00:03:16,323
إنهم يريدون إعادة تقييم المبنى
لتسوية.

62
00:03:16,324 --> 00:03:17,992
انهم يدعون انة لم يأخذ قيمتة الحقيقة

63
00:03:17,993 --> 00:03:20,594
حسنا. علي الذهاب الى المحكمة.

64
00:03:20,595 --> 00:03:22,463
لا، لا، لا، لا.

65
00:03:22,464 --> 00:03:25,166
هذا ليس جيد.

66
00:03:25,167 --> 00:03:27,535
إذا فقدت هذا المبنى،
أنا ممكن أن اكون بدون العمل.

67
00:03:27,536 --> 00:03:28,836
سوف ننجح بهذا

68
00:03:28,837 --> 00:03:31,372
ماركوس، قبل ثلاث سنوات
كنت نادل بمطعم

69
00:03:31,373 --> 00:03:33,574
في المطعم الأمريكي دمية الفتاة

70
00:03:33,575 --> 00:03:38,646
تقديم الشاي عالية لمدلل
البالغ من العمر ثماني سنوات ولها 300 $ الدمى.

71
00:03:38,647 --> 00:03:41,482
انا أشرب كل يوم

72
00:03:42,951 --> 00:03:45,219
أنا الآن شبه قانوني
قصدة قريب من ان يكون محامي

73
00:03:45,220 --> 00:03:47,221
واذهب إلى مدرسة القانون في الليل.

74
00:03:47,222 --> 00:03:50,124
رجاءا لا تجعلني أعود إلى هناك.

75
00:03:50,125 --> 00:03:51,792
ماذا تريد مني أن أفعل؟

76
00:03:51,793 --> 00:03:55,162
ومن الواضح أنا لست خبير في العلاقات
مع النساء.

77
00:03:55,163 --> 00:03:57,765
مرة واحدة فتاة طلبت مني
لخلع قميصها،

78
00:03:57,766 --> 00:04:00,668
كان ردي، "موافق، حسنا.
فإنه لا يصلح لي على أية حال."

79
00:04:03,271 --> 00:04:06,640
ولكن ما أعرفه هو أن النساء
ترغب فقط في أن تحترم.

80
00:04:06,641 --> 00:04:09,543
وأنا أقدر قلق الجميع، حسنا؟

81
00:04:09,544 --> 00:04:11,712
ولكن أنا بخير. أنا بحالة رائعة.

82
00:04:11,713 --> 00:04:13,614
أنا لست بحاجة إلى أي شيء منكم كلكم.

83
00:04:13,615 --> 00:04:15,749
لذلك، شكرا لكم.

84
00:04:23,558 --> 00:04:26,527
الطابق الثالث ,قاعة 2أ

85
00:04:29,598 --> 00:04:32,700
<font color="#ff8000">مسلسل الشركاء
الحلقة 1 , الموسم 1</font>

86
00:04:32,701 --> 00:04:34,969
<font color="#ff8000">مسلسل الشركاء
الحلقة 1 , الموسم 1</font>

87
00:04:34,970 --> 00:04:37,638
<font color="#ff8000">مسلسل الشركاء
الحلقة 1 , الموسم 1</font>

88
00:04:37,639 --> 00:04:39,707
<font color="#000000">!The Pir@te! : ترجمة</font>

89
00:04:39,708 --> 00:04:42,276
<font color="#000000">!The Pir@te! : ترجمة</font>

90
00:04:42,277 --> 00:04:44,345
<font color="#000000">!The Pir@te! : ترجمة</font>

91
00:04:50,752 --> 00:04:53,521
، ريان! ما زلنا في لعبة غولف
صباح يوم السبت؟

92
00:04:53,522 --> 00:04:55,022
في الساعة 7 صباحا

93
00:04:55,023 --> 00:04:57,391
لا أستطيع. والدك وضع كلماتة

94
00:04:57,392 --> 00:04:59,059
وأريد أن ابقي بوظيفتي.

95
00:04:59,060 --> 00:05:01,395
عذرا، رفيق، وإنما انة في جميع أنحاء المدينة.

96
00:05:01,396 --> 00:05:04,064
اي مؤسسة محترمة سوف تقبل بك

97
00:05:05,333 --> 00:05:07,468
ألين!

98
00:05:07,469 --> 00:05:09,970
ليزي، ماذا تفعلين هنا؟

99
00:05:09,971 --> 00:05:11,171
لماذا انتِ ليس في المدرسة
حيث أدفع المال الجبد

100
00:05:11,172 --> 00:05:14,875
 لكِ لحضور دروس
في منشأة مؤمنة؟

101
00:05:14,876 --> 00:05:16,710
وكيف جئتِ هنا؟

102
00:05:16,711 --> 00:05:19,613
شخص لطيف اصعدني بشاحنتة واوصلني
شون

103
00:05:19,614 --> 00:05:21,782
"اس" في اسمه هو علامة الدولار.

