﻿1
00:00:00,900 --> 00:00:04,263
مرجعي للحب
يأتي دائما من 

2
00:00:04,263 --> 00:00:08,296
الأدب. في حياتي الشابة الكئيبة، برونتي

3
00:00:08,296 --> 00:00:12,771
غلف  وجهة نظري 
هكذا: المشكلة هي ليست 

4
00:00:12,772 --> 00:00:16,735
أنني أعزب وأفضل أن أبقى أعزب
لكن المشكلة هي أنني وحيد

5
00:00:16,735 --> 00:00:20,860
وأفضل أن أبقى وحيدا. لكن 
وبما أنني كبرت، نظرتي السوداوية

6
00:00:20,860 --> 00:00:25,800
أكثر لأن تكون مثل ما قال شكسبير
الحب هو مجرد جنون وأنا 

7
00:00:25,800 --> 00:00:30,010
أقول لكم، أنه يستحق 
مثل منزل مظلم وسوط كما يفعل الرجال المجانين

8
00:00:30,010 --> 00:00:32,949
ولكن الآن

9
00:00:32,949 --> 00:00:36,409
الآن...منذ علاقتك معي

10
00:00:36,409 --> 00:00:39,876
كنتي رعبي الذريع، وجهة نظري
للحب، يكون أفضل وصف له

11
00:00:39,876 --> 00:00:44,820
مثل ما قال نيكولاس سبارك في فيلمه 
ذا نوت بوك: إنه ليس سهلا

12
00:00:44,820 --> 00:00:48,142
إنه صعب...ويجب عليك العمل على إنجاحه

13
00:00:48,142 --> 00:00:52,927
ولكنه يستحق ذلك...لأني أريدك

14
00:00:52,927 --> 00:00:58,527
أريدك كلك...للأبد

15
00:00:58,528 --> 00:01:00,788
أو مثل هذا

16
00:01:06,255 --> 00:01:08,510


17
00:01:11,070 --> 00:01:12,606
لا

18
00:01:27,386 --> 00:01:33,058
♪ I'm gonna leave you anyway
I'm gonna leave you anyway ♪

19
00:01:33,058 --> 00:01:35,528
♪ Gonna leave you anyway. ♪

20
00:01:35,528 --> 00:01:40,528


21
00:01:40,816 --> 00:01:41,730


22
00:01:41,730 --> 00:01:43,264


23
00:01:43,264 --> 00:01:44,669


24
00:01:44,669 --> 00:01:45,858


25
00:01:45,858 --> 00:01:46,913


26
00:01:46,913 --> 00:01:49,265


27
00:01:49,265 --> 00:01:50,668


28
00:01:50,668 --> 00:01:51,855


29
00:01:51,855 --> 00:01:52,901


30
00:01:52,901 --> 00:01:53,812
غدا

31
00:01:53,812 --> 00:01:55,033
سنذهب لمقابلة بائع الزهور

32
00:01:55,034 --> 00:01:56,621
وبعد ذلك سنتذوق الكيك

33
00:01:56,621 --> 00:01:58,420
وبعد ذلك أنا و

34
00:01:58,420 --> 00:01:59,821


35
00:01:59,821 --> 00:02:00,445
أنتي لاتعلمي ما 

36
00:02:00,445 --> 00:02:01,609
هو إسم خطيبك؟

37
00:02:01,609 --> 00:02:03,310
بالطبع أنا 

38
00:02:03,310 --> 00:02:05,721
أعلم...لا تكوني غبية

39
00:02:05,721 --> 00:02:07,238
بول

40
00:02:07,238 --> 00:02:08,409
أنا فقط لا أريد أن أتحدث كثيرا

41
00:02:08,409 --> 00:02:09,127
قومي بإلغائها

42
00:02:09,127 --> 00:02:10,265
بالطبع لا 

43
00:02:10,265 --> 00:02:11,826
عليكي أن تري وجه بيكا الغبية 

44
00:02:11,826 --> 00:02:13,078
عندما أخبرتها أنني سوف 

45
00:02:13,078 --> 00:02:14,576
أتزوج قبلها و

46
00:02:14,576 --> 00:02:15,951
أمي لم تعرني إنتباهها 

47
00:02:15,951 --> 00:02:16,716
قط

48
00:02:16,716 --> 00:02:18,644
كان ينبغي علي ألا أتزوج عندما كنت في الثانية عشر من عمري

49
00:02:18,644 --> 00:02:20,546
حسنا، عليكي 
أن تعديني بشئ

50
00:02:20,546 --> 00:02:23,801
حتى عندما تقومي ب

51
00:02:23,801 --> 00:02:27,350
بالزواج...أننا سوف 
نواصل الإحتفال

52
00:02:27,350 --> 00:02:30,401
أليس كذلك؟لأن هذا هو 
ما جعل الأمر يبدأ

53
00:02:30,401 --> 00:02:32,717
أولا، تقومي بالزواج، بعد ذلك تحصلي
 على وظيفة سيئة، بعد ذلك

54
00:02:32,717 --> 00:02:36,392
تنجبي اطفالا وبعد ذلك تموتي
ولكن ما الأمر الذي لا تعلميه

55
00:02:36,392 --> 00:02:39,188
أنكي سوف تكوني ميتة طوال الوقت

56
00:02:39,188 --> 00:02:41,488
أنا تحت تأثير 
العديد من المخدرات في الوقت الحالي، هل من الممكن

