﻿1
00:00:00,006 --> 00:00:02,007
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,309 --> 00:00:02,475
أريد ان احظى بطفل آخر

3
00:00:02,477 --> 00:00:03,877
،هنالك رجلٌ راسلني للتو

4
00:00:03,879 --> 00:00:05,368
يقول ان زوجته حامل -
!يريدون مقابلتنا -

5
00:00:05,370 --> 00:00:06,965
كيف جرى حديثك مع (آدم)؟

6
00:00:06,967 --> 00:00:09,726
سيكون أخ عظيم لهذا الطفل

7
00:00:10,761 --> 00:00:12,195
انا على وشك القيام بـ جولة

8
00:00:12,197 --> 00:00:15,296
بإمكانك الإنضمام إليّ كـ الشاب
"الذي "يدير المفتاح

9
00:00:15,298 --> 00:00:16,397
!يا إلهي، أجل

10
00:00:20,334 --> 00:00:23,473
هل سنراكِ غدًا يا (اليكسيس) ؟ -
على الأرجح -

11
00:00:23,475 --> 00:00:25,011
انا أُدير خدمة مكالمات للشواذ

12
00:00:25,013 --> 00:00:27,413
هل اصبحت شاذ الآن؟ -
كلا، أجاريهم بالحديث وحسب -

13
00:00:27,415 --> 00:00:30,583
،لقد خاطبت خالي (شون) للتو
سأبيت في منزله لعدّة أيّام

14
00:00:30,585 --> 00:00:31,685
لماذا؟

15
00:00:31,687 --> 00:00:32,987
إنّه يستضيف جماعته من الكنيسة

16
00:00:32,989 --> 00:00:34,058
-----

17
00:00:34,060 --> 00:00:37,197
مرحبًا يا آنسه (جيمسون)،
انا (جيسي) خليلته

18
00:00:37,199 --> 00:00:40,570
..انّني محافظه على عذرّيتي، ولكن
بإمكانك اتّخاذ الطريق الآخر

19
00:00:53,861 --> 00:00:55,895
"إنّه من الصعب جدًا"

20
00:00:55,897 --> 00:01:00,835
"ان تغيّر حياتك بالكامل"

21
00:01:02,672 --> 00:01:09,315
"تنحّى وأخرج من نطاق راحتك"

22
00:01:11,551 --> 00:01:15,089
"هل حياتي هذه عبارة عن مزحه؟"

23
00:01:15,091 --> 00:01:19,928
"هل سيوقظني أحد عن قريب؟"

24
00:01:19,930 --> 00:01:25,267
"ويخبرني ان هذه مجرّد لعبه نلعبها"

25
00:01:25,269 --> 00:01:30,406
"اسمها الحياة"

26
00:01:30,507 --> 00:01:35,518
(ذا بيق سي)
الموسم الثالث - الحلقة السادسة
بعنوان : حقوق الحياة

27
00:01:47,126 --> 00:01:48,761
!يا إلهي

28
00:01:48,763 --> 00:01:50,629
!اللعنة

29
00:01:50,631 --> 00:01:53,133
أهذه الطريقة التي تيقظي بها
زوجك  كل صباح؟

30
00:01:53,135 --> 00:01:54,234
أين هوَ؟

31
00:01:54,236 --> 00:01:55,902
إنه يقوم بالإستحمام

32
00:01:55,904 --> 00:01:58,905
اضطررت لإيقاظه باكرًا
"لأجل خطابه في "دولوث

33
00:01:58,907 --> 00:02:01,075
..لقد غفوّت وانا انتظره لـ

34
00:02:01,077 --> 00:02:02,376
!اللعنة

35
00:02:02,378 --> 00:02:04,144
هل هذه الساعة صحيحة؟

36
00:02:05,814 --> 00:02:08,449
يا سيّد (جاي)، سوف نتأخر

37
00:02:08,451 --> 00:02:11,886
انك حقًا تأخرني عن موعد
حمّامي الجاكوزي بالفندق

38
00:02:11,888 --> 00:02:14,088
يجب أن أعود للإستحمام

39
00:02:14,090 --> 00:02:15,823
استخدمتُ مثبّت للشعر عالي القوّة

40
00:02:15,825 --> 00:02:17,191
وأشعّر بأن رأسي مثل حلوى التفّاح

41
00:02:17,193 --> 00:02:18,192
مرحبًا ياحبيبتي

42
00:02:23,801 --> 00:02:25,467
هل ذاك (آدم) ؟

43
00:02:26,871 --> 00:02:29,406
(آدم) ؟

44
00:02:29,408 --> 00:02:31,842
أوه، مرحبًا

45
00:02:31,844 --> 00:02:35,646
يا للروعة! لا أعلم لو كان السبب
تربيتي لإبنك، ولكنّكِ تبدين رائعة

46
00:02:35,648 --> 00:02:37,015
هل لديكِ صلصة طماطم؟

47
00:02:37,017 --> 00:02:39,350
أجل فوق الفُرن، ولنكون على بيّنة

48
00:02:39,352 --> 00:02:43,488
مبيت (آدم) عندك بالآسبوع الماضي
لا يخوّلك مسؤولاً عن تربيته

49
00:02:43,490 --> 00:02:45,657
كيف حاله؟ -
لايشبع -

50
00:02:45,659 --> 00:02:47,792
الفتى يأكل بشراهه كالفقراء

51
00:02:47,794 --> 00:02:51,830
اشعر وكأنني اقضي كل وقتي
اشتري أغراض الثلاّجة

52
00:02:51,832 --> 00:02:53,598
او منشغل بالمكالمات

53
00:02:53,600 --> 00:02:56,334
المغزى، لم امنح لنفسي وقتًا خاص

54
00:02:56,336 --> 00:02:58,870
آمل انك لا تُجري مكالماتك بوجود (آدم)

55
00:02:58,872 --> 00:03:03,208
انا احاول ان أكون داعمة لخدماتك
الهاتفيّة الإباحية  - لاتقلقي يا (كاث)

56
00:03:03,210 --> 00:03:05,644
اتلّقى جميع الكلام السافل
في الخلف

57
00:03:05,646 --> 00:03:06,812
يكفي! عليك إرجاع (آدم) للمنزل

58
00:03:06,814 --> 00:03:10,216
لا عليكِ، ربما من صالحكما
ان تفترقا قليلاً

59
00:03:10,218 --> 00:03:12,118
انّهُ يكرهكِ نوعًا ما بالوقت الراهن

60
00:03:12,120 --> 00:03:15,188
سأحتاج لبعض القهوه لأتمكّن
من اكمال هذه المحادثة

61
00:03:15,190 --> 00:03:17,357
وكما تعلمين، يجب ان اعترف

62
00:03:17,359 --> 00:03:19,092
هذا الفتى عديم منفعة

63
00:03:20,395 --> 00:03:22,062
لا أعلم كيف صبرتي عليه 15 عام

64
00:03:22,064 --> 00:03:24,364
لم يصبّرني عليه سوى
شرب الخمر ومخيمات الصيف

65
00:03:24,366 --> 00:03:27,868
الحصول على طفل آخر سيكون
عذر رائع للإفراط بالشرب

66
00:03:27,870 --> 00:03:29,737
بالحديث عن جنون الحصول على اطفال جُدد

67
00:03:29,739 --> 00:03:31,739
هذا هديةٌ لكِ

68
00:03:31,741 --> 00:03:35,343
انه السرير الذي احضرته انا و (ريبيكا) لطفلك

69
00:03:35,345 --> 00:03:38,880
حظًا موفق في إعادة تركيب هذا اللّعين مجددًا

70
00:03:42,285 --> 00:03:43,752
مرحبًا -
مرحبًا، كيف الحال يارجل؟ -

71
00:03:45,589 --> 00:03:47,355
انت مربّي إبن (كاثي)