104
00:05:21,783 --> 00:05:25,719
بالاضافة الى انه يملك، حسنا، شاحنة.

105
00:05:25,720 --> 00:05:27,688
هل قلتِ لامك انكِ غادرتِ

106
00:05:27,689 --> 00:05:31,592
كنت ذاهبا ل، ولكن بعد
فكرت، "لا، لا تفعلِ ذلك."

107
00:05:31,593 --> 00:05:33,460
حسنا، إذا أنتِ هنا لكي
تخبرينني أنكِ هربتي،

108
00:05:33,461 --> 00:05:34,895
لديك بركتي.

109
00:05:34,896 --> 00:05:36,564
كيف يمكنك التحدث معي هكذا؟

110
00:05:36,565 --> 00:05:37,765
أنا ابنتك.

111
00:05:37,766 --> 00:05:39,466
بنت الزوج.

112
00:05:39,467 --> 00:05:40,601
إذا كنت لا تعطيني المال للذهاب للتسوق،

113
00:05:40,602 --> 00:05:42,236
انا سوف اقول لامي لكي تقطع منك

114
00:05:42,237 --> 00:05:46,273
أوه، كنتِ تعتقدين حقا أن يكون لديك
تأثير على والدتك اكثر مني أنا...

115
00:05:46,274 --> 00:05:47,675
أعرف، أعرف.

116
00:05:47,676 --> 00:05:49,777
أنا كنت اضحك على نفسي
عندما قلت هذا

117
00:05:52,013 --> 00:05:53,547
ياالهي, هذا كان سهل

118
00:05:53,548 --> 00:05:55,616
أين تحصل مهارات الأبوة والأمومة
على أي حال؟

119
00:05:55,617 --> 00:05:56,784
من الجزء الخلفي من زجاجة زاناكس

120
00:05:56,785 --> 00:05:59,687
". تبقي بعيدا عن متناول الأطفال" حيث تقول

121
00:06:01,356 --> 00:06:02,523
هذة 20

122
00:06:02,524 --> 00:06:04,058
عشرون؟

123
00:06:04,059 --> 00:06:05,459
هل أبدو وكأنني أقف على زاوية

124
00:06:05,460 --> 00:06:07,728
 على وشك الحصول إلى إمبالا؟

125
00:06:07,729 --> 00:06:11,999
حسنا، هو شيء يتلهفون البة.

126
00:06:14,703 --> 00:06:17,605
السيد براون، أنا دعوتك اليوم

127
00:06:17,606 --> 00:06:20,841
لمناقشة سلوكك
البغيضة أثناء اخر مشاركة في المحاكمة.

128
00:06:20,842 --> 00:06:22,910
الذي خرجت منها منتصر

129
00:06:22,911 --> 00:06:26,580
بفضل التوجيه الخاطئ،
الاختباء وراء الشكليات،

130
00:06:26,581 --> 00:06:30,517
والشيء الذي كان ابن عمك
قريب جدا من هيئة المحلفين .

131
00:06:30,518 --> 00:06:32,519
سعادتكِ، وأنا أعتقد أن هذا هو من قبيل المبالغة.

132
00:06:32,520 --> 00:06:37,224
انت  دائما تقتبس عبارة "القانون".

133
00:06:37,225 --> 00:06:39,660
هذا الموقف هو السبب

134
00:06:39,661 --> 00:06:42,730
أني سوف اعاقبك
بهذة القضايا.

135
00:06:42,731 --> 00:06:44,164
سعادتكِ

136
00:06:44,165 --> 00:06:46,834
وعلاوة على ذلك، والبقاء و
مراقبة المحامي المقبل.

137
00:06:46,835 --> 00:06:49,903
ربما سوف تتعلم شيئا عن الأخلاق
القانونية.

138
00:06:49,904 --> 00:06:52,573
أنا على دراية جيدة في مجال الأخلاقيات القانونية.

139
00:06:52,574 --> 00:06:54,975
كيف كنتِ تعتقدين
تجنبتهم لهم لفترة طويلة؟

140
00:06:57,345 --> 00:06:59,580
ليس مشجعيي.

141
00:07:04,919 --> 00:07:07,621
السيد جاكسون، سوف تمثل نفسك
اليوم؟

142
00:07:07,622 --> 00:07:11,525
جيد أن يكون لك في
أمام مقاعد البدلاء كما هو الحال دائما.

143
00:07:11,526 --> 00:07:14,662
حسنا، انه لشرف، سعادتكِ.