57
00:02:41,489 --> 00:02:43,872
أن لا تقولي بأني ميتة؟ أنا أعدك

58
00:02:43,872 --> 00:02:45,860
علي الذهاب للتبول

59
00:02:47,633 --> 00:02:50,067
أوه...كيف كان ذلك

60
00:02:50,067 --> 00:02:52,060
- أوه، رائع، يا سام
- ليس أنت، يا عاهر

61
00:02:52,060 --> 00:02:54,560
- أوه
- أنتي، يا عاهرة

62
00:02:54,561 --> 00:02:55,897
ماذا؟ اوه، أنا؟

63
00:02:55,897 --> 00:02:57,473
لا...أنا فقط مساعدة 

64
00:02:57,473 --> 00:02:59,275
- سيئة
- هارفي

65
00:02:59,275 --> 00:03:03,174
وينشتاين المدمن على المضادات الحيوية
الذي يبدو مثل الطالب المجتهد، لا يستطيع

66
00:03:03,174 --> 00:03:06,138
أن يزعج نفسه ليأتي إلى هنا
ويحضر تجهيز نهاية ألبومي الرئيسي

67
00:03:06,138 --> 00:03:07,878
لقد أرسل مفن

68
00:03:12,575 --> 00:03:15,102
هل أستطيع أن اسألكم شيئا يا شباب؟

69
00:03:15,102 --> 00:03:18,495
هل...هذا هو ماترتدونه عادة؟

70
00:03:18,495 --> 00:03:20,830
ماذا، مثل 
ما نرتديه في يومنا العادي؟

71
00:03:20,830 --> 00:03:22,930
مثل ما نرتديه عندما نذهب إلى سوق المزارعين؟

72
00:03:22,930 --> 00:03:25,021
ريك 
أقترح أن نظهر بمظهر 

73
00:03:25,022 --> 00:03:26,948
- أولاد الشوارع
-  ماذا ترتدون 

74
00:03:26,948 --> 00:03:29,234
- عادة؟
- ملابس بيضاء، مزعجة، مثل

75
00:03:29,234 --> 00:03:32,637
- الأطفال المتزلجون على شاطئ فينس
- حسنا، إذن

76
00:03:32,637 --> 00:03:36,598
أنا لا أعلم، ارتدوا مثل هذه الملابس

77
00:03:38,567 --> 00:03:42,327
أخبري ريك بأنه مطرود
أنتي ستكوني المسؤولة عن دعايتي

78
00:03:42,327 --> 00:03:45,856
ماذا،أنا؟ لا
أنا لست

79
00:03:45,856 --> 00:03:48,309
- أنا لا أبحث عن وظيفة حقيقية
- هراء قاسي، يا عاهرة

80
00:03:48,309 --> 00:03:50,194
أنتي الآن في الوظيفة

81
00:03:56,235 --> 00:04:00,899
أنا أتحدث مع 
جيمي شايف-أوفرلي عن 

82
00:04:00,899 --> 00:04:06,351
روايته المشاكسة
مبروك، أنت تحتضر

83
00:04:06,351 --> 00:04:08,667
أخبرنا عن طريقة كتابتك للرواية

84
00:04:08,667 --> 00:04:11,586
غضب، قلب مكسور...الكحول

85
00:04:11,586 --> 00:04:14,100
- قلب مكسور؟
- استيقظت في يوم ما و

86
00:04:14,100 --> 00:04:17,490
وجدت نفسي سعيدا. إنه فظيع

87
00:04:17,491 --> 00:04:19,985
مم...وضح لي الأمر، من فضلك

88
00:04:19,985 --> 00:04:23,983
عشيقتي السابقة أنتزعت 
أحشائي مني، كما المعشوقات معتادات على ذلك

89
00:04:23,983 --> 00:04:26,867
هذا كان منذ سنة ونصف

90
00:04:26,868 --> 00:04:29,191
أفض شئ كان من الممكن أن يحدث لي

91
00:04:29,191 --> 00:04:30,734
- الكتاب؟
- نعم

92
00:04:30,734 --> 00:04:33,084
كان ذلك نتيجة إنتزاع أحشائي

93
00:04:33,084 --> 00:04:36,572
كان الأمر منه ثم علمت 
الحقيقة من كتاباتي

94
00:04:36,572 --> 00:04:38,595
- أنا سئ عندما أكون سعيدا


95
00:04:38,595 --> 00:04:40,692
يجب عليك أن تكون بائسا لتقوم بالكتابة

96
00:04:40,692 --> 00:04:43,137
أوه، لا أستطيع أن أقول
بائسا، لكن أقول 

97
00:04:43,137 --> 00:04:47,080
رعب مستمر وعدم رضا قابع 
في عظامي مفيد

98
00:04:47,080 --> 00:04:48,795
- نعم
- أنتم تستمعون إلى

99
00:04:48,795 --> 00:04:51,418
فوليو. أنا مضيفكم، ،ستيب

100
00:04:51,418 --> 00:04:57,205
كورنيليا، هنا مع
الجبار جيمي شايف-اوفرلي

101
00:04:57,205 --> 00:05:01,521
جيمي، يبدو لي من الأمور
المستوطنة في عملك، أن الشخصيات الأبوية


102
00:05:01,522 --> 00:05:06,808
تم التعتيم عليها من خلال
أصوات تتابعية ركيكة تقريبا على 