72
00:03:47,357 --> 00:03:48,623
اجل عليّ الذهاب

73
00:03:48,625 --> 00:03:51,960
يجب ان أُطعِم إبن أختي قبل ان
يلتهم شفتاه كـ وجبة إفطار

74
00:03:54,931 --> 00:03:59,267
اللّعنة! علِمتُ بأنّي
بالغت في اللبس

75
00:04:00,971 --> 00:04:03,605
آسفه على لقائك بهذا الشكل

76
00:04:03,607 --> 00:04:07,076
لا تقلقي، كان في الحافلة للتو ثلاث
شباب يلبسون مثلك بالضبط

77
00:04:07,078 --> 00:04:08,644
هاكِ، هذا لأجلكِ

78
00:04:08,646 --> 00:04:11,414
هذه نتائج (ماكسين) لإختبار ماقبل الولادة

79
00:04:11,416 --> 00:04:13,116
والذي تفوّقت فيه بجدارة

80
00:04:13,118 --> 00:04:15,852
فقط لاتطلبي منّا درجات
اختبار الكفائه المدرسيّة

81
00:04:15,854 --> 00:04:19,222
شكرًا

82
00:04:19,224 --> 00:04:21,091
تفضّل، انّي أعدُّ القهوة

83
00:04:21,093 --> 00:04:22,826
رائع

84
00:04:22,828 --> 00:04:25,762
إذًا، يقضي (آدم) الكثير من الوقت عند عمّه؟

85
00:04:25,764 --> 00:04:28,097
ليس طوال الوقت

86
00:04:28,099 --> 00:04:30,666
..فقط لأيام قلائل، هنا وهناك، ولكن

87
00:04:30,668 --> 00:04:32,835
إنها مجرد ايام قليلة

88
00:04:32,837 --> 00:04:35,504
يذكّرني (آدم) بنفسي عندما كنت في سِنّه

89
00:04:35,506 --> 00:04:37,272
لقد أردتُ استقلاليتي حقًا

90
00:04:37,274 --> 00:04:39,174
ولكن ذلك عَنَى لي الهروب بعيدًا

91
00:04:39,176 --> 00:04:40,708
وملاحقة فرقة "فيش" الغنائية

92
00:04:40,710 --> 00:04:43,645
وبعد حوالي شهر، اصبحت
رائحة ادواتي الموسيقية كرائحة الحشيش

93
00:04:44,915 --> 00:04:46,081
انظرو من هنا! كيف حالك؟

94
00:04:46,083 --> 00:04:47,548
(بول)، كيف حالك يارجل؟

95
00:04:47,550 --> 00:04:48,616
هل لديك وقت لتناول كوب من القهوة؟

96
00:04:48,618 --> 00:04:51,319
بالطبع -
امر شنيع -

97
00:04:51,321 --> 00:04:53,121
تفقّدتُ حالة الإزدحام
وإنها هائلة

98
00:04:53,123 --> 00:04:54,222
يجب ان نذهب الآن

99
00:04:54,224 --> 00:04:56,557
ينتابني شعور غضب الطريق المزدحم

100
00:04:56,559 --> 00:04:58,159
!اللعنة

101
00:04:58,161 --> 00:04:59,961
تمنّي لي التوفيق

102
00:04:59,963 --> 00:05:01,996
لستَ بحاجةٍ للحظ، ولكن
حظ موفق

103
00:05:01,998 --> 00:05:03,965
أرجع هنا غدًا وقت الظهيره

104
00:05:03,967 --> 00:05:06,434
(أبوبو) حريصة على المواعيد بشدّة
وانا اخاف منها

105
00:05:06,436 --> 00:05:07,702
سأراك حينها

106
00:05:07,704 --> 00:05:09,071
أراك لاحقًا يا (ديف)

107
00:05:09,073 --> 00:05:11,807
أراك لاحقًا

108
00:05:11,809 --> 00:05:14,376
ماهذه الأشياء؟

109
00:05:14,378 --> 00:05:17,479
انّه سرير الطفل

110
00:05:17,481 --> 00:05:20,182
يبدو مُريح

111
00:05:20,184 --> 00:05:23,685
انت متعهّد بناء، أيمكنك إصلاحه؟

112
00:05:24,888 --> 00:05:26,989
!(آدم)

113
00:05:26,991 --> 00:05:32,896
!الإفطار جاهز

114
00:05:32,898 --> 00:05:34,198
(آدم)؟

115
00:05:35,634 --> 00:05:38,470
!أغلق الباب اللّعين

116
00:05:40,507 --> 00:05:43,241
!يا للهول

117
00:05:46,111 --> 00:05:48,012
ماهي أحوال أعمال البناء؟

118
00:05:48,014 --> 00:05:49,747
إنّها متوقفه ولكن لابأس

119
00:05:49,749 --> 00:05:52,784
سيبدأ الناس بتأجير المتعهّدين
خلال شهرين

120
00:05:52,786 --> 00:05:55,220
هناك دائمًا موجة تجديدات للمنازل
في فصل الربيع

121
00:05:55,222 --> 00:05:57,589
انا حتمًا سأدفع لك ثمن
إصلاحك السرير

122
00:05:57,591 --> 00:06:00,091
كلا يا (كاثي)، وفّري نقودك للمنظّمة البيئية

123
00:06:00,093 --> 00:06:01,460
فأنا لا أقبل الصدقات الخيرية

124
00:06:01,462 --> 00:06:04,029
ولكّن المنظّمة البيئية لن
تساعدني في اصلاح السرير

125
00:06:04,031 --> 00:06:07,398
وأنا واثقه بأن وضعكم المادّي سيء
انت و (ماكسين)

126
00:06:07,400 --> 00:06:09,200
حسنًا، يمكنك الدفع

127
00:06:09,202 --> 00:06:12,070
والآن اشعر وكأنني سرقتُ من
المنظّمة البيئية

128
00:06:13,306 --> 00:06:17,375
أتعلم، من الواضح لن يبقى هنا
شيء عندما نضع هذه غرفة أطفال

129
00:06:17,377 --> 00:06:19,344
اننا نجهّز غرفة نوم لـ(أندريا) في الطابق الأرضي

130
00:06:19,346 --> 00:06:22,579
كانت مستاءة حتّى علِمَت
انها ستمتلك حمّامها الخاص

131
00:06:25,451 --> 00:06:30,888
لا أعلم لماذا لم يفتحوا
نافذة بهذا الجدار؟

132
00:06:30,890 --> 00:06:34,025
سيكون من الرائع ان نحظى
بواجهه جنوبية

133
00:06:35,862 --> 00:06:39,731
أظنني سأكتفي بتعليق صورة كبيرة
لنافذة، واستمتع بمنظرها

134
00:06:39,733 --> 00:06:42,100
لحظة، انتِ تمازحينني، صحيح؟

135
00:06:42,102 --> 00:06:43,602
انا متعهّد بناء

136
00:06:43,604 --> 00:06:45,438
يمكنني منحك واجهه جنوبية

137
00:06:45,440 --> 00:06:48,741
ومع كمية اشعّة الشمس التي ستدخل
هنا، سيحصل الطفل على سمره مذهله