144
00:07:14,663 --> 00:07:18,365
القاضي، قد تنازلت السيدة جاكسون
حقها أن تظهر اليوم

145
00:07:18,366 --> 00:07:21,802
لأن كلا الطرفين قد
اتفقو على جميع الشروط.

146
00:07:21,803 --> 00:07:24,672
السيد جاكسون، هذا تقسيم في الاملاك

147
00:07:24,673 --> 00:07:28,242
يحظى بأغلبية ساحقة لزوجتك السابقة.

148
00:07:28,243 --> 00:07:32,980
ولكني حرص على إبقاء 100٪
من اللوم. هل فهمتيها؟

149
00:07:34,849 --> 00:07:38,752
أنا أفهم تماما، والسيد جاكسون.

150
00:07:38,753 --> 00:07:41,155
ومع ذلك، دعونا نعطي جميع الأطراف

151
00:07:41,156 --> 00:07:43,924
الفرصة لتحديد
الشروط مرة أخرى.

152
00:07:46,428 --> 00:07:48,729
أجلت المحكمة حتى يوم غد.

153
00:07:59,407 --> 00:08:02,543
أنت تعرف، منذ 10 سنوات أنا
كنت كما انت ألان

154
00:08:02,544 --> 00:08:06,080
يتم تربص بك من قبل رجل ابيض في الحمام

155
00:08:06,081 --> 00:08:09,083
في خضم الطلاق،
ضعيف , لااعرف ماذا افعل

156
00:08:09,084 --> 00:08:11,018
ومنتشي قليلا في دارفون

157
00:08:12,487 --> 00:08:14,354
هل أعرفك؟

158
00:08:14,355 --> 00:08:15,756
أنا الرجل الذي يمكن أن اساعدك

159
00:08:15,757 --> 00:08:16,990
للحصول على تسوية أكثر إنصافا.

160
00:08:16,991 --> 00:08:19,760
ألين برادوك، المنقذ القانوني.

161
00:08:19,761 --> 00:08:22,429
القيام  بالعمل  غرفة حمام الرجال؟

162
00:08:22,430 --> 00:08:25,165
يارجل , انت يائس جدا

163
00:08:25,166 --> 00:08:27,367
انظر، لقد رأيتك في ذلك قاعة المحكمة اليوم.

164
00:08:27,368 --> 00:08:29,436
انا يمكنني اقدم لك قليل من النصائح

165
00:08:29,437 --> 00:08:31,138
التي من الممكن ان تعود بالفائدة أليك

166
00:08:31,139 --> 00:08:32,539
أنت تعرف ما ينفعني؟

167
00:08:32,540 --> 00:08:34,308
عدم وجودك في وجهي.

168
00:08:34,309 --> 00:08:36,944
الآن شاهد. أنا على وشك أن اشعر بأني مستفاد.

169
00:08:36,945 --> 00:08:38,779
من الواضح انت تتألم

170
00:08:38,780 --> 00:08:41,982
هل أبدو وكأنني في الألم بالنسبة لك؟

171
00:08:44,152 --> 00:08:46,153
إذا كانت الندوب العاطفية مرئية،

172
00:08:46,154 --> 00:08:49,356
لكان الان متعريات منضمات للعمل

173
00:08:49,357 --> 00:08:53,260
وعلى الرغم من نظرة على
وجهي، انت لا تزال تتحدث.

174
00:08:53,261 --> 00:08:56,730
حسنا. اهدر كل شيء.

175
00:08:56,731 --> 00:09:00,234
أنا واثق من أن كل شيء  قد
قمت بإنجازة في حياتك كان من السهل الحصول عليه.

176
00:09:00,235 --> 00:09:01,835
أنت لا تعرفني.

177
00:09:03,438 --> 00:09:05,105
أنا أعلم أنك سوف تندم على عدم قبول مساعدتي

178
00:09:05,106 --> 00:09:06,340
عندما تكون ذاهب الى المنزل مع البقالة

179
00:09:06,341 --> 00:09:08,108
تتدلى المقاود من دراجتك.

180
00:09:14,883 --> 00:09:16,617
أنت سوف تساعدني أم لا؟

181
00:09:20,555 --> 00:09:23,223
انها ليست ابدا فكرة جيدة لتمثيل
نفسك في قضية شخصية.

182
00:09:23,224 --> 00:09:24,925
أنت تعرف ذلك.

183
00:09:24,926 --> 00:09:26,660
يجب ان يكون معك محامي اخر طوال الوقت

184
00:09:26,661 --> 00:09:28,729
كثير من العواطف متدخلة

185
00:09:28,730 --> 00:09:32,900
الآن، زوجتك تاخذ

186
00:09:32,901 --> 00:09:35,569
 70%من ممتلكاتك الخاصة

187
00:09:35,570 --> 00:09:36,937
والنصف من عملك.