103
00:05:06,808 --> 00:05:10,521
- الموضوع الرئيسي
- أنا سعيد لأنك سلطت الضوء

104
00:05:10,521 --> 00:05:13,578
- على ذلك


105
00:05:13,578 --> 00:05:14,542
_

106
00:05:17,016 --> 00:05:21,536
لأي درجة أمريكا مخيفة الآن...ياعاهر

107
00:05:30,634 --> 00:05:33,175
جيمي!جيمي؟

108
00:05:33,175 --> 00:05:34,712
ليس لدي أي فكة
ليس لدي أي فكة

109
00:05:34,713 --> 00:05:37,806
ماذا؟ لا

110
00:05:37,806 --> 00:05:41,669
- أنا إدجر
- أنا كنت أشتري الحشيش

111
00:05:41,669 --> 00:05:43,881
- منك
- نعم، هذا أنا

112
00:05:43,881 --> 00:05:47,031
- أبتعد عني
- كيف تجري الأمور معك؟

113
00:05:47,031 --> 00:05:49,579
نعم، رائع، أنا 
كنت للتو في

114
00:05:49,579 --> 00:05:53,423
- برنامج إذاعي حول كتابي الجديد
- هذا رائع

115
00:05:53,423 --> 00:05:55,833
-أنا سعيد من أجلك
- شكرا

116
00:05:55,834 --> 00:05:57,881
- نعم.
- لا يبدو عليك أنك 

117
00:05:57,881 --> 00:06:00,556
بصحة جيدة، لدي شئ من أجلك

118
00:06:03,579 --> 00:06:07,415
مجانا، أنا حتى سوف أوقع عليه

119
00:06:09,752 --> 00:06:12,090
- ما هي آخر أخبارك
- في الحقيقة، لقد عدت إلى وطني

120
00:06:12,090 --> 00:06:14,773
من العراق، والأمور تبدو 

121
00:06:14,774 --> 00:06:18,081
صعبة، من أجل التكيف في العيش هنا 

122
00:06:18,081 --> 00:06:21,675
- وأنا بلا منزل
- حسنا، إذا كانت

123
00:06:21,675 --> 00:06:24,976
الأمور سيئة معك، أنا
لدي كرسي شاطئ

124
00:06:24,976 --> 00:06:25,973
يمكنك دائما أن تنام هناك لليلة

125
00:06:25,973 --> 00:06:27,276
رائع. هل يمكننا
هل يجب أن، هل يجب

126
00:06:27,276 --> 00:06:29,436
أن نذهب الآن أو...؟
-حسنا،إذا 

127
00:06:29,436 --> 00:06:33,527
الأمور صعبة، يوجد إيميل 
ناشر الكتاب في آخر صفحة

128
00:06:33,528 --> 00:06:36,111
من الكتاب، حسنا، إلى اللقاء

129
00:06:39,715 --> 00:06:42,595
يا إبن ال...عاهرة

130
00:06:44,422 --> 00:06:47,395


131
00:06:57,439 --> 00:07:00,531
سام! سام، سام. مرحبا

132
00:07:00,531 --> 00:07:03,137
لقد قمتم يا شباب يتسجيل أغنية من 
من أجل الفيلم، صحيح؟

133
00:07:03,137 --> 00:07:07,097
أن لا أعلم. هل هي أغنية؟

134
00:07:07,097 --> 00:07:09,488
صحيح! حسنا
ماذا صنعت من أجل 

135
00:07:09,488 --> 00:07:11,623
موضوع الفيلم؟ أنا أعني
أنه في قلبها

136
00:07:11,623 --> 00:07:14,221
-فيلم الحرب
- أوه

137
00:07:14,221 --> 00:07:17,347
هل كان هذا هو الموضوع...؟

138
00:07:21,980 --> 00:07:25,032
شكرا
- الشباب 

139
00:07:25,032 --> 00:07:28,606
متحمسون لمساهمتهم مع المخرج 
في إخراج هذا الفيلم الرائع

140
00:07:28,607 --> 00:07:30,434
و...أنتي تعلمين أين أذهب في هذا الموضوع

141
00:07:30,434 --> 00:07:33,527
- فقط قومي بإنهاء الإقتباس من أجلي


142
00:07:33,527 --> 00:07:37,766
تاي وايلند. المخرج

143
00:07:37,766 --> 00:07:39,051
الذي كنت تتحدثين عنه

144
00:07:39,051 --> 00:07:40,511
من أين اتيت بالمشروب؟

145
00:07:40,511 --> 00:07:42,876
سوف أريك

146
00:07:42,876 --> 00:07:45,049
إذا وافقتي على الخروج معي للعشاء

147
00:07:45,049 --> 00:07:48,181
نعم...المواعدة
ليس شئ أفضله

148
00:07:48,181 --> 00:07:51,330
جيد، وأنا أيضا، إذا
سوف أتصل بك بعد بضعة

149
00:07:51,330 --> 00:07:53,765
أسابيع؟ سأتجه إلى الهند  

150
00:07:53,765 --> 00:07:57,083
- لبعض من الوقت
- حسنا

151
00:07:57,083 --> 00:07:59,629
- أنا حذرتك
- سأتصل بك

152
00:08:09,778 --> 00:08:14,614
إسمع، يا نيستور، أنا
أشعر بالإطراء، لكن أنا نوعا ما

153
00:08:14,614 --> 00:08:16,635
أقابل شخصا لمدة عام

154
00:08:16,635 --> 00:08:19,525
أنا في الحقيقة متجهة 
إلى منزله الآن

155
00:08:19,525 --> 00:08:22,847
لذا أنا لن آتي إلى فندقك

156
00:08:22,847 --> 00:08:27,185
لكن، صدقني الشباب 
فرحون جدا بخصوص جلسة 

157
00:08:27,185 --> 00:08:30,326
التصوير، أنت المصور المفضل لديهم

158
00:08:30,326 --> 00:08:35,432
لأميال

159
00:08:35,433 --> 00:08:38,202
إلى اللقاء

160
00:08:38,202 --> 00:08:40,641


161
00:08:44,895 --> 00:08:51,553


162
00:08:51,553 --> 00:08:53,466

- حقا؟

163
00:08:53,466 --> 00:08:56,740
يا فتى، أنا الآن متجهة إلى منزلك

164
00:08:56,740 --> 00:09:01,397


165
00:09:01,397 --> 00:09:05,272


166
00:09:05,272 --> 00:09:09,347
أوه، اللعنة.اللعنة

167
00:09:09,347 --> 00:09:13,135
- اللعنة


168
00:09:15,594 --> 00:09:17,545


169
00:09:29,758 --> 00:09:31,298


170
00:09:31,298 --> 00:09:33,577
اللعنة

171
00:09:35,197 --> 00:09:38,615
لقد مر على ذلك عام! أين
بحق الجحيم أتعابي؟

172
00:09:38,615 --> 00:09:41,139
لأني أحتاجهم للعيش

173
00:09:41,139 --> 00:09:45,288
نعم، أنا أعلم جوان داياز كاتب 
إسكواير، لكن أنا

