1
00:00:05,473 --> 00:00:07,440
مايكل؟

2
00:00:07,441 --> 00:00:09,408
يمكنني ملاحظة أنك لم تقبل

3
00:00:09,409 --> 00:00:10,610
طلب صداقتي بعد

4
00:00:10,611 --> 00:00:13,479
ألم أفعل؟

5
00:00:13,480 --> 00:00:15,014
أظنها تساعد في إنتاج

6
00:00:15,015 --> 00:00:15,918
تواصل في واجهة مكتبنا

7
00:00:15,919 --> 00:00:18,384
فعالية أكثر بكثير -
دعني أفعل هذا حالاً -

8
00:00:18,385 --> 00:00:19,386
!شكراً لك

9
00:00:23,156 --> 00:00:24,625
لازلت أنتظر

10
00:00:29,163 --> 00:00:31,230
هيا, افتح

11
00:00:31,231 --> 00:00:33,399
!حسناً

12
00:00:35,370 --> 00:00:38,037
هل علمت أن
ببغاء يمكنه فعل هذا؟

13
00:00:38,038 --> 00:00:39,739
انتظر حتى ترى الطفل الراقص

14
00:00:39,740 --> 00:00:41,074
يرقص ويتغوط في آن واحد

15
00:00:43,577 --> 00:00:45,612
إلغاء الصداقة وحجب

16
00:00:48,715 --> 00:01:08,000
<font color="#FF1122" >Da7OoO_MH ترجمة
منتديات الإقلاع</font>
<font color="#00FF40" >S01E09</font>
<font color="#FF9322" >"بعنوان"في ظهرية يوم دوغ</font>

17
00:01:08,802 --> 00:01:12,205
إذاً عندما أخبرتني بريشوس
عن هذا المطور المعروف

18
00:01:12,206 --> 00:01:14,208
الذي حاول إرغامها
على بيع منزلها

19
00:01:14,209 --> 00:01:15,509
قلت بالتأكيد ستساعدانها

20
00:01:15,510 --> 00:01:17,511
أعني, هي أرملة
وتعيش على راتب التقاعد

21
00:01:17,512 --> 00:01:19,279
لا يمكنها تحمل تكاليف محامي

22
00:01:19,280 --> 00:01:22,549
إذاً هي تماماً عميلتنا المثالية

23
00:01:22,550 --> 00:01:24,384
أصبحت أستلم هذه الرسائل الشنيعة

24
00:01:24,385 --> 00:01:25,786
وكلها موقعة

25
00:01:25,787 --> 00:01:27,553
احترامي الخالص, هاوارد أدلير

26
00:01:27,554 --> 00:01:30,324
هاوارد أدلير؟ إنه عبقري

27
00:01:30,325 --> 00:01:33,228
هو شرير بشكل قاس
وصديق عزيز, جداً

28
00:01:35,163 --> 00:01:37,163
بريشوس, ما يعرضه عليك

29
00:01:37,164 --> 00:01:38,932
يبدو سعراً مناسباً

30
00:01:38,933 --> 00:01:40,133
نصيحتي أن تأخذي المال واركضي

31
00:01:40,134 --> 00:01:42,169
حسناً, هذه ستكون النصيحة الخاطئة

32
00:01:42,170 --> 00:01:44,304
حسناً, تحصلين على قدر ما تدفعين

33
00:01:44,305 --> 00:01:48,008
حسناً, أنا وزوجي لويس
ربينا عائلتنا في ذاك المنزل