188
00:09:36,938 --> 00:09:40,140
كيف بحق الجحيم حصلت على
اتفاق التسوية الخاص بي؟

189
00:09:40,141 --> 00:09:43,110
لا تزال هناك بعض الناس الذين
يمكن إقناع من قبل الكاريزما.

190
00:09:43,111 --> 00:09:45,813
<i> نعم، ولكن كيف تحصل عليه </ ط>

191
00:09:45,814 --> 00:09:47,314
قل لي ما حدث.

192
00:09:47,315 --> 00:09:48,949
أعمل كثيرا.

193
00:09:48,950 --> 00:09:51,485
لقد نشأنا بعيدا وكان الطلاق خطأي.

194
00:09:51,486 --> 00:09:54,788
أنت تترك الذنب
يتحكم بقراراتك.

195
00:09:54,789 --> 00:10:00,027
قل لي، هل أنت مأمن ما يكفي
ماليا للتقاعد مريح؟

196
00:10:00,028 --> 00:10:03,030
إذا أموت الثلاثاء.

197
00:10:03,031 --> 00:10:05,799
لقد مررت بطلاق من قبل

198
00:10:05,800 --> 00:10:07,267
اسمح لي بمساعدتك.

199
00:10:07,268 --> 00:10:08,969
ماذا بة فائدة عائدة أليك؟ ماذا تريد؟

200
00:10:08,970 --> 00:10:11,572
- هذا ساخر نوعا ما.
- ماذا تريد؟

201
00:10:11,573 --> 00:10:14,708
رضا خلق التضامن
بين اثنين من المهنيين.

202
00:10:14,709 --> 00:10:17,778
<i> ماذا تريد </ ط>

203
00:10:17,779 --> 00:10:20,047
اترك تلك القضايا التي وكلتني بها القضية

204
00:10:20,048 --> 00:10:23,283
ها هي

205
00:10:23,284 --> 00:10:26,220
اسمع، تلك القاضية طلبت
مني ان اراقبك اليوم

206
00:10:26,221 --> 00:10:28,155
لأن أنت
ناشط مجتمعي رائع،

207
00:10:28,156 --> 00:10:30,624
الأخلاقية، كنت تفعل دائما الشيء الصحيح.

208
00:10:30,625 --> 00:10:32,392
ولكن تلك الصفات نفسها هي السبب

209
00:10:32,393 --> 00:10:35,128
التي سوف تأخذ بها الممتلكات

210
00:10:35,129 --> 00:10:37,564
أنا حقا لا أحبك.

211
00:10:37,565 --> 00:10:39,733
لا، كنت لا تحب ما يجب أن أقول.

212
00:10:39,734 --> 00:10:43,303
<I> لا، انة أنت </ ط>

213
00:10:43,304 --> 00:10:45,806
أستطيع العمل تماما بهذة الضروف.

214
00:10:59,114 --> 00:11:01,434
لا شيء يقول "أنا جعلت
منتصف الطريق إلى الحلم الأمريكي"

215
00:11:01,435 --> 00:11:03,469
مثل مكتب واجهة.

216
00:11:03,470 --> 00:11:06,205
يقول الرجل الذي فشل في العمل مع اقاربة.

217
00:11:10,210 --> 00:11:12,812
مهلا، ماركوس، أكملت
فحص الخلفية

218
00:11:12,813 --> 00:11:14,680
على أن محامي الحمام غير طبيعي الذي انت التقيت بة.

219
00:11:14,681 --> 00:11:18,551
تبين السيد ألين
برادوك هو القرش المتغطرس

220
00:11:18,552 --> 00:11:21,887
لقد تبول في حمام سباحة عام

221
00:11:21,888 --> 00:11:24,523
فيرونيكا، قابلي ألين برادوك.

222
00:11:24,524 --> 00:11:26,492
أوه.

223
00:11:26,493 --> 00:11:28,261
كيف هو غير مريح بالنسبة لك.

224
00:11:28,262 --> 00:11:29,262
بالنسبة لكل واحد منا.

225
00:11:29,263 --> 00:11:31,297
ممم. فقط انت.

226
00:11:32,966 --> 00:11:35,034
فيرونيكا هو مساعدة مكتبنا.

227
00:11:35,035 --> 00:11:37,703
وانها ايضا تحقق بالعمل هنا

228
00:11:37,704 --> 00:11:40,640
كيف حال زواجك الثاني
، سيد برادوك؟

229
00:11:40,641 --> 00:11:43,309
انا اسفة اني سمعت عضوية النادي قد تعلقت

230
00:11:43,310 --> 00:11:47,213
ولكن على الأقل الآن أنك
ليس عليك دفع 379$ لمشروع قانون بار.

231
00:11:47,214 --> 00:11:48,614
احسنتِ صنعا، فيرونيكا، وأنا...