174
00:09:45,288 --> 00:09:48,511
روائي. نعم،أنا-أنا أعمل على 

175
00:09:48,511 --> 00:09:51,371
المتابعة، لكن الأمر
يجري ببطئ

176
00:09:51,372 --> 00:09:55,503
- سأتصل بك لاحقا
- أنا متوتر، يا جيمي

177
00:09:55,503 --> 00:09:59,440
أنا-أنا لم احضر مناسبة إجتماعية كبيرة 
منذ أن عدت

178
00:09:59,440 --> 00:10:01,011
هل أنت متأكد أنهم يعلمون بحضوري؟

179
00:10:01,011 --> 00:10:04,949
- نعم. إركب
- هل أنت متأكد

180
00:10:04,949 --> 00:10:07,493
هل حتى فكرة ذهابك إلى هناك جيدة؟
- ما هو اسوأ شئ 

181
00:10:07,493 --> 00:10:10,075
- يمكن أن افعله؟
- حسنا موافق

182
00:10:10,075 --> 00:10:12,416
لا، بجد، ما هو 
أسوا شئ يمكن أن افعله؟

183
00:10:12,416 --> 00:10:14,998
أنا كنت مستيقظا طوال الليل لأعمل 
على قائمتي من الطرق التي أخرب بها

184
00:10:14,998 --> 00:10:16,849
الزفاف. كنت أعلق في هذا الأمر

185
00:10:16,849 --> 00:10:19,511
أقوم بإغواء والدة العروس

186
00:10:22,077 --> 00:10:24,977
مرحبا، يا جيراني الجدد! مرحبا

187
00:10:24,977 --> 00:10:26,167
مرحبا

188
00:10:38,093 --> 00:10:41,159
هل كانت الفتيات الأخريات في السجن لئيمات؟

189
00:10:41,159 --> 00:10:43,049
هل حاولت واحدة منهم أن تنام معك؟

190
00:10:43,050 --> 00:10:45,972
لا، ولكن واحدة منهن ظلت 

191
00:10:45,972 --> 00:10:48,866
تحدق بي 
وهي تستخدم المرحاض

192
00:10:49,138 --> 00:10:51,922
حسنا، علينا الذهاب، يا سيداتي

193
00:10:51,922 --> 00:10:53,754
ماذا اشتريتي لهم، على كل حال؟

194
00:10:53,754 --> 00:10:56,199
-محضر طعام
- أنا لا

195
00:10:56,199 --> 00:10:58,927
أفهم الأمر، لماذا يشعر كل شخص بالحاجة إلى 

196
00:10:58,927 --> 00:11:02,549
مثل هذه الأشياء، هذه
مثل، رموز على مرحلة البلوغ 

197
00:11:02,549 --> 00:11:06,186
مثل، محضر طعام؟
لماذا تحتاج إلى مثل هذه الأشياء؟

198
00:11:06,187 --> 00:11:08,290
هذا سؤال مثير للإهتمام

199
00:11:08,290 --> 00:11:12,964
أعتقد، ربما، أنه يعني
أنك تستثمرين في مستقبلك

200
00:11:12,964 --> 00:11:16,760
من الممكن ألا تستخدميه كل يوم
أو حتى أنك لا تستخدميه في كثير من الأحيان، لكن

201
00:11:16,760 --> 00:11:22,115
أنك تعلمي أنه في أي لحظة 
من الممكن أن تصنعي صلصلة البيستو من دون أن 

202
00:11:22,115 --> 00:11:26,524
تستعيريه من صديقك أو 
تقومي بإختراع بعض الطرق لصنعه

203
00:11:26,524 --> 00:11:31,968
تلك المعرفة، تلك 
الإحتمالية، هو ما يجعلك ناضجة

204
00:11:31,968 --> 00:11:35,021
بالإضافة، هذا المنتج، هو
أسوا بدرجة واحدة من الذي 

205
00:11:35,021 --> 00:11:37,532
لدينا، لذا بيكا لا تستطيع ابدا هزيمتي

206
00:11:37,532 --> 00:11:39,163
عاهرة

207
00:11:39,954 --> 00:11:41,967


208
00:11:41,967 --> 00:11:45,985


209
00:11:45,985 --> 00:11:48,772



210
00:11:48,772 --> 00:11:50,634
آسفة يا جيمي، أنت لم تكتب إسم 

211
00:11:50,634 --> 00:11:52,584
الشخص المرافق معك، لذا لم نحجز مكان له

212
00:11:52,584 --> 00:11:55,845
يا جيم-جيم...أم
أنا-أنا أستطيع المساعدة بتقديم الطعام