138
00:06:54,884 --> 00:06:56,083
هل تتعرض للإختناق؟

139
00:06:56,085 --> 00:06:57,585
أتريدني ان اصفعك على عنقك؟

140
00:06:57,587 --> 00:06:58,953
علّمني (جوي) بعض الإحمائات
للأحبال الصوتية

141
00:06:58,955 --> 00:07:02,457
حتى لا أسبب ضغط على صوتي -
انك تسبب ضغط لمسمعي -

142
00:07:02,459 --> 00:07:03,792
هذا الشاي خاصتك

143
00:07:03,794 --> 00:07:05,126
(بول)؟ -
شكرًا -

144
00:07:05,128 --> 00:07:07,362
أودّك ان تقابل أحد صديقاتي العزيزات

145
00:07:07,364 --> 00:07:08,396
(ريتا ستراوس)

146
00:07:08,398 --> 00:07:09,464
يبدو الإسم مألوف

147
00:07:09,466 --> 00:07:11,833
إنها منتجة أفلام

148
00:07:11,835 --> 00:07:14,468
يا ربّاه! انا اعرف من تكونين

149
00:07:14,470 --> 00:07:16,103
!يا للهول

150
00:07:16,105 --> 00:07:17,838
أفلامك بغاية الروعة -
شكرًا -

151
00:07:17,840 --> 00:07:20,441
انّني اصوّر فلم آخر في موقع
خارج (دولوث)

152
00:07:20,443 --> 00:07:23,410
في الوقت الحالي،
ولكن سمعت انّك هنا

153
00:07:23,412 --> 00:07:25,079
اضطررتُ أن آتي وأصافح يداك

154
00:07:25,081 --> 00:07:27,315
انا من كبار معجبينك،وأنّه من الرائع مقابلتك

155
00:07:27,317 --> 00:07:30,485
!أجل! انّه من الرائع مقابلتكِ انتِ

156
00:07:30,487 --> 00:07:33,221
وهذه مساعدته

157
00:07:33,223 --> 00:07:35,524
شاهدتكِ في حفل الأوسكار

158
00:07:35,526 --> 00:07:39,394
ايًا كان من بدأ تلك الموسيقى التي
قطعت خطابك، يجب ان يُصفَع على وجهه

159
00:07:39,396 --> 00:07:40,895
ولكنّكِ ربحتي الجائزة على الأقل

160
00:07:40,897 --> 00:07:42,297
معكِ حق

161
00:07:42,299 --> 00:07:44,599
وهل رأيتي وجه (هارفي) عندما
مررت بجواره؟

162
00:07:44,601 --> 00:07:48,136
وكأنني تبوّلتُ في صحن عشائه

163
00:07:48,138 --> 00:07:49,404
ولكن دعني أخبرك يا (بول)

164
00:07:49,406 --> 00:07:52,607
لطالما كنت مدمنة على قراءة مُدوّنتك
منذ ان أطلعتني (جيري) عليها

165
00:07:52,609 --> 00:07:54,542
شكرًا، من تكون (جيري) ؟

166
00:07:54,544 --> 00:07:58,013
انا على معرفة بـ(ريتا) منذ
قبل ان اغيّر اسمي وحياتي

167
00:07:58,015 --> 00:08:00,215
قصّتك رائعة يا (بول)

168
00:08:00,217 --> 00:08:02,650
وأيضًا معقّدة وظريفة

169
00:08:02,652 --> 00:08:08,056
الرجل المثالي الذي يواسي زوجته المصابه بالسرطان
مع إهانات الحياة لها، بكل حنان وسخرية

170
00:08:08,058 --> 00:08:10,025
في كل مرّة اجلس واقرأ مدوّنتك

171
00:08:10,027 --> 00:08:12,394
لا أعلم ابدًا ان كنت سأبكي او سأضحك

172
00:08:12,396 --> 00:08:14,330
يجب عليكِ البقاء لحضور المقابلة

173
00:08:14,332 --> 00:08:16,665
بإمكاننا توفير مقاعد خاصه لها -
لا،لا،لا، -

174
00:08:16,667 --> 00:08:18,534
يجب ان أرجع لموقع التصوير
قبل ان يتعرّض (مارتي) لإنهيار

175
00:08:18,536 --> 00:08:20,836
ولكن انا و (جوي) لدينا حجوزات للعشاء غدًا

176
00:08:20,838 --> 00:08:21,904
وانّك ستأتي معنا

177
00:08:21,906 --> 00:08:23,739
حقًا؟ يبدو ذلك رائع

178
00:08:23,741 --> 00:08:24,974
سأتفق مع زوجتي

179
00:08:24,976 --> 00:08:27,644
كلا، لن تحبطني يا (بول)
فإن لا أحد يحبطني

180
00:08:27,646 --> 00:08:29,146
حاولت (هالي بيري) ان تحبطني ذات مرّة

181
00:08:29,148 --> 00:08:30,581
أتعلم ماذا قلت لها؟
: قلت

182
00:08:30,583 --> 00:08:32,149
سُحقًا يا (هالي)، سوف تتناولين"
"العشاء معي

183
00:08:32,151 --> 00:08:33,550
تناولت السلمون المشوي
ونال اعجابها

184
00:08:33,552 --> 00:08:35,252
قصّة حقيقية -
أتحب مشروب "شيري" يا (بول)؟ -

185
00:08:35,254 --> 00:08:36,787
"لستُ حقًا ممن يشربون "شيري

186
00:08:36,789 --> 00:08:38,355
سوف نحظى بالعشاء، ونتناول الكثير
"من شراب "شيري

187
00:08:38,357 --> 00:08:42,059
وانت ستخبرني المزيد عن حياتك، وعن موتك
وعن حياتك بعد موتك، انا متعلّقة بما تروي

188
00:08:42,061 --> 00:08:46,196
والعشاء على حسابي، انّك قادم
وأجلب زوجتك معك

189
00:08:46,198 --> 00:08:48,031
لكم نحب ذلك -
انها تعجبني -

190
00:08:48,033 --> 00:08:50,000
اجلبها معك ايضًا، نراكم وقت العشاء

191
00:08:53,171 --> 00:08:56,507
ايّها المعتوه الغامض الصغير -
لا تضخّم الأمر -

192
00:08:56,509 --> 00:08:58,576
هل علي تذكيرك بموضوع العاهرة والسرطانات

193
00:08:58,578 --> 00:09:01,378
وكميّة الهراء اللتي بدأتها بالمره السابقة؟

194
00:09:01,380 --> 00:09:02,747
أطلقت عنان قضيبك على العالم؟

195
00:09:02,749 --> 00:09:04,014
هونك يا (شون)، ليس الأمر كذلك

196
00:09:04,016 --> 00:09:05,582
انا احب هذه الفتاة حقًا

197
00:09:05,584 --> 00:09:09,252
اننا نأخذ العلاقة بتمهّل -
التمهّل يعني تبادل القبلات -

198
00:09:09,254 --> 00:09:11,287
او اذا كنت مثل عميلي (دوغ)

199
00:09:11,289 --> 00:09:13,856
تسحب خصيتيك بسلاسه فوق
وجه شريكك

200
00:09:13,858 --> 00:09:15,791
!ليس كما كنت تفعل

201
00:09:15,793 --> 00:09:18,594
أرجوك اخبرني انّك كنت
تستخدم وسائل الحماية؟

202
00:09:18,596 --> 00:09:20,996
من أجل ماذا؟
اننا لانمارس الجنس

203
00:09:20,998 --> 00:09:25,567
،(جيسي) تحتفظ بعذرّيتها
فأننا نفعلها فقط من الخلف