34
00:01:48,009 --> 00:01:51,310
لا يمكننا فقط تخطي الأمر
لم لا تتصل به؟

35
00:01:51,311 --> 00:01:52,446
حسناً, يمكنني المحاولة

36
00:01:52,447 --> 00:01:54,181
لكن عندما يضع هاوي
عيناه نصب شيءٍ ما

37
00:01:54,182 --> 00:01:55,816
عاجلاً أم آجلاً, سيكتشف
طريقة للحصول عليه

38
00:01:55,817 --> 00:01:58,018
هو ثور هائج. كلا, حرفياً

39
00:01:58,019 --> 00:02:00,388
كان لديه فك ثور
مزروع في فمه

40
00:02:02,424 --> 00:02:05,159
انظروا, سأتواصل مع هاوارد المغفل

41
00:02:05,160 --> 00:02:08,162
إخراج الناس من منازلهم
هذا فعلٌ خاطئ

42
00:02:08,163 --> 00:02:10,297
شكراً لك, ماركوس

43
00:02:10,298 --> 00:02:12,866
دوغ, عندما تنتهي مما في يديك

44
00:02:12,867 --> 00:02:14,201
يمكنك البدء بنافذة الصالة

45
00:02:14,202 --> 00:02:15,869
حسناً, يا رئيس

46
00:02:15,870 --> 00:02:18,138
وطالما تناديني برئيس

47
00:02:18,139 --> 00:02:21,509
أجل؟ -
أنا حقاً أحبه. واصل -

48
00:02:23,511 --> 00:02:25,914
كل ما أقوله أنه
يجب أن نصدق معها

49
00:02:25,915 --> 00:02:27,515
ليس لديها فرصة في هذه القضية

50
00:02:29,551 --> 00:02:32,553
مرحباً. لم أرك هناك

51
00:02:32,554 --> 00:02:34,188
التي على اليسار قهوة كولومبية

52
00:02:34,189 --> 00:02:35,923
الأخرى من غواتاميلا

53
00:02:35,924 --> 00:02:38,091
تبدو مثل أمي في الساعدة

54
00:02:38,092 --> 00:02:39,829
جداً ساعدتني, شكراً لك

55
00:02:42,932 --> 00:02:45,399
من ذا الرجل؟

56
00:02:45,400 --> 00:02:47,334
هذا دوغ. عينه ماركوس

57
00:02:47,335 --> 00:02:49,170
عينه... دون استشارتي؟

58
00:02:49,171 --> 00:02:51,472
منذ متى تعين ناس
دون محادثة شريكك؟

59
00:02:51,473 --> 00:02:53,106
منذ متى ما أردت

60
00:02:53,107 --> 00:02:55,810
إلى جانب, أن تعيين دوغ
كانت صفقة

61
00:02:55,811 --> 00:02:59,112
,قبل ما عرفتك بفترة
في السابق عندما كنت سعيد

62
00:02:59,113 --> 00:03:02,416
عينته منذ أشهر؟

63
00:03:02,417 --> 00:03:05,886
هل خفت أن يسبقوك إليه
مطعم تاكو بيل؟

64
00:03:05,887 --> 00:03:09,356
الحصول على الوظية كان
من شروط إطلاق سراح دوغ المشروط

65
00:03:09,357 --> 00:03:10,858
هذا مضحك

66
00:03:10,859 --> 00:03:13,094
يمكنني القسم بأنك قلت
مشروط" للتو"

67
00:03:13,095 --> 00:03:15,162
لكن هذا لا يمكن
أنه سيعني أنك

68
00:03:15,163 --> 00:03:16,830
عينت مجرم

69
00:03:16,831 --> 00:03:19,234
مجرم سابق. وأخفض صوتك

70
00:03:19,235 --> 00:03:22,836
دوغ, أريدك أن تقابل شريكي
آلن برادوك

71
00:03:22,837 --> 00:03:25,273
آلن, هذا دوغ

72
00:03:25,274 --> 00:03:28,142
حقاً أقدر هذه الفرصة, سيدي

73
00:03:28,143 --> 00:03:29,878
من الصعب الحصول على
وظيفة لشخص مثلي

74
00:03:29,879 --> 00:03:31,346
لكن السيد. جاكسون
كان لديه إيمانٌ بي

75
00:03:31,347 --> 00:03:33,014
لن أخذلك

76
00:03:33,015 --> 00:03:35,849
نعم, حسناً, كلنا نراهن عليك
دوغ

77
00:03:35,850 --> 00:03:38,052
ماركوس أمير من بين الرجال, أليس كذلك؟

78
00:03:38,053 --> 00:03:40,321
دقيقة من وقتك, يا مولى

79
00:03:43,558 --> 00:03:46,361
أريده أن يرحل قبل
أن أنهي جملتي

80
00:03:46,362 --> 00:03:48,195
لا يزال هنا

81
00:03:48,196 --> 00:03:49,897
اهدأ

82
00:03:49,898 --> 00:03:51,833
كل ما فعله هو
توصيل قريبه للبنك

83
00:03:51,834 --> 00:03:54,002
لم يعلم أنه سيسرقه

84
00:03:54,003 --> 00:03:55,770
يا إلهي

85
00:03:55,771 --> 00:03:57,772
لقد عينت قاتل

86
00:03:57,773 --> 00:04:00,441
حقاً؟ أهذا ما فهمته؟

87
00:04:00,442 --> 00:04:03,077
انظر, دوغ رجل طيب
من حينا

88
00:04:03,078 --> 00:04:05,445
هو فقط كان في المكان
الخاطئ في الزمان الخاطئ

89
00:04:05,446 --> 00:04:08,216
!من الواضح. تم الإمساك به

90
00:04:08,217 --> 00:04:10,385
دوغ يستحق فرصة أخرى

91
00:04:10,386 --> 00:04:12,253
لسنا في عمل يسمح
بالفرص الأخرى

92
00:04:12,254 --> 00:04:15,189
هذه وظيفة للمتدينين

93
00:04:15,190 --> 00:04:18,793
وهو اختار خيار سيء
أنا أخطئ في الاختيار طوال الوقت