213
00:11:55,845 --> 00:11:57,551
- أو
- أنا أضع في عامين

214
00:11:57,551 --> 00:12:00,738
في إختراق العروس
على الأقل ثلاث مرات أسبوعيا

215
00:12:00,739 --> 00:12:03,025
- أنا أستحق صديقا معي
- سأرى 

216
00:12:03,025 --> 00:12:04,611
ما يمكنني فعله

217
00:12:06,706 --> 00:12:08,608


218
00:12:08,608 --> 00:12:13,852
- مرحبا، يا جيمي
- آسف، هل ألتقينا من قبل؟

219
00:12:13,852 --> 00:12:16,029
حسنا، أنا فهمت الأمر

220
00:12:16,029 --> 00:12:18,409
أغلق باب ماضيك

221
00:12:18,409 --> 00:12:20,790
أنا أعتقد أنه 
من الشجاعة منك بأن تأتي

222
00:12:20,790 --> 00:12:25,239
ممم. شكرا، لك

223
00:12:31,106 --> 00:12:33,046

حسنا، لقد وجدت مقعدا لك

224
00:12:33,046 --> 00:12:36,662
يوم من الأيام كل أصداقئي من لوس أنجلوس
سيتزوجوا ويكون لديهم

225
00:12:36,662 --> 00:12:39,517
منازل ووظيفة محترمة
ويقوموا بإنستغرام كل مرة 

226
00:12:39,517 --> 00:12:42,380
يذهبوا يها إلى آرك لايت. لذا 
في الأساس، لا يوجد
***آركلايت: سينما شهيرة جدا في هوليود، أنشئت عام 2002

227
00:12:42,380 --> 00:12:44,221
أي شئ يبقيني هنا. وأنا أكتشفت
أني إذا أردت الأنتقال 

228
00:12:44,222 --> 00:12:46,580
إلى نيويورك، ولا يزال لدي 
أصدقاء لا يقوموا بجمع 

229
00:12:46,580 --> 00:12:49,462
البيض في صحون زجاجية، لم لا؟

230
00:12:49,462 --> 00:12:50,748
إذا، أنت لا تريدي مشروبك؟

231
00:12:50,748 --> 00:12:53,936
إذا سوف أنتقل غدا

232
00:12:53,936 --> 00:12:56,571
إلى نيويورك، أنا حتى 
لن أقول وداعا

233
00:12:56,571 --> 00:12:58,501
لأي شخص، أنا أكره الوداع

234
00:12:58,501 --> 00:13:00,312
تتركي المدينة كلها أيتها الإيرلندية، هاه؟

235
00:13:00,312 --> 00:13:02,970
- هذا شي جامد
- ماذا تعتقد

236
00:13:02,970 --> 00:13:05,498
قيمة محضر طعام رائع؟

237
00:13:05,498 --> 00:13:07,496
لا أعلم. 500.400 دولار؟

238
00:13:07,496 --> 00:13:10,101
حقا؟ رائع

239
00:13:17,252 --> 00:13:20,322
هل كلكم 
ستتناولوا الناغتس

240
00:13:20,322 --> 00:13:24,191
أو-أو الماك آند تشيز؟ لا أستطيع أن أقرر

241
00:13:24,191 --> 00:13:27,478
إذا، ماذا تعملين؟

242
00:13:27,478 --> 00:13:31,221
- أنا طفلة
-رائع

243
00:13:31,221 --> 00:13:34,948
هل سنذهب معا بعد أو 

244
00:13:34,948 --> 00:13:36,600
في صحتكم

245
00:13:41,758 --> 00:13:44,579
لا، أنتي كنت محقة هذا
ليس عني، صحيح؟

246
00:13:44,579 --> 00:13:45,324
ماذا كنت ستقول؟

247
00:13:45,324 --> 00:13:47,996
- إنسي الأمر
- لا، أنا جادة

248
00:13:47,996 --> 00:13:50,924
أنا حقا أريد أن 
أعرف ماذا 

249
00:13:50,924 --> 00:13:53,692
جيمي-شايف-أوفرلي يفكر عني

250
00:13:55,711 --> 00:13:57,030

- أنا لست 

251
00:13:57,030 --> 00:14:00,852
مفكرا نفسيا أو إيحائيا ولكن يا ريبكا

252
00:14:00,852 --> 00:14:04,640
أنا وأنتي لم 
نمارس الجنس المرة الماضية

253
00:14:07,720 --> 00:14:11,877


254
00:14:13,744 --> 00:14:18,247
وأحب أن أقول لفيرنون


255
00:14:18,247 --> 00:14:22,013
مرحبا بك في العائلة، سوف تتحسن الأمور

256
00:14:22,013 --> 00:14:24,393
يا لهم من حمقى

257
00:14:24,393 --> 00:14:25,355
أنا لا أصدق 

258
00:14:25,355 --> 00:14:26,746
أنه أخذ الأمر منهم شهرين ليعدلوا 

259
00:14:26,746 --> 00:14:27,893
على فيديو حفل زفافنا

260
00:14:27,893 --> 00:14:28,649
ديف فعلها مجانا

261
00:14:28,649 --> 00:14:29,315
نعم، حسنا، أنت تنال

262
00:14:29,315 --> 00:14:30,342
ما تدفع من أجله

263
00:14:30,343 --> 00:14:33,173
أوه، لقد تحدثت إلى العمة هيلين
هي أصرت أنها أحضرت إلينا

264
00:14:33,173 --> 00:14:35,074
خلاص طعام،لا يجب عليك أن تحضر إلينا

265
00:14:35,074 --> 00:14:36,754
هدية زفاف، لكن لا تكذب حول الموضوع

266
00:14:36,754 --> 00:14:38,849
أم، على كل حال، أنا أحبك جدا

267
00:14:38,849 --> 00:14:43,902
و تذكري، ليس عيبا 
أن تتزوجي بعد 

268
00:14:43,903 --> 00:14:46,211
مرور عامين من زواج أختك الصغيرة

269
00:14:46,211 --> 00:14:48,443
الأشقاء ينضجوا على معدلات مختلفة

270
00:14:48,443 --> 00:14:50,351

يا له من مجتمع متخلف

271
00:14:50,351 --> 00:14:53,383
بول، ألم تسمع بالأمر؟
جيمي أخذ صورة لنفسه 

272
00:14:53,383 --> 00:14:55,376
بكل كاميراتنا الخاصة للإستعمال لمرة واحدة

273
00:14:55,376 --> 00:14:56,526
- حقا؟
- نعم

274
00:14:56,526 --> 00:14:59,600
يا لها من مضايقة بدائية، بيكا 
أكتشفت الأمر على حساب 