232
00:11:48,615 --> 00:11:50,750
فتنت في كيف تتقن بالتساوي

233
00:11:50,751 --> 00:11:53,486
مهارات خصم والإغواء؟

234
00:11:53,487 --> 00:11:54,431
أردت فقط أن...

235
00:11:54,432 --> 00:11:58,557
فهم ما لا يمكن تفسيره ربما
؟

236
00:11:58,558 --> 00:12:00,526
لقد رهنتيني الكلام.

237
00:12:00,527 --> 00:12:03,663
النضال الخاص بك هو حقيقي،
السيد برادوك. اهلا.

238
00:12:05,866 --> 00:12:08,434
لذلك، يجب أن تكون الرجل الذي حصل ماركوس

239
00:12:08,435 --> 00:12:09,502
تأجيل التسوية.

240
00:12:09,503 --> 00:12:11,137
ألين برادوك.

241
00:12:11,138 --> 00:12:13,439
هذا هو مايكل، مساعدي.

242
00:12:13,440 --> 00:12:16,609
- منذ متى وأنت تمارس القانون؟
- أكثر من 20 عاما.

243
00:12:16,610 --> 00:12:18,411
- المدنية والجنائية، أو الشركات؟
- جميع ما سبق.

244
00:12:18,412 --> 00:12:20,012
- معدل النجاح؟
- 89٪.

245
00:12:20,013 --> 00:12:23,049
- فيلم القانونية المفضل؟
- "الحكم".

246
00:12:23,050 --> 00:12:25,718
وأنا اخمن ان المفضل لك ".هو الشقراء القانونية

247
00:12:25,719 --> 00:12:27,520
أنا أحبه.

248
00:12:29,389 --> 00:12:30,990
حسنا، الآن أن أكون قد تم فحصي بدقة، و

249
00:12:30,991 --> 00:12:32,258
إذا وانا ذاهب لمساعدتك،

250
00:12:32,259 --> 00:12:33,459
انا ذاهب الى بحاجة الى ان نرى
السجلات المالية الخاصة بك.

251
00:12:33,460 --> 00:12:35,294
انا اقفلها وهي بامان في الطابق العلوي

252
00:12:35,295 --> 00:12:36,629
ماذا، انت تعيش فوق مكتبك؟

253
00:12:36,630 --> 00:12:38,497
نعم، مع ابنتي وأمي.

254
00:12:38,498 --> 00:12:42,201
وزوجتك تركتك؟ صدمة.

255
00:12:43,904 --> 00:12:45,471
- اذا...
- أوه، شكرا لك.

256
00:12:45,472 --> 00:12:47,406
ألين،  هل أنت متزوج؟

257
00:12:47,407 --> 00:12:49,342
نعم، لزوجتي الثانية كيمبرلي.

258
00:12:49,343 --> 00:12:53,312
وهي شابة وجميلة

259
00:12:53,313 --> 00:12:55,715
ومدفوعة من قبل اثنين من احتياجات مكثفة...

260
00:12:55,716 --> 00:12:58,184
المالي والجنسي.

261
00:12:58,185 --> 00:13:02,588
أود أن أغتنم متعة كبيرة
في الحصول على اثنان.

262
00:13:02,589 --> 00:13:05,257
هي فقط سئلتك هل انت متزوج

263
00:13:05,258 --> 00:13:07,960
انت محق،  هذا مثير للاهتمام.

264
00:13:07,961 --> 00:13:11,864
قل لي، ماركوس، اين
تعيش زوجتك السابقة الان

265
00:13:11,865 --> 00:13:14,367
في بيت القسيس المجاور للكنيسة.

266
00:13:14,368 --> 00:13:17,236
نعم، وأنها بدأت تذهب الى القس فرانسيس
للإرشاد الروحي

267
00:13:17,237 --> 00:13:18,537
وانتهى حال بها العمل هناك.

268
00:13:18,538 --> 00:13:20,573
انها تقوم بضبط حساباتهم

269
00:13:20,574 --> 00:13:23,342
لكي تحصل على راتب، والاقامة والطعام...

270
00:13:23,343 --> 00:13:25,711
وفقا لهذا، وقالت انها
كانت تعطي أيضا الكنيسة

271
00:13:25,712 --> 00:13:28,414
التبرعات الشهرية من 500 دولار.

272
00:13:28,415 --> 00:13:31,150
ما... قف، قف. ماذا، ماذا، ماذا؟

273
00:13:31,151 --> 00:13:33,586
انصت الي بهذا

274
00:13:33,587 --> 00:13:36,756
- كانت غير سعيدة في الزواج

275
00:13:36,757 --> 00:13:40,326
كانت تأخذ ارشادات من القس

276
00:13:41,628 --> 00:13:43,229
وبدأت العمل معه،

277
00:13:43,230 --> 00:13:45,097
ثم طلقتك

278
00:13:45,098 --> 00:13:47,433
وانتقلت الى بيت القسيس
حيث يقيم الآن.