94
00:04:18,794 --> 00:04:20,695
أنت لا تزال تعمل هنا

95
00:04:31,808 --> 00:04:33,876
ماركوس, للتو أغلقت الهاتف من هاوي

96
00:04:33,877 --> 00:04:36,545
وجعلته يزيد من عرضه
على منزل بريكشوس

97
00:04:36,546 --> 00:04:39,715
اسمها بريشوس. وإذاً ماذا؟

98
00:04:39,716 --> 00:04:42,551
هي لا تريد البيع
إذاً انتهينا من الحديث

99
00:04:42,552 --> 00:04:44,153
ماركوس, لقد حصلت على حجز

100
00:04:44,154 --> 00:04:47,823
لعشاء عيد ميلاد لورا
في شوا

101
00:04:47,824 --> 00:04:51,094
شوا؟ كيف حصلت على الحجز؟
كنت أحاول لشهور

102
00:04:51,095 --> 00:04:53,896
لديهم نظام
الحفلات مجانية

103
00:04:53,897 --> 00:04:55,164
هل حصلت على العقد؟

104
00:04:55,165 --> 00:04:57,567
..نعم, نعم

105
00:04:57,568 --> 00:04:59,935
هذا كان عقد جدتي

106
00:04:59,936 --> 00:05:01,504
الآن سأعطيه إلى لورا

107
00:05:01,505 --> 00:05:03,707
إنه مذهل -
نعم -

108
00:05:03,708 --> 00:05:05,609
عندما كان أخي في الحاديو والعشرين
جدي أعطاه

109
00:05:05,610 --> 00:05:07,010
ألف سهم في شركة زيروكس

110
00:05:07,011 --> 00:05:08,944
وعلام حصلت؟ -
بطاقة -

111
00:05:08,945 --> 00:05:11,848
"تقول "حاول أكثر

112
00:05:11,849 --> 00:05:13,584
إذاً لا يزال ينتظرك

113
00:05:16,154 --> 00:05:18,754
مرحباً, جميعاً -
ليزي -

114
00:05:18,755 --> 00:05:20,891
أنا هنا للدراسة
مما يعني سأكون أشاهد

115
00:05:20,892 --> 00:05:23,927
فلم على التابلت, لذا
لنتفق على عدم إزعاجي

116
00:05:23,928 --> 00:05:25,762
نعم, أمك أخبرتني أنك
رسبتي في مادة الإنجليزي, مما يعني

117
00:05:25,763 --> 00:05:29,166
بفضل المراسلة, أصبحت
الإنجليزية لغتك الثانية

118
00:05:29,167 --> 00:05:32,135
الإستماع لك يعطيني فكرة

119
00:05:32,136 --> 00:05:34,771
نافخ أوراق, لكن للبشر

120
00:05:34,772 --> 00:05:36,673
ليزي, هذه أول علامة
لريادة الأعمال

121
00:05:36,674 --> 00:05:38,875
سمعتك تنطقيها

122
00:05:38,876 --> 00:05:41,244
أنا انتهيت هنا
سأذهب لأنظف الحمام

123
00:05:41,245 --> 00:05:42,946
متى حصلت على صبي للمنزل؟

124
00:05:42,947 --> 00:05:44,781
ذاك دوغ

125
00:05:44,782 --> 00:05:47,718
هو مساعدي الشخصي

126
00:05:47,719 --> 00:05:50,821
نعم, هو مدان سابق -
رائع -

127
00:05:50,822 --> 00:05:53,857
كلا, ليس رائع
ابقي بعيدة عنه

128
00:05:53,858 --> 00:05:55,625
أنا مسبقاً قلق على بقية حياتك

129
00:05:55,626 --> 00:05:57,494
التي ستقضينها بشرب الكحول

130
00:05:57,495 --> 00:06:00,564
والندم على قراراتك أكانت
جيدة أم سيئة

131
00:06:00,565 --> 00:06:01,833
سيئة

132
00:06:07,705 --> 00:06:10,674
فيرونيكا, ماذا عرفتي عن دوغ؟

133
00:06:10,675 --> 00:06:12,642
هل هو المجرم بارد القلب
الذي ظننته؟

134
00:06:12,643 --> 00:06:15,011
اكتشفت أن عنوان المنزل
الذي أعطاه دوغ

135
00:06:15,012 --> 00:06:16,813
هو حقاً صندوق بريد

136
00:06:16,814 --> 00:06:19,950
وأيضاً, الهاتف الخاص بدوغ
قابل للتخلص

137
00:06:19,951 --> 00:06:22,385
...إذاً

138
00:06:22,386 --> 00:06:24,321
بدون عنوان, والهاتف مزيف

139
00:06:24,322 --> 00:06:25,989
يا رجل, علمت أن هذا
الرجل كان ذا مشكلة

140
00:06:25,990 --> 00:06:29,990
اللعنة على قدرتي
في تخمين الأشياء

141
00:06:30,895 --> 00:06:34,998
الأخبار الجيدة هي
أنني قابلت رجل وسيم

142
00:06:34,999 --> 00:06:37,867
سألني للعب
"المواطن الكسول والعميل المريض"