275
00:14:59,600 --> 00:15:02,164
أنه كان في فمها كثيرا

276
00:15:05,833 --> 00:15:07,894
هل سمعتي؟ لقد انفصلوا

277
00:15:07,894 --> 00:15:09,748
من؟ جيمي و جريتشن؟ لا

278
00:15:09,748 --> 00:15:11,203
- ماذا؟
- نعم

279
00:15:11,203 --> 00:15:15,439
جريتشين مستائة جدا، لا أستطيع 
القول من متفاجئ جدا

280
00:15:15,439 --> 00:15:17,734
- إنهم أشخاص حماسيون جدا


281
00:15:17,734 --> 00:15:20,348
هذه مشكلة. يجب أن أتحدث إليهم

282
00:15:20,348 --> 00:15:22,370
هو على الأرجح ينتظر الرد مني

283
00:15:22,370 --> 00:15:24,466
- دعيني آخذ واحدة من تلك؟
- هذه غالية جدا

284
00:15:24,466 --> 00:15:26,071


285
00:15:37,596 --> 00:15:41,599
سوبرمان على علم أن الكريبتونيت
هو الكريبتونيت الذي يجب عليه الحذر منه
***كريبتونيت: هو الحجر الأخضر الشهير بسوبرمان

286
00:15:41,599 --> 00:15:43,631
ويظل يلخبط 
بالأمر على كل حال

287
00:15:43,631 --> 00:15:47,696
النساء، السعيدات والرومنسيات 
هن الكريبوتونيت الخاصة بي

288
00:15:47,696 --> 00:15:50,872
لقد تقاعست وأنا على علاقتي ببيكا
وأنتجت قرفا 

289
00:15:50,872 --> 00:15:53,075
وفي تلك اللحظة التي تركتني فيها
أنحني على تلك التلة

290
00:15:53,075 --> 00:15:56,407
مع ذلك الكتاب، بام، أتت إلي فكرة الكتاب

291
00:15:56,407 --> 00:15:59,858
الفكرة كاملة. وبعد ذلك 
فعلت الأمر مرة أخرى

292
00:15:59,858 --> 00:16:03,810
في نفس حفل الزفاف
بعينه، ليس أقل ولا أكثر

293
00:16:03,810 --> 00:16:07,221
و بدون شك عملي 
عانى عندما كنت مع جريتشن

294
00:16:07,221 --> 00:16:11,821
والآن، عندما أنفصلت عنها 
سيكون من المضمون أن ابدأ 

295
00:16:11,821 --> 00:16:15,208
بالكتابة، في الحقيقة، أنا أشعر بكل

296
00:16:15,208 --> 00:16:18,707
عصائري الإبداعية تعود إلي

297
00:16:19,693 --> 00:16:22,818
لن أكون متفاجئا إذا 
بدأت بالعزف على الجيتار مجددا

298
00:16:22,818 --> 00:16:26,387
لا، لن أكون متفاجئا على الإطلاق

299
00:16:27,033 --> 00:16:32,375
نخبك، يا رفيق، هذا
عادة عندما تكون 

300
00:16:32,375 --> 00:16:35,346
شخصا غريبا
ويعاقبك على الإستمرار

301
00:16:35,346 --> 00:16:37,001
- بالحديث
- نعم، حسنا، مع

302
00:16:37,001 --> 00:16:40,032
جريتشن، كنت في الحقيقة 
شخصا مرحا عندما تكون معنا

303
00:16:40,032 --> 00:16:42,415
إذا كنت تقول هذا لي
سنعود إليك بنسبة  مئة في المئة

304
00:16:42,415 --> 00:16:45,784
لأن تكون أحمقا
لتكون قادرا أن تكتب كتابا غبيا آخر

305
00:16:45,784 --> 00:16:49,412
لن أقوم بقرائته

306
00:16:49,412 --> 00:16:50,918
-غير مشترك
- ماذا

307
00:16:50,918 --> 00:16:52,975
تفعل؟ أنت لم تدفع قط المشروبات

308
00:16:52,975 --> 00:16:55,012
أنا لم أعد أدين لك بشئ

309
00:16:55,012 --> 00:16:56,569
- أوه إجلس، يا رجل
- لا تخبرني ما عليا

310
00:16:56,569 --> 00:16:58,137
فعله، أنت لن تخبرني بم عليا فعله

311
00:16:58,137 --> 00:17:01,507
- بعد الآن
- إنه بس إس تي دي
***بي إس تي دي: حالة عقلية مرضية يسببها حدث مرعب حصل للشخص

312
00:17:01,507 --> 00:17:03,431
- هو على ما يرام، هو بخير
- أنت تعلم انه في تلك الليلة 

313
00:17:03,431 --> 00:17:06,881
التي قابلت فيها جريتشن؟ هل  
تعلم كم كنت متوترا

314
00:17:06,881 --> 00:17:11,988
للذهاب إلى زفاف بيكا؟
كيف للزحام أن يخيفني؟

315
00:17:11,988 --> 00:17:13,466
كان هذا منذ زمن طويل

316
00:17:13,466 --> 00:17:17,270
كان ذلك منذ شهرين
لقد أحضرتني كرفيق

317
00:17:17,270 --> 00:17:21,385
ثم نسيتني
كان علي أن أجلس مع بعض

318
00:17:21,385 --> 00:17:24,075
الأطفال المتعالين جدا
وغير وديين الذين حتى لم يدعوني