204
00:09:25,569 --> 00:09:27,436
! رائع

205
00:09:27,438 --> 00:09:30,606
هل تعلم كم من الأمراض
تنتقل عبر المؤخره؟

206
00:09:30,608 --> 00:09:32,273
!حريٌّ بك تنظيف نفسك يا سيّد

207
00:09:32,275 --> 00:09:35,977
وإن كانت تلك الفتاه لاتعتبر هذا
ممارسة جنس؟ فإنها فقدت عقلها اللّعين

208
00:09:35,979 --> 00:09:37,911
!الممارسة من الخلف هي الجنس الحقيقي

209
00:09:37,913 --> 00:09:40,313
هناك سبب لعدم تسميتهم له
"ليس جنس المؤخرة"

210
00:09:40,315 --> 00:09:41,648
هذا من شأننا

211
00:09:41,650 --> 00:09:43,083
إنها لاتمانع الأمر

212
00:09:43,085 --> 00:09:44,818
اسمع، خلاصة الكلام

213
00:09:44,820 --> 00:09:48,556
ان كانت تحافظ على
عذرّيتها، فأبتعد عنها

214
00:09:52,428 --> 00:09:56,430
،ليس فقط ان النافذة ستمنحك ضوء في الغرفة
بل ستزيدها دفئًا وقت الشتاء

215
00:09:56,432 --> 00:09:59,333
وفي فصل الصيف تكون منفذ للتهوية

216
00:09:59,335 --> 00:10:03,404
تضعين السرير هناك
وتأرجحين الطفلة هناك حتى تنام

217
00:10:03,406 --> 00:10:06,641
هذا لو افترضنا انّها فتاة

218
00:10:06,643 --> 00:10:08,343
!تبًا

219
00:10:08,345 --> 00:10:09,978
هل كنتِ تريدين معرفة جنس المولود؟

220
00:10:09,980 --> 00:10:13,082
لأني قد أكون اخبرتكِ للتو عن طريق الخطأ

221
00:10:14,185 --> 00:10:16,119
هل هي فتاة؟

222
00:10:16,121 --> 00:10:19,156
أجل، سوف تعجبها الغرفة

223
00:10:34,003 --> 00:10:35,637
!انت بالمنزل

224
00:10:35,639 --> 00:10:37,072
مرحبًا ياعزيزتي -
مرحبًا -

225
00:10:37,074 --> 00:10:38,206
ماذا تتابع؟

226
00:10:38,208 --> 00:10:41,275
اوه لا! كيف كان خطابك؟

227
00:10:41,277 --> 00:10:44,478
انت لاتتابع افلام العنف
إلا اذا كنت مستاء

228
00:10:46,048 --> 00:10:48,381
على العكس يا (كاثي)
لقد أذهلت الجميع

229
00:10:48,383 --> 00:10:51,618
لدي موعد حضور افتتاح فلم (ريتا ستراوس)

230
00:10:51,620 --> 00:10:57,357
كـ جزء من استعداداتي الواسعة
لـ عشائي برفقة (ريتا ستراوس)

231
00:10:57,359 --> 00:10:59,159
من تكون (ريتا ستراوس) ؟

232
00:10:59,161 --> 00:11:01,161
"انّها منتجة أفلام عظيمه في "هوليوود

233
00:11:01,163 --> 00:11:04,330
انتجت فلم عنيف عن الحروبات في الثمانينات

234
00:11:04,332 --> 00:11:05,665
!يحتوي على اشياء وحشيّة

235
00:11:05,667 --> 00:11:08,167
وأسمعي الآتي : انها تقرأ مدوّنتي

236
00:11:08,169 --> 00:11:09,769
"دعتني بـ"الرجل المثالي

237
00:11:09,771 --> 00:11:11,471
أليس ذلك رائع؟

238
00:11:11,473 --> 00:11:13,374
أتريد ان اخبرك بشيء أروَع؟

239
00:11:13,376 --> 00:11:14,642
ماذا؟

240
00:11:14,644 --> 00:11:17,078
الرجل المثالي" سيحظى بـ طفلة صغيرة"

241
00:11:17,080 --> 00:11:18,579
ماذا؟

242
00:11:20,283 --> 00:11:22,683
لدينا طفلة صغيرة؟

243
00:11:22,685 --> 00:11:24,185
!يا إلهي

244
00:11:24,187 --> 00:11:25,386
لحظة تمهّل

245
00:11:25,388 --> 00:11:28,922
كنت أنتظر حتى نفتح هذا

246
00:11:28,924 --> 00:11:31,058
انه ملف فحوصات (ماكسين) للحمل

247
00:11:34,661 --> 00:11:36,929
انّها رائعة

248
00:11:39,701 --> 00:11:44,203
ماذا لو استأجرنا (ديف) ليفتح
لنا نافذة بغرفة الطفلة؟

249
00:11:44,205 --> 00:11:46,806
قال بإمكانه تنفيذها بغاية السرعة

250
00:11:46,808 --> 00:11:48,008
لقد رسم مخطط الغرفة بالكامل

251
00:11:48,010 --> 00:11:50,177
ستكون رائعة جدًا للطفلة

252
00:11:50,179 --> 00:11:51,645
نافذة، ياعزيزتي؟

253
00:11:51,647 --> 00:11:53,080
ولكن الطفلة لم تولد بعد

254
00:11:53,082 --> 00:11:56,751
لماذا لاننتظر حتى تأتينا الطفلة؟

255
00:11:56,753 --> 00:11:59,221
إنّها هنا امامك يا (بول)

256
00:11:59,223 --> 00:12:02,058
الأمور تجري بسرعة، ويجب ان
نكون على استعداد

257
00:12:02,060 --> 00:12:07,597
بالواقع، يجب ان نرتب اوراقنا من اجل
مقابلتنا مع محامي التبنّي الليلة

258
00:12:07,599 --> 00:12:08,965
ماذا يا (بول)؟ ما الأمر؟

259
00:12:08,967 --> 00:12:11,734
أخبرتُ (ريتا ستراوس) بأننا
سنأتيها على العشاء هذه الليلة

260
00:12:11,736 --> 00:12:13,402
لأنها ستكون هنا ليومين فقط

261
00:12:13,404 --> 00:12:15,771
ذلك المحامي قدّم لنا معروف

262
00:12:15,773 --> 00:12:19,309
لتخصيص وقت مقابلتنا هذه اليومين

263
00:12:19,311 --> 00:12:23,246
تلك مقابلة مهمة -
ومازلنا سنحصل عليها -

264
00:12:23,248 --> 00:12:25,281
ياعزيزتي، هذا العشاء سيكون
بغاية المتعة

265
00:12:25,283 --> 00:12:28,784
سنكون انا وانتِ و (جوي) و
(ريتا ستراوس) و (ابابو)

266
00:12:28,786 --> 00:12:30,219
لقد اشتريت مِعطف

267
00:12:30,221 --> 00:12:32,821
اشتريت مِعطف مخصوص لأحضر به العشاء

268
00:12:32,823 --> 00:12:35,224
ولكن أتعلمين ياعزيزتي؟

269
00:12:35,226 --> 00:12:36,792
سأفعل ايّما تريدين

270
00:12:36,794 --> 00:12:38,827
سأقوم بإلغاء موعد العشاء

271
00:12:38,829 --> 00:12:40,462
أتريدنني ان ألغيه؟ انّني جاد

272
00:12:40,464 --> 00:12:41,763
من الأرجح انها تمتلك
طائرة خاصة

273
00:12:41,765 --> 00:12:43,765
بإمكانها ان تعود إلينا
وقتما تشاء

274
00:12:43,767 --> 00:12:45,634
كلا، كلا

275
00:12:45,636 --> 00:12:47,468
سوف نذهب للعشاء

276
00:12:47,470 --> 00:12:52,841
شكرًا، لأني حقًا لا أعرف رقم
هاتفها كنت أتظاهر بإجراء الإتصال