143
00:06:37,868 --> 00:06:41,071
الليلة, ستكون وظيفتي
تسليم طروده

144
00:06:45,444 --> 00:06:48,446
أنا لم أقابل مجرم سابق قط
ألديك أوشام أخرى؟

145
00:06:48,447 --> 00:06:50,280
هل أبقيت على البدلة البرتقالية؟

146
00:06:50,281 --> 00:06:52,816
هل يمكنني الحصول عليها؟
هل كان الطعام مقزز؟

147
00:06:52,817 --> 00:06:54,385
هل كان عليك التبول
أمام الجميع؟

148
00:06:56,954 --> 00:07:00,390
تنفير لدراسة وجذب المجرمين

149
00:07:00,391 --> 00:07:02,225
على الأقل سأوفر
بعض من رسوم الجامعة

150
00:07:02,226 --> 00:07:05,796
هل يمكنني الحصول
على هذا المال مقدماً؟

151
00:07:05,797 --> 00:07:08,064
ماركوس, لدي أسئلة صاعقة

152
00:07:08,065 --> 00:07:11,769
أريد معاينة دوغ
لو كان هذا اسمه الحقيقي

153
00:07:11,770 --> 00:07:14,872
أنا لدي اهتمام... دوغ

154
00:07:14,873 --> 00:07:16,874
لماذا لم تخبر ماركوس
أن عنوانك

155
00:07:16,875 --> 00:07:19,042
كان صندوق بريد بدلاً
من عنوان فعلي؟

156
00:07:19,043 --> 00:07:23,347
هل لتجعل نفسك
غير قابل للتعقب؟

157
00:07:23,348 --> 00:07:25,983
في الحقيقة, حتى أجمع
مالاً كافي

158
00:07:25,984 --> 00:07:28,418
أنا أسكن في ملجئ رجال
في الدور الخامس

159
00:07:28,419 --> 00:07:30,821
إذاً حل هذه المعضلة

160
00:07:30,822 --> 00:07:33,991
لماذا هاتفك للاستعمال مرة واحدة؟

161
00:07:33,992 --> 00:07:36,326
ربما لتجري مكالماتك الشنيعة

162
00:07:36,327 --> 00:07:38,161
وتكون غير قابلة للتعقب؟

163
00:07:40,365 --> 00:07:43,200
كان لدي 45 دولار
حينما خرجت من السجن

164
00:07:43,201 --> 00:07:44,802
بدون رصيد في البنك

165
00:07:44,803 --> 00:07:46,404
هاتف للاستمعال الوحيد
هو كل ما استطعت توفيره

166
00:07:46,405 --> 00:07:48,439
أنا آسف لو كنت سببت أي مشاكل

167
00:07:48,440 --> 00:07:50,975
صدقني, أنت لست المشكلة

168
00:07:50,976 --> 00:07:52,208
بالمناسبة

169
00:07:52,209 --> 00:07:54,245
وجدت هذه الساعة في حمام الرجال

170
00:07:54,246 --> 00:07:57,014
لا أعلم لمن هي

171
00:07:57,015 --> 00:08:00,251
ساعة ثمينة وقعت في الحمام بالخطأ

172
00:08:00,252 --> 00:08:01,986
نعم, نعم, ربما هي لي

173
00:08:01,987 --> 00:08:03,988
ربما تركتها الخطأ

174
00:08:03,989 --> 00:08:05,856
أراهن على ذلك

175
00:08:05,857 --> 00:08:07,691
ربما أنت تركتها فقط لترى

176
00:08:07,692 --> 00:08:09,160
إن كان سيأخذها دوغ؟

177
00:08:09,161 --> 00:08:10,227
عارٌ علي

178
00:08:10,228 --> 00:08:12,163
عار, عار, عار

179
00:08:14,098 --> 00:08:16,267
استرخ, يمكنك تشغيل
المكتب بأكمله

180
00:08:16,268 --> 00:08:18,836
بالريح التي تخرجها

181
00:08:18,837 --> 00:08:21,338
لا أصدق أنك نزلت لهذا المستوى

182
00:08:21,339 --> 00:08:23,374
وكأن دوغ ليس لديه ما يكفيه

183
00:08:23,375 --> 00:08:25,711
وحاولت اغراءه ليسرق؟ ياللعار

184
00:08:30,449 --> 00:08:32,750
أنا أتفهمن, سيد. برادوك

185
00:08:32,751 --> 00:08:34,985
بالنظر لماضيّ
ما كنت لأثق بنفسي أيضاً

186
00:08:34,986 --> 00:08:36,754
أنا أتفهم

187
00:08:36,755 --> 00:08:39,457
دوغ؟

188
00:08:39,458 --> 00:08:42,294
يبدو أنك أدين
لك باعتذار

189
00:08:42,295 --> 00:08:43,728
لا بأس

190
00:08:43,729 --> 00:08:45,229
كلا, كلا, لقد أسأت الحكم عليك
أنا آسف

191
00:08:45,230 --> 00:08:46,998
ماركوس, ما قولك في أن
تجعل دوغ ينضم لنا

192
00:08:46,999 --> 00:08:49,100
لعشاء حفلة لورا الليلة؟

193
00:08:49,101 --> 00:08:52,002
أنا أقدر فعلك, لكن لدي
بعض العمل لأنهيه

194
00:08:52,003 --> 00:08:54,305
حسناً,

195
00:08:54,306 --> 00:08:57,876
الندلاء جداً متكبرين
لدرجة أنهم يقدمون لفائف أعين