279
00:13:47,434 --> 00:13:49,068
أقول نذهب إلى هناك

280
00:13:49,069 --> 00:13:50,236
ومعرفة ما يحدث في الواقع.

281
00:14:05,085 --> 00:14:08,954
عزيزي ربنا اغفر لنا ذنوبنا

282
00:14:08,955 --> 00:14:12,925
لكنها كانت فكرته
التعدي على ممتلكات الغير، الله سبحانه وتعالى.

283
00:14:12,926 --> 00:14:14,827
هل تأتي؟

284
00:14:22,202 --> 00:14:25,037
- هذا مثير للاهتمام.
- أوه، هذا غير قانوني.

285
00:14:25,038 --> 00:14:27,706
الأب فرانسيس هو في غرفة 206

286
00:14:27,707 --> 00:14:30,276
رينيه هي في غرفة 205

287
00:14:30,277 --> 00:14:32,044
انا ليس سريع بالرياضيات مثل

288
00:14:32,045 --> 00:14:33,679
كما هو الحال عندما أركض الى صديقتي القديمة
مع طفل،

289
00:14:33,680 --> 00:14:36,615
ولكن هذه الغرف اثنين

290
00:14:36,616 --> 00:14:39,251
تبدو قريبة جدا

291
00:14:39,252 --> 00:14:40,519
هيا.

292
00:14:54,401 --> 00:14:55,634
آها!

293
00:14:58,772 --> 00:15:00,239
آها، ما هذا؟

294
00:15:00,240 --> 00:15:01,740
حسنا، ليس بهذه السرعة. ليس بهذه السرعة.

295
00:15:01,741 --> 00:15:03,709
دعنا نخرج من هنا

296
00:15:03,710 --> 00:15:04,977
ماذا أنت خائف جدا من؟

297
00:15:04,978 --> 00:15:08,948
الادانة , تعذيب , نار الجحيم , انت

298
00:15:08,949 --> 00:15:10,416
فقط استرخي

299
00:15:10,417 --> 00:15:12,451
يا رب. يسوع هو ينظر في وجهي.

300
00:15:12,452 --> 00:15:14,854
هل يبدو غاضب

301
00:15:14,855 --> 00:15:18,224
هل هو غاضب؟ هل هناك
شيء يفكر بة

302
00:15:18,225 --> 00:15:20,860
آها! الآن هل تصدقني؟

303
00:15:20,861 --> 00:15:22,428
كاهن مع مصباح القراءة؟

304
00:15:22,429 --> 00:15:25,397
هذا هو مصباح 20 واط.

305
00:15:25,398 --> 00:15:27,566
لا يمكنك القراءة بهذا.

306
00:15:27,567 --> 00:15:29,101
، ولكن في السرير الساخنة من الرغبة

307
00:15:29,102 --> 00:15:33,672
هو ضوء ما يكفي
لمعرفة النهاية.

308
00:15:34,908 --> 00:15:37,977
هل أنت مجنون؟ لا، اسمحوا لي أن أعيد صياغة ذلك.

309
00:15:37,978 --> 00:15:39,912
أنت مجنون.

310
00:15:39,913 --> 00:15:42,915
<I> ثم اشرح هذا </ ط>

311
00:15:42,916 --> 00:15:46,519
من ربط حبات المسبحة إلى أعمدة السرير؟

312
00:15:46,520 --> 00:15:48,954
 الكاهن الذي يحب أن يقول له المسابح.

313
00:15:48,955 --> 00:15:52,024
كل العواميد الاربعة؟

314
00:15:55,128 --> 00:15:57,263
هل يمكن أن لا تكون ربما...

315
00:15:57,264 --> 00:15:59,198
من الذي وضفك؟

316
00:16:00,634 --> 00:16:02,401
ما هذا؟

317
00:16:02,402 --> 00:16:04,003
عدة لطرد الارواح الشريرة؟

318
00:16:06,840 --> 00:16:08,507
انها كذلك

319
00:16:08,508 --> 00:16:10,476
- وسوف ننظر فقط  هنا، أيضا.
- لا، دعنا لانفعل هذا.

320
00:16:10,477 --> 00:16:11,877
- ماذا..
- نحن من الممكن ان نجد...

321
00:16:11,878 --> 00:16:15,180
- علينا أن نرى...
- أوه. لا أستطيع أن أصدق ذلك.