277
00:13:01,785 --> 00:13:05,321
(كيربي) ؟

278
00:13:15,300 --> 00:13:17,167
...أيمكنك اعطائي نصف لتر من

279
00:13:17,169 --> 00:13:19,303
لاأعلم، أي شيء جيّد؟

280
00:13:19,305 --> 00:13:22,105
انا لا أعمل هنا بالواقع

281
00:13:22,107 --> 00:13:27,477
فقط انزعجت من نشرة الأخبار
والساقي تأخر في الحمّام

282
00:13:27,479 --> 00:13:30,746
ولكنني أنصحك بمشروب
"فولر لندن برايد"

283
00:13:30,748 --> 00:13:32,014
طعمه لذيذ جدًا

284
00:13:32,016 --> 00:13:34,317
إذًا سأطلب أثنين

285
00:13:34,319 --> 00:13:38,754
على أمل ان تنضمّي معي
للمشروب الثاني

286
00:13:38,756 --> 00:13:41,324
(أليكسيس) -
(بيتر) -

287
00:13:41,326 --> 00:13:42,558
من الجميل مقابلتك

288
00:13:42,560 --> 00:13:45,729
شكرًا على العرض يا (بيتر)
..ولكن

289
00:13:45,731 --> 00:13:47,163
انّني مرتبطة مع شخص

290
00:13:47,165 --> 00:13:49,299
يالهُ من محظوظ

291
00:13:49,301 --> 00:13:51,834
سأرى كيف يجري معه الوضع

292
00:13:51,836 --> 00:13:53,470
علاقتنا جديده

293
00:13:53,472 --> 00:13:55,805
انّه متعهّد بناء

294
00:13:55,807 --> 00:13:57,841
الأمر المثير حوله

295
00:13:57,843 --> 00:14:00,844
بإمكانه النظر إلى منزلٍ قديم

296
00:14:00,846 --> 00:14:04,248
ويعتقد كم سيكون مذهل مع
قليلاً من العمل عليه

297
00:14:04,250 --> 00:14:06,750
لقد واعدتُ الكثير من الرِجال

298
00:14:06,752 --> 00:14:08,218
يتحدّثون بأجمل الكلام

299
00:14:08,220 --> 00:14:09,853
ولكنّهم لا يوفون بكلامهم أبدًا

300
00:14:09,855 --> 00:14:12,088
ولهذه المرّه في حياتي

301
00:14:12,090 --> 00:14:15,491
أرى رجل قليل الكلام، كثير الأفعال

302
00:14:15,493 --> 00:14:17,226
!هذا المشروب رائع

303
00:14:17,228 --> 00:14:19,361
لاتنسى اعطاء الإكرامية لمن قدّمه لك

304
00:14:20,865 --> 00:14:25,868
ان لم تنجح الأمور بينك
وبين متعهّد البناء

305
00:14:25,870 --> 00:14:27,537
اتصلي بي

306
00:14:37,417 --> 00:14:38,850
بصحّتك

307
00:14:38,852 --> 00:14:42,587
 كم أحب اعتصار حلماتك الرائعة

308
00:14:42,589 --> 00:14:43,788
هذا مثير

309
00:14:43,790 --> 00:14:45,557
هذا مثير فعلاً

310
00:14:45,559 --> 00:14:47,392
انّني ألعق حلماتك يا (ويلي)

311
00:14:47,394 --> 00:14:48,626
انّني أقوم بمداعبتهم

312
00:14:49,629 --> 00:14:51,129
أتحب ذلك يا (ويلي)؟

313
00:14:51,131 --> 00:14:52,964
لا! ، ليس انت يا (تيم)

314
00:14:52,966 --> 00:14:54,531
احب ذلك، أخرج من هنا

315
00:14:54,533 --> 00:14:55,866
ليس انت يا (تيم)، ابقى معي

316
00:14:55,868 --> 00:14:58,535
سأعض على تلك الحلمات
كـ تلك الدببة الصغيرة

317
00:14:58,537 --> 00:14:59,903
!يالهُ من أمر مُقرِف

318
00:14:59,905 --> 00:15:02,205
ماذا؟ لا يعجبك ذلك؟

319
00:15:02,207 --> 00:15:03,340
..بلى، انا

320
00:15:03,342 --> 00:15:06,343
!ابن اللّعين

321
00:15:06,345 --> 00:15:09,112
هل انت بخير يا (ويلي) ؟ -
كلا -

322
00:15:09,114 --> 00:15:12,149
احاول ان اصنع بيتزا لذيذة

323
00:15:12,151 --> 00:15:15,953
وإعدادها مزعج للغاية

324
00:15:15,955 --> 00:15:19,724
إنّها المفضلة لدى إبن
أختي، معتوه الجنس

325
00:15:19,726 --> 00:15:23,961
واذا لم اصنع له طعامه
المفضّل، يتعكّر مزاجه

326
00:15:23,963 --> 00:15:28,300
فقط أردته ان يتذوّق
طعم الطعام الحقيقي

327
00:15:28,302 --> 00:15:30,269
لمرّة واحدة في حياته

328
00:15:32,874 --> 00:15:36,943
المعذرة يا (تيم)
آسف لمقاطعة العمل

329
00:15:36,945 --> 00:15:39,446
اظنّك كنت تداعب حلماتي؟

330
00:15:39,448 --> 00:15:40,781
انت تصنع بيتزا؟

331
00:15:42,118 --> 00:15:44,184
انا من "نيويورك" والبيتزا هي شغفي

332
00:15:45,554 --> 00:15:46,353
أخبرني ماهي خطواتك؟

333
00:15:46,355 --> 00:15:47,754
بإمكاني المساعدة

334
00:15:47,756 --> 00:15:49,889
حقًا؟ -
ثق بي -

335
00:15:49,891 --> 00:15:51,891
ابن أختك سوف يجن جنونه

336
00:15:56,295 --> 00:15:59,363
إذًا، انت من "نيويورك" ؟

337
00:15:59,365 --> 00:16:01,699
اين بالضبط؟ -
"لقد نشأتُ في "بروكلين -

338
00:16:04,102 --> 00:16:05,969
مرحبًا يا اختي

339
00:16:05,971 --> 00:16:08,439
تبدين انيقه

340
00:16:08,441 --> 00:16:11,108
اننا مدعوّين للعشاء مع كبار
مُنتجات هوليوود

341
00:16:11,110 --> 00:16:12,776
..التقى بها (بول) -
لايهمني الأمر -

342
00:16:12,778 --> 00:16:14,111
احتاج لإستعارة جوارب (بول)

343
00:16:14,113 --> 00:16:15,813
لدي مقابلة مع عميل

344
00:16:15,815 --> 00:16:19,683
حاول (آدم) ان يقوم بالغسيل وأصبحت
جواربي ورديّة وصغِرَ مقاسها

345
00:16:19,685 --> 00:16:21,218
حسنًا، انتظر لحظة
لم افهمك

346
00:16:21,220 --> 00:16:23,453
ستقابل عميل وجهًا لوجه؟

347
00:16:23,455 --> 00:16:26,890
هل هذا يعني انك صرت رجلٌ عاهر الآن؟

348
00:16:26,892 --> 00:16:28,492
ربّاه يا (كاثي)