196
00:08:57,877 --> 00:08:59,311
أرأيت ما فعلته هناك؟

197
00:09:09,921 --> 00:09:13,124
475$مقابل عشاء
ولا زلنا جياع

198
00:09:13,125 --> 00:09:14,726
بحق الجحيم؟

199
00:09:16,863 --> 00:09:18,196
أبي؟

200
00:09:18,197 --> 00:09:21,899
أين التلفاز؟

201
00:09:21,900 --> 00:09:26,071
أيم مشغل الأقراص
ومنصة الألعاب؟

202
00:09:26,072 --> 00:09:27,806
واختفى المايكروويف

203
00:09:27,807 --> 00:09:30,141
وزبديتي الجميلة

204
00:09:30,142 --> 00:09:33,043
وكعكتي المخملية الحمراء

205
00:09:33,044 --> 00:09:35,881
استغرقت أربع ساعات في إعدادها
سأقتله

206
00:09:35,882 --> 00:09:37,882
سأتصل بالشرطة

207
00:09:37,883 --> 00:09:42,020
وأنا سأكتب قائمة
بالمشتبه بهم المحتملين

208
00:09:42,021 --> 00:09:44,054
أنت لا تعلم أنه دوغ

209
00:09:44,055 --> 00:09:47,324
لكنه كان يعلم أننا لن نكون هنا الليلة

210
00:09:47,325 --> 00:09:50,828
وهو مجرم وذهب للسجن بتهمة السرقة

211
00:09:50,829 --> 00:09:52,464
هذه حالة استثنائية

212
00:09:52,465 --> 00:09:55,801
ماركوس, أعلم أنه هذا سيحطمك

213
00:09:55,802 --> 00:09:57,435
آلن؟ -
...لكن أود أن أشير إلي -

214
00:09:57,436 --> 00:09:59,070
آلن -
...حقيقة أني كنت -

215
00:09:59,071 --> 00:10:01,206
آلن, سأعطيك مائة دولار
لكن لا تقولها

216
00:10:01,207 --> 00:10:03,174
!محق

217
00:10:03,175 --> 00:10:05,844
كنت محق

218
00:10:05,845 --> 00:10:07,313
بعش الأشياء أثمن من المال

219
00:10:17,890 --> 00:10:19,758
إذاً ماذا أيضاً مفقود؟

220
00:10:19,759 --> 00:10:22,026
حواسبنا, اثنان محمولان

221
00:10:22,027 --> 00:10:24,329
هواتف كانت تشحن, وتلفازنا

222
00:10:24,330 --> 00:10:27,165
قلمي الزايشنكول مفقود -
ماذا؟ -

223
00:10:27,166 --> 00:10:29,734
قلم -
ليس مجرد قلم -

224
00:10:29,735 --> 00:10:31,970
إنه من أفخم الأقلام في الكتابة

225
00:10:31,971 --> 00:10:33,972
القيمة القصوى؟ -
ألف دولار -

226
00:10:33,973 --> 00:10:35,408
يبدو أنه تمت سرقتك مرتين

227
00:10:37,343 --> 00:10:39,878
هنا, التلفاز مفقود

228
00:10:39,879 --> 00:10:41,313
وسرقوا حاسب

229
00:10:41,314 --> 00:10:44,182
أخذوا كل شيء. التلف

230
00:10:44,183 --> 00:10:46,351
هم حتى أخذوا أدويتي من الكبينة

231
00:10:46,352 --> 00:10:49,120
وأخذوا كل مجوهراتي
وكل هدايا العيد

232
00:10:49,121 --> 00:10:50,922
من ضمنها قلادة جدتك

233
00:10:50,923 --> 00:10:52,424
اللعنة

234
00:10:52,425 --> 00:10:54,927
حبيبتي, كانت من المفترض أن تكون هديتك

235
00:10:54,928 --> 00:10:56,127
أنا آسف

236
00:10:56,128 --> 00:10:58,098
دعني أتفقد نظام المراقبة

237
00:11:01,168 --> 00:11:04,437
والذي يبدو أنه سرق أيضاً

238
00:11:04,438 --> 00:11:07,138
هل لديكم أي فكرة من الفاعل؟

239
00:11:07,139 --> 00:11:09,708
!دوغ

240
00:11:09,709 --> 00:11:12,978
يالكم من متشائمين

241
00:11:12,979 --> 00:11:14,880
هل يعلم أحد أين
يمكننا إيجاد دوغ هذا؟

242
00:11:14,881 --> 00:11:16,883
سيكون هنا صباح الغد للعمل

243
00:11:16,884 --> 00:11:18,685
لا شك أنه سيعود راكباً وحيد القرن

244
00:11:27,159 --> 00:11:29,262
شركة برادوك وجاكسون

245
00:11:29,263 --> 00:11:30,863
أو جاكسون وبرادوك

246
00:11:30,864 --> 00:11:32,366
على حسب من يقف خلفي

247
00:11:35,201 --> 00:11:36,835
هل هذا دوغ؟

248
00:11:36,836 --> 00:11:39,171
ماركوس, هلَّا استيقظت
وشممت رائحة الخيانة؟

249
00:11:39,172 --> 00:11:41,239
من الواضح أن هذا الرجل
لن يعود

250
00:11:41,240 --> 00:11:43,809
الشرطة تفقدت ملجأ الشارع الخامس

251
00:11:43,810 --> 00:11:45,710
لم يسمع أحد عن دوغ

252
00:11:45,711 --> 00:11:46,879
ماذا؟

253
00:11:46,880 --> 00:11:49,014
هلا أقررت أني محق؟

254
00:11:49,015 --> 00:11:51,183
حسناً. أنت محق

255
00:11:51,184 --> 00:11:53,019
هل أنت سعيد الآن؟

256
00:11:53,020 --> 00:11:55,353
لم لا ترقص رقصة السعادة

257
00:11:55,354 --> 00:11:58,690
عندما تبدو مثل فرانكيشتاين
في عملية زراعة الكلية