319
00:17:24,075 --> 00:17:26,983
إلى ما بعد الحفلة

320
00:17:26,983 --> 00:17:30,162
سأذهب لأحضر أغراضي
سأترك المفاتيح 

321
00:17:30,162 --> 00:17:32,048
-على الطاولة
-أنتظر

322
00:17:36,105 --> 00:17:40,347
- أنت لم تقرأ كتابي؟
- بالطبع لا

323
00:17:40,347 --> 00:17:43,281
-إنه يبدو مثل ملل مجنون
- حسنا، إذهب

324
00:17:43,281 --> 00:17:48,209
أنت الآن تساعدني، الآن
أنا حتى...حتى أكثر وحدة

325
00:17:49,954 --> 00:17:51,779
لدي شئ من أجلك

326
00:17:51,779 --> 00:17:52,480
-ماذا؟


327
00:17:52,480 --> 00:17:54,974

- هذا من أجلك

328
00:17:54,974 --> 00:17:57,587
إنها هدية، مباشرة من القلب

329
00:18:02,791 --> 00:18:07,463



330
00:18:10,511 --> 00:18:14,038
لقد غادرت، هاه. العاهرة يجب أن تكون جدا قلقة

331
00:18:14,038 --> 00:18:15,891
بالحديث عن العاهرات
أين كانت ليندسي؟

332
00:18:15,891 --> 00:18:18,357
تواسي جريتشن
بعد الإنفصال

333
00:18:18,357 --> 00:18:20,672
- مازالت
- جميل

334
00:18:20,672 --> 00:18:22,922
لنشرب بعض من الويسكي ونفعل اشياء غبية

335
00:18:22,922 --> 00:18:26,602
يجب علي ألا أفعل ذلك
وألم تقل أن لديك

336
00:18:26,602 --> 00:18:28,792
- عملية جراحية هذا الصباح؟
- هيا، يا بول

337
00:18:28,792 --> 00:18:30,588
- لا تكن مجرد


338
00:18:30,588 --> 00:18:31,926


339
00:18:31,926 --> 00:18:33,406


340
00:18:33,406 --> 00:18:35,029


341
00:18:35,029 --> 00:18:37,418


342
00:18:37,418 --> 00:18:39,403


343
00:18:39,403 --> 00:18:40,512



344
00:18:40,512 --> 00:18:43,681


345
00:18:43,681 --> 00:18:45,979


346
00:18:45,979 --> 00:18:49,677


347
00:18:49,677 --> 00:18:51,302


348
00:18:52,049 --> 00:18:54,140

- الزواج هو مجرد

349
00:18:54,140 --> 00:18:57,085
هراء. لماذا لم تحذريني؟

350
00:18:57,085 --> 00:18:59,928
في صباح يوم زواجك
قلت، ليندسي، لا تفعلي

351
00:18:59,928 --> 00:19:03,386
- هذا
- الفتيات قد عدن

352
00:19:03,386 --> 00:19:07,576
أوه، الشكر لله. أنا
لم أقل لك...أنا كنت

353
00:19:07,576 --> 00:19:09,319
سأنتقل إلى نيويورك بعد زفاف بيكا

354
00:19:09,319 --> 00:19:10,626
-ماذا؟
- نعم

355
00:19:10,626 --> 00:19:14,569
أنا كنت أقول، كل الأشخاص أصبحوا
جادين بخصوص كل الأشياء

356
00:19:14,569 --> 00:19:19,230
أوه، زواجي
وظيفتي، لدي أشياء البقالة

357
00:19:19,230 --> 00:19:22,572
أنا كنت مثل، لا يوجد ما 
يبقيني هنا، لنذهب

358
00:19:22,572 --> 00:19:25,228
- حسنا
- حسنا ماذا؟

359
00:19:25,228 --> 00:19:27,475
لنذهب. لنذهب

360
00:19:27,475 --> 00:19:29,907
جريتشن، لا يوجد
ما يبقيني هنا، ايضا

361
00:19:29,907 --> 00:19:31,999
- ليندسي
- فكري بذلك

362
00:19:31,999 --> 00:19:36,181
يمكننا أن نتناول المخدرات والذهاب إلى مراقص
بورتو ريكا الغريبة

363
00:19:36,181 --> 00:19:39,288
ونمارس الجنس مع الكثير من النيويوركيين
لدرجة أن أعضائنا التناسلية ستبدأ بالحديث

364
00:19:39,288 --> 00:19:42,198
أوه
واحد آخر...أنسي الأمر

365
00:19:42,198 --> 00:19:45,013
ولكنهم لن ينسوا
يا جريتش، لأننا 

366
00:19:45,013 --> 00:19:46,777
- لا ننسى
- كم مرة مصيتي

367
00:19:46,777 --> 00:19:48,709
-قضيبا؟
- أوه، ياإلهي، أنا 

368
00:19:48,709 --> 00:19:51,724
متحمسة بخصوص هذه الخطة لدرجة ان علي التبول

369
00:19:52,361 --> 00:19:54,783


370
00:19:57,366 --> 00:20:00,189
أنتي، ما الذي تفعليه بحق الجحيم؟

371
00:20:00,189 --> 00:20:03,421
- نحتفل، ماذا؟
- هذا مكان عملنا

372
00:20:03,421 --> 00:20:06,108
هيا، هذا المكان الذي 
تتناولون فيه المخدرات

373
00:20:06,108 --> 00:20:08,575
وتقومون بغناء بعض الكلام الغير منطقي

374
00:20:11,468 --> 00:20:16,202
أنتي تعلمي، أنتي كنتي 
مقدمة علاقات عامة جيدة

375
00:20:16,202 --> 00:20:19,585
ولكن مؤخرا، كنتي

376
00:20:19,585 --> 00:20:22,396
مأساوية. إذا لم يتوفى ريك

377
00:20:22,396 --> 00:20:27,299
في حادثة الدباب البحري كان من الممكن
أن يحل محلك الآن