349
00:16:28,494 --> 00:16:30,127
يجب علي الخروج من المنزل

350
00:16:30,129 --> 00:16:33,330
وأتناول الشراب برفقة شخص اكبر
من 16 عام

351
00:16:33,332 --> 00:16:36,533
ان (تيم) صاحب احاديث مشوّقه

352
00:16:36,535 --> 00:16:38,135
ويوجد بيننا الكثير من الأمور المشتركة

353
00:16:38,137 --> 00:16:40,504
هذه فرصة لأحظى بشيء لنفسي

354
00:16:40,506 --> 00:16:44,041
لم يسبق لي ان كنت على طبيعتي
من قبل مع عملائي المتصلين

355
00:16:44,043 --> 00:16:45,577
تظنين انّي سأروق له؟

356
00:16:45,579 --> 00:16:48,546
اذا اعجبه (ويلي واكنر) فما اختلافك عنه؟

357
00:16:48,548 --> 00:16:50,515
لقد قرأتُ مدوّنة زوجك يا  (كاثي)

358
00:16:50,517 --> 00:16:52,050
اشعر وكأنّي اعرفك مُسبقًا

359
00:16:52,052 --> 00:16:54,352
انه من الرائع مقابلتك

360
00:16:54,354 --> 00:16:58,256
انا لا أتابع صناعات الأفلام
ولكنّي بحثتُ عنكِ في الإنترنت

361
00:16:58,258 --> 00:17:00,524
انتجتي اثنين من افلامي المفضّلة
بالسنة الماضية

362
00:17:00,526 --> 00:17:03,762
انتِ مسؤولة عن ذرف الكثير
من الدموع في عائلتي

363
00:17:03,764 --> 00:17:05,063
اغلبها دموعي انا

364
00:17:05,065 --> 00:17:07,365
(ريتا) عبقرية للغاية

365
00:17:08,668 --> 00:17:10,035
انا لستُ عبقرية للغاية

366
00:17:10,037 --> 00:17:11,569
انا مجرّد استاذة مدرسة لعينة

367
00:17:14,208 --> 00:17:17,375
لم تخبريني بإنها ظريفة للغاية

368
00:17:17,377 --> 00:17:19,878
اجل سوف تتفاجئين من هذه الآنسة

369
00:17:19,880 --> 00:17:21,446
إنها اشبه بالديناميت

370
00:17:21,448 --> 00:17:22,748
فقط أريد ان اقول، للمعلومية

371
00:17:22,750 --> 00:17:26,051
بأني اعتقد ان المُعلِمّات هم
البَطَلات الحقيقات بهذه الدولة

372
00:17:26,053 --> 00:17:28,354
اسمع، اسمع -
سوف اشرب نخبًا لهم -

373
00:17:28,356 --> 00:17:30,256
"اجل رائع، اشربي من الـ"شيري

374
00:17:30,258 --> 00:17:31,758
كلا، شكرًا

375
00:17:31,760 --> 00:17:33,360
لايمكنني اخراج قصّتك من رأسي
يا (بول)

376
00:17:33,362 --> 00:17:34,895
أعدتُ قراءة مدوّنتك ليلة البارحة

377
00:17:34,897 --> 00:17:36,396
كلّها؟ -
جاذبه للإهتمام،صحيح؟ -

378
00:17:36,398 --> 00:17:37,965
!أكثر من ذلك

379
00:17:37,967 --> 00:17:39,867
هل فكّرت مُسبقًا ان تبيع
حقوق حياتك؟

380
00:17:39,869 --> 00:17:41,268
المعذرة؟

381
00:17:41,270 --> 00:17:43,737
أريد ان اصنع فلم مبني على
قصة حياتك

382
00:17:48,576 --> 00:17:50,110
!يا للهول

383
00:17:50,112 --> 00:17:51,411
بإمكاني بدء المشروع بغاية السرعة

384
00:17:51,413 --> 00:17:53,914
(ديكابريو) يبحث عن بطولة فلم ذو قصة واقعية

385
00:17:53,916 --> 00:17:56,617
يريد ان يمثّل شخصية
الرجل النزيه الإعتيادي المثالي

386
00:17:56,619 --> 00:17:58,051
تحدثت معه هذا الصباح

387
00:17:58,053 --> 00:18:01,388
!لقد أحبّ الفكره، نالت اعجابه

388
00:18:02,591 --> 00:18:03,823
!أمر لا يُصدّق

389
00:18:03,825 --> 00:18:05,358
هذا أمر عظيم، ياعزيزي

390
00:18:05,360 --> 00:18:07,126
ورحلتي إلى "فيقاس" مع (ساندي)
الأسبوع المقبل

391
00:18:07,128 --> 00:18:09,428
لذا سأخبرها بالأمر

392
00:18:09,430 --> 00:18:10,796
من تكون (ساندي)؟

393
00:18:10,798 --> 00:18:12,097
(ساندي بوليك)

394
00:18:12,099 --> 00:18:14,099
إنها ثرثارة قليلاً
ولكن محبوبه جدًا

395
00:18:14,101 --> 00:18:16,735
 اظن هذه المسألة
سوف تلفت انتباهها

396
00:18:16,737 --> 00:18:18,471
من التي لاترغب ان تلعب
دور زوجة (ديكابريو)؟

397
00:18:18,473 --> 00:18:21,006
لن اطرده من السرير
لأجل تناول البسكويت

398
00:18:22,776 --> 00:18:29,113
المعذرة، هل تسطلبين من (ساندرا
بوليك) ان تمثّل شخصيتي؟

399
00:18:29,115 --> 00:18:30,148
من سيطلب؟ ستوافق رغمًا عنها

400
00:18:30,150 --> 00:18:33,151
انها تدين لي، لقد اهديتها
حصان عندما انتقلت إلى المزرعة

401
00:18:35,622 --> 00:18:38,623
من ستمثّل شخصية مساعدة السيّد (جيمسون)؟

402
00:18:38,625 --> 00:18:40,458
لأن لدي بعض الأفكار

403
00:18:40,460 --> 00:18:41,626
(بيونسيه)

404
00:18:41,628 --> 00:18:43,628
(كوين لطيفة) ، (ميرل ستريب)

405
00:18:43,630 --> 00:18:46,064
لأن تلك العاهره تستطيع
تمثيل كل الشخصيات

406
00:18:48,602 --> 00:18:49,601
انتِ تعجبينني

407
00:18:51,539 --> 00:18:53,873
ولا يمكنك المعرفة ابدًا

408
00:18:53,875 --> 00:18:56,309
ايٌ من المتصلين سيكون
رومنسي على الطراز القديم

409
00:18:56,311 --> 00:19:00,146
ومن سيكون على نهج
طفولي ويتلقّى الصفعات

410
00:19:00,148 --> 00:19:01,347
لا بأس بهم جميعًا

411
00:19:01,349 --> 00:19:02,649
بصفتي طبيب نفسي

412
00:19:02,651 --> 00:19:04,584
يمكنني التواصل مع العملاء الغريبين

413
00:19:04,586 --> 00:19:08,454
بصفتك طبيب نفسي أيمكنك المعرفة
اذا كنتُ استخدم علاجات نفسيه؟