258
00:11:58,691 --> 00:12:00,426
عندما تفعل هكذا

259
00:12:00,427 --> 00:12:02,896
حينها تجعل وجهك
بشكل غبي

260
00:12:05,332 --> 00:12:08,000
من الرائع حقاً كونك محق

261
00:12:12,205 --> 00:12:14,723
تركت الأمر له
فسحب كل المتعة منه

262
00:12:20,981 --> 00:12:22,982
ماذا تفعل؟

263
00:12:22,983 --> 00:12:25,216
أستعد لأسدد بعض الكرات

264
00:12:25,217 --> 00:12:27,153
ظننت أن لديك اجتماع
مع مندوب اجتماع المعلمين

265
00:12:27,154 --> 00:12:28,320
ألغه

266
00:12:28,321 --> 00:12:30,923
انتهيت من مساعدة الناس
الذين يستغلونني

267
00:12:30,924 --> 00:12:32,758
مايكل, ألغِ كل مواعيدي

268
00:12:32,759 --> 00:12:34,727
التي لا تدفع نقداً

269
00:12:34,728 --> 00:12:36,963
كم بقي لدي؟ -
لا شيء -

270
00:12:36,964 --> 00:12:38,731
ألغها أيضاً

271
00:12:38,732 --> 00:12:42,768
ماركوس, لو أن هذا بشأن 
دوغ, أظنك تبالغ في ردة الفعل

272
00:12:42,769 --> 00:12:45,237
كلا, لقج تخطيت أولئك الناس
كنت محقاً

273
00:12:45,238 --> 00:12:49,108
أعلم. بشأن ماذا؟

274
00:12:49,109 --> 00:12:50,876
البحث عن الهدف الأساسي

275
00:12:50,877 --> 00:12:53,245
وضعت عائلتي في خطر
لمساعدة دوغ

276
00:12:53,246 --> 00:12:55,715
من الآن وصاعداً, سأهتم
بنفسي وبما هو لي

277
00:12:55,716 --> 00:12:58,050
كلا, هذا أنا, ليس أنت

278
00:12:58,051 --> 00:13:01,054
هذا أنا الآن. وأشعر بشعور جيد

279
00:13:06,193 --> 00:13:08,427
تفقد هذه

280
00:13:08,428 --> 00:13:11,364
هذه الجائزة مقدمة لماركوس جاكسون

281
00:13:11,365 --> 00:13:15,268
من أجل إلتزامه في
هراء هراء هراء

282
00:13:15,269 --> 00:13:17,704
راقب. من وسط المدينة

283
00:13:19,873 --> 00:13:22,908
مجلس المدينة أعطاك هذه
تقديراً لخدماتك

284
00:13:22,909 --> 00:13:25,012
لا أهتم بشأن التقدير

285
00:13:25,013 --> 00:13:26,779
أريد المال

286
00:13:26,780 --> 00:13:30,917
هذا عالم بديل غريب

287
00:13:30,918 --> 00:13:33,987
ماركوس, بريشوس للتو
حصلت على رسالة أخرى من ذاك المحامي

288
00:13:33,988 --> 00:13:35,789
يقول أنه سيرغم المدينة

289
00:13:35,790 --> 00:13:37,857
على إعلان الاستملاك
وسيأخذ منزلي

290
00:13:37,858 --> 00:13:40,192
إذا؟ ماذا يجب أن تفعل؟

291
00:13:40,193 --> 00:13:41,694
تأخذ المال وتجري

292
00:13:41,695 --> 00:13:43,865
ماركوس -
ابتعدي -

293
00:13:48,703 --> 00:13:50,703
ظننتك من الرفاق الطيبين

294
00:13:50,704 --> 00:13:53,040
حقاً؟ روث؟ -
سأتحدث معه -

295
00:13:53,041 --> 00:13:54,041
أنا آسفة

296
00:13:56,177 --> 00:13:59,179
أنا لم أرى مايكل
يتصرف بهذا النحو قط

297
00:13:59,180 --> 00:14:01,680
آلن؟ ماذا فعلت؟

298
00:14:01,681 --> 00:14:04,817
...من الواضح, هذا

299
00:14:04,818 --> 00:14:07,920
موضوع دوغ هذا حوَّل ماركوس
لنسخة أخرة مني

300
00:14:07,921 --> 00:14:09,456
لكن أكثر غموضاً

* وتأتي بمعني أكثر سواداً أيضاً *

301
00:14:12,060 --> 00:14:13,327
لم أعنها بتلك الطريقة

302
00:14:22,904 --> 00:14:25,404
فيرونيكا, أي حظ
في البحث عن دوغ؟

303
00:14:25,405 --> 00:14:28,942
حصلت على مساعدة من مالك
 متجر كسول في الجهة الشرقية