322
00:16:15,181 --> 00:16:18,851
انا اعطيت هذا لرينية مربع على
شكل قلب قي ذكرى 10 لنا

323
00:16:22,022 --> 00:16:23,856
يبدو رينيه كانت تعطي

324
00:16:23,857 --> 00:16:26,492
لها "قليلا على شكل قلب مربع
" لشخص آخر.

325
00:16:33,058 --> 00:16:35,059
لا أستطيع أن أصدق ان زوجتي السابقة
انفصلت عني من اجل

326
00:16:35,060 --> 00:16:37,928
الكاهن في شيكاغو.

327
00:16:37,929 --> 00:16:40,564
ليس ذلك فحسب، وكانت تنام معة!

328
00:16:44,569 --> 00:16:46,971
وأخيرا، شخص ما أشد بياضا مني.

329
00:16:48,507 --> 00:16:50,908
أنت تعرف، أنا لم اثق بتلك المرأة.

330
00:16:50,909 --> 00:16:52,943
كانت دائما حكمية جدا،

331
00:16:52,944 --> 00:16:55,646
واستطيع ان اقول لشخص
حكمي فقط من خلال النظر في 'م.

332
00:16:57,082 --> 00:17:00,384
... كيف فعلت هذا مع الكاهن؟

333
00:17:00,385 --> 00:17:02,019
وأنا على التخمين "المبشر".

334
00:17:03,822 --> 00:17:06,190
هذا هو امرأة عشت معي لمدة 22 عاما

335
00:17:06,191 --> 00:17:07,992
يحاول أن يجعل لي أعتقد أنه هو كل خطأي.

336
00:17:07,993 --> 00:17:11,695
وطوال الوقت انها
 كانت تنام مع الأب فرنسيس،

337
00:17:11,696 --> 00:17:13,497
والان ترجع لة مرة اخرى

338
00:17:16,101 --> 00:17:17,768
استمع، أعرف أن هذا أمر صعب،

339
00:17:17,769 --> 00:17:19,370
لكن يجب على احد ان يعترف

340
00:17:19,371 --> 00:17:20,738
الفيل في الغرفة.

341
00:17:20,739 --> 00:17:22,506
اذا أنا فقط أريد أن أقول ذلك، ماركوس...

342
00:17:22,507 --> 00:17:24,108
لا لا

343
00:17:24,109 --> 00:17:26,110
كنت أعرف ذلك. كنت على حق!

344
00:17:26,111 --> 00:17:27,745
وتريد التباهي بذلك؟

345
00:17:29,614 --> 00:17:32,716
لا، لا. أنا آسف.

346
00:17:32,717 --> 00:17:36,587
لا أحد يعرف من وخزة
الكفر أفضل مني

347
00:17:36,588 --> 00:17:39,957
كنت فعلا هناك ليلة
عندما امي اكتشفت

348
00:17:39,958 --> 00:17:42,159
ان ابي يخونها مع أمراة اخرة

349
00:17:43,862 --> 00:17:46,430
وهذا أمر محزن.

350
00:17:46,431 --> 00:17:48,132
اللعنة، رجل.

351
00:17:48,133 --> 00:17:49,900
وكل هذا الوقت وأنا اشعر بالذنب؟

352
00:17:51,336 --> 00:17:53,804
انا احمق متأسف

353
00:17:53,805 --> 00:17:56,140
أستمع لي يا أبني

354
00:17:56,141 --> 00:17:58,409
انت دائما تساعد الاشخاص الاخرين

355
00:17:58,410 --> 00:18:00,377
الآن حان الوقت بالنسبة لك لمساعدة نفسك.

356
00:18:00,378 --> 00:18:02,079
هي محقة، ماركوس.

357
00:18:02,080 --> 00:18:04,181
لدينا أخيرا النفوذ

358
00:18:04,182 --> 00:18:05,950
لتغيير هذه المهزلة الخاصة بالتسوية.

359
00:18:07,185 --> 00:18:08,786
انة واجبك

360
00:18:08,787 --> 00:18:10,688
أنت تستحق أفضل.

361
00:18:10,689 --> 00:18:12,423
أفضل بكثير.

362
00:18:12,424 --> 00:18:13,624
أنت تعرف ما، ألين؟

363
00:18:13,625 --> 00:18:15,960
ابدء بتحضير الاوراق الخاصة بالتسوية الجديدة

364
00:18:19,030 --> 00:18:21,498
أنت تعرف ماذا؟ ما زلت لا أحب هذا الرجل.

365
00:18:25,237 --> 00:18:28,005
مزيد من التدقيق في ترتيبات المعيشة الحالية
السيدة جاكسون

366
00:18:28,006 --> 00:18:30,441
أدى كلا الطرفين إلى اتفاق جديد،

367
00:18:30,442 --> 00:18:32,176
الذي قدم
اليك هذا الصباح.