414
00:19:08,456 --> 00:19:10,656
كلا، ولكن لو كنت الآن
على علاجات

415
00:19:10,658 --> 00:19:11,656
اظنك احسنت إختيار القرار

416
00:19:11,658 --> 00:19:13,758
حقًا؟

417
00:19:13,760 --> 00:19:15,794
أخبرني عن اختيارك

418
00:19:15,796 --> 00:19:18,896
اتصالك على خدمة هواتف الشواذ

419
00:19:18,898 --> 00:19:20,197
ماذا بشأنها؟

420
00:19:20,199 --> 00:19:21,999
انا صادق مع نفسي

421
00:19:22,001 --> 00:19:26,504
أعرف ماهيَ احتياجاتي وكيف ألبّيها

422
00:19:26,506 --> 00:19:28,505
انت تروق لي، أيّها الطبيب

423
00:19:28,507 --> 00:19:30,908
ما رأيك بجولة أخرى؟

424
00:19:30,910 --> 00:19:34,611
بالطبع

425
00:19:37,616 --> 00:19:40,318
تبدو شخص رائع يا (تيم)

426
00:19:40,320 --> 00:19:44,489
سأعترف لك وأكون صريح

427
00:19:44,491 --> 00:19:47,359
في الحياة الواقعيّة، انا رجل سويّ

428
00:19:47,361 --> 00:19:49,695
لماذا تشعر انك مضطر
لتخبرني ذلك

429
00:19:49,697 --> 00:19:52,731
أردتُ فقط ألاّ يكون
هناك أي سوء فهم

430
00:19:52,733 --> 00:19:54,700
لا بأس يا (شون)

431
00:19:54,702 --> 00:19:58,037
هذا ليس موعد غرامي

432
00:19:58,039 --> 00:19:59,938
مجرد تناول البيرة

433
00:19:59,940 --> 00:20:01,840
نخب تناول البيرة

434
00:20:01,842 --> 00:20:03,341
من يريد المزيد من الـ"شيري"؟

435
00:20:03,343 --> 00:20:06,278
!هذا الشراب مذهل

436
00:20:06,280 --> 00:20:09,915
لم يسبق لي تقدير الفضائل
العظيمه من حولي

437
00:20:11,218 --> 00:20:14,986
يا (كاثي)، أريد ان
اجمعكِ مع (ساندي)

438
00:20:14,988 --> 00:20:18,223
إنها دقيقة جدًا، سترغب ان
تدرس شخصيتك وسلوكيّاتك

439
00:20:18,225 --> 00:20:19,792
يمكنكم قضاء يوم بمنتجع صحّي سويًا

440
00:20:19,794 --> 00:20:20,893
لتتسنّى لكم معرفة بعض

441
00:20:20,895 --> 00:20:24,230
سيكون من الشرف ان
اقابل ممثلة موهوبة

442
00:20:24,232 --> 00:20:26,866
أستمتع معها وأنسى همومي وضغوطات منزلي

443
00:20:26,868 --> 00:20:30,270
وإهتمامات (بول) الغريبة

444
00:20:30,272 --> 00:20:32,539
وأخي يحاول ان يسبح في نهر
الميسيسبي" عاريًا"

445
00:20:32,541 --> 00:20:34,108
حياة مليئة بالدراما

446
00:20:34,110 --> 00:20:37,712
هذه اللحظات ستجعل الكلمات الأواخر
مثيره للمشاعر

447
00:20:37,714 --> 00:20:39,781
أخبرتني (ساندي) مئات المرّات

448
00:20:39,783 --> 00:20:40,982
"لم يسبق لي تأدية مشهد وفاة"

449
00:20:40,984 --> 00:20:42,717
"أموت شوقًا لكي أموت"

450
00:20:42,719 --> 00:20:43,885
هل هذا صحيح؟ -
اجل -

451
00:20:46,790 --> 00:20:50,124
المعذرة؟

452
00:20:50,126 --> 00:20:53,394
اللحظات الأخيره ستكون قويّة جدًا

453
00:20:53,396 --> 00:20:55,296
!ولكّنها لم تمت بعد

454
00:20:55,298 --> 00:20:57,431
ياعزيزتي ، هذه تُسمّى
"المنهجيّة الدراميّة"

455
00:20:57,433 --> 00:20:59,266
بالإضافة، جميعنا نعلم انه لايوجد
علاج لمرضها

456
00:20:59,268 --> 00:21:01,335
شكرًا لكِ يا دكتوره (ريتا)

457
00:21:01,337 --> 00:21:02,803
أتعلمين؟، مع فائق احترامي

458
00:21:02,805 --> 00:21:04,104
من المُفترض ان اكون ضمن
ابحاثك

459
00:21:04,106 --> 00:21:05,972
انا بعيده عن الموت

460
00:21:05,974 --> 00:21:08,074
(كاثي) ضمن التجارب العلاجيّة

461
00:21:08,076 --> 00:21:09,608
وانّهم يبحثون عن علاج

462
00:21:09,610 --> 00:21:11,977
وحالتها ممتازه، وستكون بخير

463
00:21:11,979 --> 00:21:13,712
اجل، ولكن على الفلم ان ينتهي
بطريقةٍ ما

464
00:21:13,714 --> 00:21:15,680
هذه "هوليوود" يارفاق، هكذا يتم العمل

465
00:21:15,682 --> 00:21:17,282
أيجب عليها ان تموت حقًا؟

466
00:21:17,284 --> 00:21:18,850
يحب الناس النهايات السعيدة

467
00:21:18,852 --> 00:21:20,318
هذا سبب ذهابهم للسينما، صحيح؟

468
00:21:20,320 --> 00:21:23,855
<i>"تيرمز اوف اندريمنت"</i>
<i>"تايتانك" ، "غلادييتور"</i>

469
00:21:23,857 --> 00:21:25,323
القاسم المشترك : الموت

470
00:21:25,325 --> 00:21:27,325
وأرباحهم هائلة

471
00:21:27,327 --> 00:21:30,928
انا آسفه، ولكن حياتي ليس
من حقّك ان تحرّفيها

472
00:21:30,930 --> 00:21:32,964
لتكسبي النقود او تربحين الجوائز

473
00:21:32,966 --> 00:21:35,467
(كاثي) دعينا نحاول صنع
الفرحه من هذا الموضوع

474
00:21:35,469 --> 00:21:37,468
حسنًا، يمكنكِ أخذ الفرحه ووضعها
في مؤخرتك

475
00:21:37,470 --> 00:21:40,171
وأنتِ! بإمكانكِ قتل شخصية
اي أحد آخر بالفلم

476
00:21:49,847 --> 00:21:51,448
..عزيزتي

477
00:21:51,450 --> 00:21:53,316
هذه المرأه تريد ان تقتلني

478
00:21:53,318 --> 00:21:54,550
لأكون عادلاً، ياعزيزتي

479
00:21:54,552 --> 00:21:56,852
انها تريد ان تقتل (ساندرا بوليك)، (ساندي)

480
00:21:56,854 --> 00:21:58,720
وإن سمحنا لها بذلك

481
00:21:58,722 --> 00:22:02,291
فإن (كاثي جيمسون)
الحقيقية ستصبح ثريّة جدًا

482
00:22:02,293 --> 00:22:03,826
المشكلة ليست بالنقود يا (بول)

483
00:22:03,828 --> 00:22:06,629
المشكلة هي مستقبلي
التي متفائلة تجاهه

484
00:22:06,631 --> 00:22:10,701
لا أريدهم ان يصنعو فلم عن وفاتي
بينما انا احاول ان ابقى حيّة

485
00:22:10,703 --> 00:22:12,636
كل مرّة يشاهد احدًا هذا الفلم
سوف أموت

486
00:22:12,638 --> 00:22:14,038
أجعلهم يغيرون اسماء الشخصيات

487
00:22:14,040 --> 00:22:17,509
عندما أموت، سأموت مرّة واحدة
ولن تكون امام العالم أجمعين