304
00:14:28,943 --> 00:14:30,944
قال أن دوغ ربما
سيضع البضائع هناك الليلة

305
00:14:30,945 --> 00:14:33,780
وقال أيضاً أنني أشبه كاتي بيري



306
00:14:33,781 --> 00:14:36,983
سأستغل هذا الأمر

307
00:14:36,984 --> 00:14:39,152
يبدو كأنه استطلاع
سأذهب معك

308
00:14:39,153 --> 00:14:40,821
لا يمكنني تحمل رؤية
مايكل هكذا

309
00:14:40,822 --> 00:14:42,122
مستحيل

310
00:14:42,123 --> 00:14:44,057
هناك بضعة أشياء
على العميل فعلها لوحده

311
00:14:44,058 --> 00:14:46,693
يتطلب أعصاب حديدية
منظار بالليزر

312
00:14:46,694 --> 00:14:48,228
وغريزة طبيعية

313
00:14:48,229 --> 00:14:49,797
سأتركك تقودين سيارتي المرسيدس -
لنذهب -

314
00:14:59,575 --> 00:15:02,610
أتساءل متى سيظهر هذا الرجل

315
00:15:02,611 --> 00:15:04,146
...كنا هنا لمدة

316
00:15:06,281 --> 00:15:08,916
انتظري دقيقة
لقد توقفت ساعتي

317
00:15:08,917 --> 00:15:10,752
هذه قيمتها 5000 دولار

318
00:15:10,753 --> 00:15:13,988
من أجلها سأستغني عن أسهمي
ومؤشري وكسترولي

319
00:15:13,989 --> 00:15:15,891
نعم. هذا غريب

320
00:15:15,892 --> 00:15:17,158
هذا مستحيل

321
00:15:17,159 --> 00:15:18,660
لم معصمك انقلب للون الأخضر؟

322
00:15:20,329 --> 00:15:21,897
اللعنة على دوغ

323
00:15:24,333 --> 00:15:27,169
أتعلم, أن هذه
تجربة جديدة بالنسبة لي

324
00:15:27,170 --> 00:15:29,070
تذهبي في مهمة استطلاع؟

325
00:15:29,071 --> 00:15:32,808
في الحقيقة, البقاء مع رجل
 في المقعد الأمامي في سيارة

326
00:15:37,246 --> 00:15:39,581
لديك شهية معافاة من الرجال, صحيح؟

327
00:15:39,582 --> 00:15:41,350
ماذا يجب أن أقول؟

328
00:15:41,351 --> 00:15:43,084
عندما تكبر دون أب

329
00:15:43,085 --> 00:15:44,652
أحياناً يترك هذا فجوة في قلبك

330
00:15:44,653 --> 00:15:45,922
الني يمكن فقط لقضيبك سدها

331
00:15:48,023 --> 00:15:50,058
وعندما تكبرين مع أبٍ أحمق

332
00:15:50,059 --> 00:15:52,761
سيترك الأمر فجوة في قلبك 
لا تسد إلا بالمال

333
00:15:55,165 --> 00:15:56,364
أنت تعجبني, آلن

334
00:15:56,365 --> 00:15:58,133
لا يعجبني الكثير من الناس

335
00:15:58,134 --> 00:15:59,367
بحقك, لديك الكثير من الأصدقاء

336
00:15:59,368 --> 00:16:01,870
لدي البعض

337
00:16:01,871 --> 00:16:04,306
كان لدي صديقة مقربة مرة

338
00:16:04,307 --> 00:16:06,774
لكن من الوضاح أن كلمة
"أعرف"

339
00:16:06,775 --> 00:16:07,810
لا يفترض أن تقوليها عندما

340
00:16:07,811 --> 00:16:10,813
تخبرك بأن عشيقها جيد في السرير

341
00:16:10,814 --> 00:16:13,581
.حسناً. نحن أصدقاء الآن

342
00:16:13,582 --> 00:16:15,150
.نعم

343
00:16:15,151 --> 00:16:18,219
أحضرت معي

344
00:16:18,220 --> 00:16:20,089
بضعة أشياء لنتشاركها

345
00:16:20,090 --> 00:16:23,892
بعض الكافيار اللذيذ
وبعذ القبز المقرمش

* الكافيار هو بيض السمك وهو جداً مكلف *

346
00:16:23,893 --> 00:16:27,930
من أول قوانين الاستطلاع
لا تأكل أبداً

347
00:16:27,931 --> 00:16:30,698
تقلل من الحواس -
بحقك -

348
00:16:30,699 --> 00:16:34,036
فقط رشفة من بعض النبيذ العتيق

349
00:16:34,037 --> 00:16:35,804
لن تؤذي, صحيح؟

350
00:16:35,805 --> 00:16:39,141
أتعلمين, لا أستطيع منع نفسي
من الشعور ببعض السوء