378
00:20:27,300 --> 00:20:29,125
أنت تفعل نفس الهراء الذي أفعله

379
00:20:29,125 --> 00:20:32,546
يا عاهرة، أنا عمري 21. وأنتي 30

380
00:20:33,622 --> 00:20:35,905
مرحبا، يا حياتي

381
00:20:35,905 --> 00:20:37,618
أيجب علينا أن نعيش في شقة صغيرة في نيويورك؟

382
00:20:37,618 --> 00:20:40,142
إذا كنا سنضاجع نفس الشخص
سوف نحتاج إلى سرير واحد

383
00:20:40,142 --> 00:20:44,009
- جريتش، تناولي كوكايين من على صدري
- أنا...أنا سوف أذهب

384
00:20:44,009 --> 00:20:45,808
- إلى المنزل
- مع من، شيتستين؟

385
00:20:45,808 --> 00:20:49,917
- لأني سوف آخذ الشخص الآخر
- لا، لوحدي

386
00:20:49,917 --> 00:20:53,857
هذا يبدو وكأنه شخص آخر. أنا لا أعرف

387
00:20:53,857 --> 00:20:55,985
أنا آسفة، سأذهب إلى المنزل، سأذهب

388
00:20:55,985 --> 00:20:58,491
لآخذ حماما وسوف 
أقرر ما سوف أفعله 

389
00:20:58,491 --> 00:21:00,653
في حياتي، ربما يجب عليك فعل هذا أيضا

390
00:21:00,654 --> 00:21:02,482
هل أنتي تمزحين معي؟

391
00:21:02,482 --> 00:21:06,561
أنتي دائما ما تحدثين هراء
لأني متزوجة والآن أنا

392
00:21:06,561 --> 00:21:08,850
اخون زوجي أنتي تنسحبين؟ 

393
00:21:08,850 --> 00:21:12,104
أنتي دائما ما تتركيني وحيدة، لقد تعبت مع هذا الأمر

394
00:21:12,104 --> 00:21:15,536
أنا أستطيع 
مساعدة نفسي فقط، آسفة، يا لندسي

395
00:21:15,536 --> 00:21:18,127
حسنا! أنا لا أحتاجكي

396
00:21:18,127 --> 00:21:20,046
شاهدي الأمر

397
00:21:22,550 --> 00:21:23,727


398
00:21:26,250 --> 00:21:30,686
هيا، اللعنة

399
00:21:30,686 --> 00:21:32,123


400
00:21:35,297 --> 00:21:38,306
حسنا، أنت كنت محقا، يا جيمي

401
00:21:38,306 --> 00:21:41,870
- ها أنا هنا
- آسف؟

402
00:21:41,870 --> 00:21:44,636
تنبؤك، في حفل الزفاف

403
00:21:44,636 --> 00:21:46,316
عن ماذا تتحدثين؟

404
00:21:47,935 --> 00:21:51,428
أنت وأنا لم نمارس الحب
في المرة الماضية

405
00:21:51,428 --> 00:21:53,232
لماذا تقولين هذا الكلام؟

406
00:21:53,232 --> 00:21:56,181
لا، أنت قلت هذا، في حفل الزفاف

407
00:21:56,181 --> 00:21:59,481
هل فعلت هذا؟ حسنا
هذه كانت مضايقة لا بأس بها

408
00:21:59,481 --> 00:22:01,382
أوه، إصمت. هيا، لنذهب

409
00:22:01,382 --> 00:22:04,123
بيكا، من فضلك...ماذا تفعلين؟

410
00:22:04,123 --> 00:22:07,708
هل هذه مزحة؟
هل أنت لن تمارس الجنس 

411
00:22:07,708 --> 00:22:11,950
- معي؟
- بيكا، أنتي متزوجة

412
00:22:11,950 --> 00:22:14,825
أوه، ياإلهي، أنت شخص معتل إجتماعيا

413
00:22:14,825 --> 00:22:18,738
كان علي أن أعلم، هل كانت 
حياتي كلها  عبارة عن لعبة

414
00:22:18,738 --> 00:22:19,921
- بالنسبة إليك
- بيكا، من فضلك، لماذا

415
00:22:19,921 --> 00:22:22,367
لماذا لا تذهبي إلى المنزل؟ وتأخذي قسطا من النوم

416
00:22:22,367 --> 00:22:26,575
- يبدو عليكي التعب
- أوه، يا إلهي، هل أنت

417
00:22:32,271 --> 00:22:34,156


418
00:22:34,156 --> 00:22:38,367


419
00:22:51,256 --> 00:22:52,495


420
00:22:57,691 --> 00:23:03,586


421
00:23:03,586 --> 00:23:10,255


422
00:23:10,255 --> 00:23:16,368



423
00:23:16,368 --> 00:23:26,061


424
00:23:26,061 --> 00:23:29,795


425
00:23:29,795 --> 00:23:35,720


426
00:23:35,720 --> 00:23:40,103


427
00:23:40,103 --> 00:23:43,846


428
00:23:46,490 --> 00:23:51,490
أعتذر عن الأخطاء، أرجو أن تكونوا قد أستمتعتم بالترجمة
Abdulaziz Qobbouri