368
00:18:32,177 --> 00:18:33,744
<i> أنا واثق إن المحكمة سوف توافق  </ ط>

369
00:18:33,745 --> 00:18:35,079
على هذة تسوية الجديدة والمصنفة

370
00:18:35,080 --> 00:18:36,981
كمقدمة

371
00:18:36,982 --> 00:18:39,683
ولكن، أن تكونِ انتِ القاضية.

372
00:18:39,684 --> 00:18:42,786
<I> أنا القاضية، أيها الاحمق </ ط>

373
00:18:45,190 --> 00:18:47,424
الآن بقدر ما اكون مستاءة لتدمير كل شي

374
00:18:47,425 --> 00:18:49,994
في صالحك، والسيد برادوك،

375
00:18:49,995 --> 00:18:53,964
ويسعدني أن يكون إيجاد
لصالح السيد جاكسون.

376
00:19:05,235 --> 00:19:06,903
أنا آسف أن بسببي

377
00:19:06,904 --> 00:19:09,438
كان لديك لمعرفة
تصرفات زوجتك.

378
00:19:09,439 --> 00:19:12,575
نعم، وأنا آسف أن
والدك قد طردك،

379
00:19:12,576 --> 00:19:15,378
ولكن أستطيع أن أرى تماما لماذا.

380
00:19:15,379 --> 00:19:19,482
لا، انة كان شيء مرهق
لوصول الى مستوى تطلعاتة

381
00:19:19,483 --> 00:19:21,117
فماذا ستفعل الآن؟

382
00:19:21,118 --> 00:19:24,887
أنت تعرف، إذا نحن في شراكة معا،

383
00:19:24,888 --> 00:19:26,489
حقا أننا يمكن أن نساعد بعضنا البعض.

384
00:19:26,490 --> 00:19:29,692
<i> أنت تعرف، ربما لو لن نتشارك ، </ ط>

385
00:19:29,693 --> 00:19:32,461
سيكون أفضل.

386
00:19:32,462 --> 00:19:34,797
انا يمكنن من توليد بعض الدخل الحقيقي
لك

387
00:19:34,798 --> 00:19:35,998
تحتاجني.

388
00:19:35,999 --> 00:19:39,302
ليس لديك أي مكان تذهب ألية، أليس كذلك؟

389
00:19:39,303 --> 00:19:41,237
انظر، متى تعتقد
يمكنك أن تكون رجل الساعة

390
00:19:41,238 --> 00:19:43,572
عندما الناس تدفع لك فقط بالوعود

391
00:19:43,573 --> 00:19:46,275
انظر، أنا أقدر ما فعلتة  لي،

392
00:19:46,276 --> 00:19:47,643
ولكن أنا لست بحاجة إلى أي شيء منك.

393
00:19:50,514 --> 00:19:52,982
تفضل هذا الشيك

394
00:19:52,983 --> 00:19:57,820
اللعنة. ربما احتاج شيء واحد.

395
00:19:57,821 --> 00:19:59,789
وأنا بحاجة إلى مكان لممارسة.

396
00:19:59,790 --> 00:20:01,824
سوف اعطيك وقت كثير لتفكر

397
00:20:01,825 --> 00:20:03,326
ولكن التقينا بالأمس فقط.

398
00:20:03,327 --> 00:20:06,028
بالنسبة لي، وهذا هو الكثير من التفكير.

399
00:20:06,029 --> 00:20:08,431
إيه، شكرا على أي حال، ولكن
أنه لن يحدث.

400
00:20:08,432 --> 00:20:11,701
هيا , المسة

401
00:20:11,702 --> 00:20:13,769
انة يريد منك هذا

402
00:20:19,576 --> 00:20:21,777
أنت تعرف لماذا؟ فقط
لأنني سوف اخذ هذا الشيك

403
00:20:21,778 --> 00:20:23,546
لا يعني أني سوف امارس مهنة المحاماة في بطريقتك.

404
00:20:23,547 --> 00:20:26,315
ليس في البداية. أوه، بالطبع لا.

405
00:20:26,863 --> 00:20:28,951
أوه, أنا لن أكذب ابدا

406
00:20:28,952 --> 00:20:30,419
أنا لن أطلب منك أن،

407
00:20:30,420 --> 00:20:32,570
ولكنني سوف اعلمك كيف تقول الحقيقة

408
00:20:33,000 --> 00:20:35,041
بعشر طرق مختلفة.

409
00:20:35,042 --> 00:20:35,874
هذا لن يحدث.

410
00:20:37,951 --> 00:20:40,253
اعتقد انة بالفعل حدث

411
00:20:42,600 --> 00:20:44,875
وأنا بالفعل أشعر بالسوء.

412
00:20:44,876 --> 00:20:51,330
<font color="#000000">!The Pir@te! : ترجمة</font>