351
00:16:39,142 --> 00:16:40,877
كوني محق بشأن دوغ

352
00:16:42,779 --> 00:16:46,782
لكت مجدداً, كنت محق بشأن دوغ

353
00:16:46,783 --> 00:16:49,084
يا إلهي, آلن, انظر. إنه دوغ

354
00:16:49,085 --> 00:16:51,086
إنه يأخذ الأغراض لداخل محل الرهان

355
00:16:52,355 --> 00:16:55,190
حسناً, هذه خطتنا

356
00:16:55,191 --> 00:16:57,593
حسناًَ, سأتسلل من خلفه

357
00:16:57,594 --> 00:16:59,661
وأختبئ في شجرة مثل النمر المنحني

358
00:16:59,662 --> 00:17:01,263
...حينها نخرج ونفاجئه

359
00:17:01,264 --> 00:17:03,699
ماذا تفعلين؟
ما هذا بحق الجحيم؟

360
00:17:03,700 --> 00:17:05,201
ثق بي, إنه أكثر أماناً لكلانا

361
00:17:05,202 --> 00:17:07,169
!فيرونيكا

362
00:17:07,170 --> 00:17:08,771
فيرونيكا! أخرجيني من هنا

363
00:17:12,709 --> 00:17:14,611
مرحباً, دوغ

364
00:17:14,612 --> 00:17:17,112
أظنك تمتلك شيء يخصنا

365
00:17:17,113 --> 00:17:19,882
لا أعلم من أنتِ
لكن يستحسن أن تغربي عن وجهي

366
00:17:23,954 --> 00:17:26,189
آلن! دوغ آتي في اتجاهك, الآن

367
00:17:29,959 --> 00:17:31,895
!أمسكت به! أمسكت به

368
00:17:33,364 --> 00:17:35,698
!أمسك بي! أمسك بي

369
00:17:41,372 --> 00:17:43,907
ابن الكلب, هذه ساعتي

370
00:17:48,779 --> 00:17:51,213
دوغ كانت بحوزته معظم أغراضك
المسروقة في الفان

371
00:17:51,214 --> 00:17:53,215
والذي كان مسروقاً أيضاً

372
00:17:53,216 --> 00:17:54,751
وأيضاً وجدنا هذه

373
00:17:57,288 --> 00:17:59,087
علمت أنك أخذتها

374
00:17:59,088 --> 00:18:00,756
توقفنا هنا أولاً

375
00:18:00,757 --> 00:18:02,591
ليعتذر لك شخصياً

376
00:18:02,592 --> 00:18:04,293
ومن الواضح, تريد رفع قضية

377
00:18:04,294 --> 00:18:06,062
ماركوس, صديقي

378
00:18:06,063 --> 00:18:09,031
حين وجدت الفان مليئاً بالأشياء المسروقة

379
00:18:09,032 --> 00:18:10,800
علمت أنني لو قدت به إلى هنا
سيبدو منظري سيئاً

380
00:18:10,801 --> 00:18:12,635
...لذا ذهبت إلى -
توقف -

381
00:18:12,636 --> 00:18:14,770
لا أصدق أنني تركت أحمقاً كاذب مثلك

382
00:18:14,771 --> 00:18:16,305
يهز ثقتي في الناس

383
00:18:16,306 --> 00:18:18,608
ماركوس, بحقك, أعطني فرصة أخرى

384
00:18:18,609 --> 00:18:20,310
أمي لم تربي مغفلاً

385
00:18:20,311 --> 00:18:22,345
إنه صادق. فأنا أعرف والدته

386
00:18:22,346 --> 00:18:24,581
يستحسن أن تخرجاه منهنا
قبل أن تستيقظ

387
00:18:31,755 --> 00:18:33,656
شكراً لك لكل مساعدتك, ماركوس

388
00:18:33,657 --> 00:18:37,794
أنت رجلٌ طيب. والرجل
الطيب صعبٌ إيجاده

389
00:18:37,795 --> 00:18:40,028
ليس في هذا المكتب

390
00:18:40,029 --> 00:18:42,065
اهتمي بنفسك, بريشوس -
حسناً, شكراً لك, عزيزي -

391
00:18:42,066 --> 00:18:43,800
أرأيتي؟ 

392
00:18:43,801 --> 00:18:46,603
اخبرتك أن ابني
سيعود لطبيعته

393
00:18:46,604 --> 00:18:48,071
أتعرفين أنه خيرُ محامي

394
00:18:48,072 --> 00:18:49,372
كيف جرى الأمر؟

395
00:18:49,373 --> 00:18:51,641
حسناً, أخبرت المطور

396
00:18:51,642 --> 00:18:53,109
أني سأقاتله من أجل المنزل

397
00:18:53,110 --> 00:18:55,211
لذا وصلنا لتسوية

398
00:18:55,212 --> 00:18:57,113
هل ستبقي بريشوس على منزلها؟

399
00:18:57,114 --> 00:18:59,649
نعم, سيعيدون تحديد موقع المنزل

400
00:18:59,650 --> 00:19:01,684
ظننتك ستتوق عن كونك

401
00:19:01,685 --> 00:19:03,753
محامي القضايا الخاسرة

402
00:19:03,754 --> 00:19:06,724
حسناً, القضية ستخسر حينما
تتوقف عن الإيمان بها

403
00:19:09,793 --> 00:19:13,296
أتعلم أنك تضع نفسك
 في خطر من أجلي, صحيح؟

404
00:19:13,297 --> 00:19:15,265
لا تغتر بنفسك

405
00:19:15,266 --> 00:19:17,768
فعلتها من أجل زايشنكول

406
00:19:17,769 --> 00:19:20,270
زايشنكول؟

407
00:19:20,271 --> 00:19:24,132
هذا ليست زايشنكول
هذا زايكن-كول

408
00:19:24,133 --> 00:19:25,869
اللعنة, دوغ

409
00:19:30,910 --> 00:19:32,279
كنت فقط أمزح

410
00:19:34,182 --> 00:19:35,650
لكن إن كنت لا تمانع

411
00:19:35,651 --> 00:19:37,887
أود أن أريك
رقصة سعادتي

412
00:19:37,888 --> 00:19:39,725
انظر إليها

413
00:19:49,793 --> 00:19:52,564
مايكل, لا تزال القشدة
فارغة ليدنا

414
00:19:52,565 --> 00:19:54,333
ومكتبة القانون فوضى

415
00:19:54,334 --> 00:19:57,014
سأصل إليها, أنا متأخر

416
00:19:57,015 --> 00:20:00,150
مايكل؟ الحمام

417
00:20:00,151 --> 00:20:03,254
ألا يمكنه الإنتظار ستة سنوات؟
أربعة مع حسن سلوك؟

418
00:20:03,255 --> 00:20:04,556
الآن

419
00:20:09,160 --> 00:20:10,794
اللعنة, دوغ

420
00:20:10,795 --> 00:20:13,864
أفسدت الأمر علينا جميعاً

421
00:20:13,865 --> 00:20:15,658
تأكد أنك تأخذ الكباسة

422
00:20:16,817 --> 00:20:21,472
<font color="#FF1122" >Da7OoO_MH ترجمة
منتديات الإقلاع</font>