488
00:22:17,511 --> 00:22:20,479
وهم يقولون : أوه، ماتت
بشكلٍ افضل بكثير في الفلم

489
00:22:20,481 --> 00:22:24,349
ياعزيزتي، هذا المشروع قد
يصنع فارق كبير في حياتنا

490
00:22:24,351 --> 00:22:25,851
وما المشكلة؟

491
00:22:25,853 --> 00:22:30,823
انهم فقط يريدون استخدام عائلتنا للجانب
الإيجابي بحياتنا، نحن خير تأثير للناس

492
00:22:30,825 --> 00:22:34,192
هذا ليس متعلّق بحياتنا وحسب
يا (بول) انّها بحياة إبننا

493
00:22:34,194 --> 00:22:35,827
وحياة إبنتنا، هل نسيت بشأنها؟

494
00:22:35,829 --> 00:22:37,361
!نحن نتبنّى طفلة

495
00:22:37,363 --> 00:22:38,863
ولماذا بإعتقادك سبب اصراري
على فعل هذا؟

496
00:22:38,865 --> 00:22:40,765
عائلتنا هي سبب فعلي
لكل ما افعل

497
00:22:40,767 --> 00:22:43,067
إذًا لماذا تتهرّب دائمًا
من مقابلة محامي التبنّي؟

498
00:22:43,069 --> 00:22:44,568
أعلم، أعلم

499
00:22:44,570 --> 00:22:46,704
أعلم، لقد كنتُ مشغول

500
00:22:46,706 --> 00:22:50,508
ورغم ذلك، تمكّنت من توفير وقت لشراء
المِعطَف لإبهار صديقتك المُنتِجه

501
00:22:50,510 --> 00:22:53,677
ومع ذلك، تمتلك الوقاحة لتخبرني
بألاّ انفق المال في غرفة الطفلة

502
00:22:53,679 --> 00:22:55,912
من اجل طفلة في طريقها إلينا؟

503
00:22:55,914 --> 00:22:58,115
هل تريد هذه الطفلة يا (بول)؟

504
00:22:58,117 --> 00:23:00,885
ماذا؟

505
00:23:00,887 --> 00:23:02,019
أجل ياعزيزتي

506
00:23:02,021 --> 00:23:04,055
لدي الكثير من الأمور بالوقت الحالي

507
00:23:04,057 --> 00:23:05,389
اجل، التوقيت سيءّ نوعًا ما

508
00:23:05,391 --> 00:23:07,525
وربما، في عالمٍ مثالي

509
00:23:07,527 --> 00:23:10,895
كلا، لن نكون سنحصل على
طفلة بهذه الفترة

510
00:23:10,897 --> 00:23:13,031
أنا اريد هذه الطفلة يا (بول)

511
00:23:14,434 --> 00:23:18,036
سأعود للمنزل في سيارة الأجرة

512
00:23:32,752 --> 00:23:34,219
تمهّلي

513
00:23:34,221 --> 00:23:38,656
اسمعي يا (جيسي)، لا أريدك ان تشعري بأنكِ
ملزومة بفعل اشياء معي لأجل ان احبكِ

514
00:23:38,658 --> 00:23:41,425
لا اشعر كذلك ابدًا

515
00:23:41,427 --> 00:23:43,361
لا أفعل سوى ما أريد

516
00:23:43,363 --> 00:23:48,466
ولكنّكِ تحافظين على عذريّتك وهذا
يجعلني ارغب بفعل نفس الشيء

517
00:23:48,468 --> 00:23:51,503
ولكن خالي اخبرني بأن مانفعله
يعتبر جنس

518
00:23:51,505 --> 00:23:53,405
كلا، ليس كذلك

519
00:23:53,407 --> 00:23:55,808
الجنس هو الإنجاب بين المتزوجين

520
00:23:55,810 --> 00:23:57,477
نحن لا نقوم بالإنجاب

521
00:23:57,479 --> 00:23:59,579
ولكن لو كنّا شابّين ونفعل مايفعله المتزوجون

522
00:23:59,581 --> 00:24:00,814
ألن نذهب للجحيم بسبب ذلك؟

523
00:24:00,816 --> 00:24:03,450
هل أبدو لك كـ شاب ؟

524
00:24:03,452 --> 00:24:05,686
عندما اكون غيره متأكدة من شيء

525
00:24:05,688 --> 00:24:09,490
أدعو الرب ان يرشدني

526
00:24:19,535 --> 00:24:21,969
..إلهي العزيز

527
00:24:21,971 --> 00:24:24,538
أرجوك امنحنا الحِكمه لنختار الصحيح

528
00:24:24,540 --> 00:24:27,975
وأن نبقى على المسار الصحيح

529
00:24:27,977 --> 00:24:31,845
علّمنا كيف نحب بعضنا

530
00:24:31,847 --> 00:24:36,415
بطريقةٍ لا عيب فيها 

531
00:24:44,691 --> 00:24:47,826
اظنّه سيكون من الغريب ان
اتصّل بـ(ويلي وانكر) الآن

532
00:24:47,828 --> 00:24:49,962
بإمكاننا اللقاء للشرب مرة أخرى

533
00:24:49,964 --> 00:24:51,496
شرب البيرة ليس غريب

534
00:24:51,498 --> 00:24:53,866
إلا لو كانت لا تحتوي على الحكول

535
00:24:53,868 --> 00:24:55,367
ماذا لو دعوتك للنبيذ؟

536
00:24:57,971 --> 00:25:00,606
بصحّتك -
بصحّتك -

537
00:25:00,608 --> 00:25:03,042
تمتلك أثاث جميل

538
00:25:03,044 --> 00:25:05,612
ليس قريبًا مما تخيلته

539
00:25:05,614 --> 00:25:08,883
ومع ذلك يشعرني بالإرتياح النفسي

540
00:25:08,885 --> 00:25:11,519
ولن أجعلك تغادر قبل 50 دقيقة

541
00:25:14,325 --> 00:25:15,658
...لديك

542
00:25:20,799 --> 00:25:22,531
اوه، كلا يا (تيم)

543
00:25:27,405 --> 00:25:29,872
!اللعنة

544
00:25:31,208 --> 00:25:32,774
من أين أتيتي؟

545
00:25:32,776 --> 00:25:34,175
لابد انّك (شون)

546
00:25:34,177 --> 00:25:35,543
اجل

547
00:25:36,746 --> 00:25:38,479
من أنتِ؟

548
00:25:38,481 --> 00:25:42,417
هذه زوجتي (جيزيل)

549
00:25:42,419 --> 00:25:46,021
تعجبني لحيتك

550
00:25:46,023 --> 00:25:49,191
وانا تعجبني لحيتك ايضًا

551
00:26:03,709 --> 00:26:08,411
سأكون بالطابق العِلوي

552
00:26:08,413 --> 00:26:11,547
...إذًا

553
00:26:11,549 --> 00:26:13,583
أتريد الصعود للأعلى؟

554
00:01:36,927 --> 00:01:44,827
 الترجمة بواسطة || نص ريـال مشقوق © - شبكة الإقلاع
<font color="#FFBF00"> AKA = NOWESR De Niro </font>

555
00:01:44,999 --> 00:01:46,996
ask.fm/nowesr

556
00:27:33,698 --> 00:27:40,990
 الترجمة بواسطة || نص ريـال مشقوق © - شبكة الإقلاع
<font color="##FFBF00"> AKA = NOWESR De Niro </font>