1
00:00:02,792 --> 00:00:05,150
ياه ، تبدون بحلّة رائعة يا شباب

2
00:00:05,270 --> 00:00:06,745
ستانلي"،اعتقدت أنّك تكره عيد الهالوين"

3
00:00:06,815 --> 00:00:09,534
شش..إنّه يرتديه ليتمكن من النوم خلف مكتبه

4
00:00:10,105 --> 00:00:10,647
من تكونين؟

5
00:00:10,768 --> 00:00:12,694
"أنا "كاري برادشو" من مسلسل "سكس آند ذا سيتي

6
00:00:12,814 --> 00:00:14,239
يعجبني حذاؤك

7
00:00:14,359 --> 00:00:15,081
شكرا

8
00:00:15,182 --> 00:00:16,947
أتُساعديني في الوصول لآلة الفاكس؟

9
00:00:16,957 --> 00:00:17,589
بالطبع

10
00:00:17,770 --> 00:00:20,529
سأتولّى الأمر ، أنا..يمكنني مساعدتك

11
00:00:20,569 --> 00:00:21,572
تبدين غاية في الروعة

12
00:00:21,683 --> 00:00:22,646
هذا غير لائق

13
00:00:22,796 --> 00:00:23,860
شكرا

14
00:00:23,990 --> 00:00:25,485
و من تكون؟ "لاري كنج"؟

15
00:00:25,615 --> 00:00:26,919
"جوردون جيكّو"

16
00:00:26,980 --> 00:00:28,936
آه! الذي يظهر في إعلانات التأمين

17
00:00:29,478 --> 00:00:30,992
نعم

18
00:00:35,687 --> 00:00:36,510
رائع

19
00:00:36,641 --> 00:00:40,683
فلنضع ابتسامة على هذا الوجه

20
00:00:41,105 --> 00:00:43,131
"اللعنة يا "كريد

21
00:00:43,141 --> 00:00:45,720
إنّي مستيقظ منذ الرابعة صباحا

22
00:00:51,077 --> 00:00:52,963
زيّ جميل أيها المتأنّق

23
00:00:53,093 --> 00:00:55,019
من يفترض بك أن تكون؟

24
00:00:55,130 --> 00:00:56,885
"ديف"

25
00:00:56,936 --> 00:00:58,220
لطيف

26
00:00:58,641 --> 00:01:00,517
وأنت ..؟

27
00:01:02,915 --> 00:01:04,530
قطّة

28
00:01:04,580 --> 00:01:06,516
أقرب إلى هرّة صغيرة

29
00:01:11,402 --> 00:01:13,990
آه! انتظر لحظة

30
00:01:14,251 --> 00:01:15,003
"جيم هالبرت"

31
00:01:15,014 --> 00:01:15,615
مرحبا

32
00:01:15,746 --> 00:01:16,619
"أهلا "نيو يورك

33
00:01:16,679 --> 00:01:17,632
عيد هالوين سعيد

34
00:01:17,642 --> 00:01:18,535
شكرا

35
00:01:19,598 --> 00:01:21,494
زيّي التنكري يجذب الكثير من الإنتباه

36
00:01:21,785 --> 00:01:25,728
اتضح أنْ لا أحد يرتدي زيّا في عيد الهالوين هنا

37
00:01:25,738 --> 00:01:29,881
تمنّيت لو عرفت ذلك قبل أن استخدمت الألوان الزيتية لأرسم شاربي

38
00:01:30,042 --> 00:01:35,720
ولا يمكنني أن أنزع قبّعتي حتى،
"لأنّني أصبح "هتلر

39
00:01:41,037 --> 00:01:43,866
أتريد أن ترى خدعة سحرية؟

40
00:01:44,478 --> 00:01:46,384
...سأجعل قلم رصاص يخ

41
00:01:49,133 --> 00:01:51,149
يختفي

42
00:01:53,921 --> 00:01:55,447
ترجمة
Naser_K
Re-Synced By: MEE2day

43
00:01:57,338 --> 00:01:59,177
بطولة :
ستيف كارلّ

44
00:01:59,731 --> 00:02:01,662
رين ويلسون

45
00:02:01,941 --> 00:02:03,369
جون كراسنسكي

46
00:02:03,599 --> 00:02:04,888
جينّا فيشير

47
00:02:05,073 --> 00:02:06,547
بي.جيه.نوفاك

48
00:02:08,249 --> 00:02:11,239
المكتب
الموسم 5 الحلقة 5
- نقل الموظف -

49
00:02:12,879 --> 00:02:14,956
حسنا أعتقد أنّنا جاهزون

50
00:02:15,016 --> 00:02:19,350
لدينا ألعاب الألغاز، خيط للّعب مع القطط

51
00:02:19,420 --> 00:02:21,005
نسخت هذا ليلة البارحة

52
00:02:21,115 --> 00:02:22,771
قرص أغاني لرحلات السفر البرية

53
00:02:22,831 --> 00:02:24,145
دمى متحركة

54
00:02:24,468 --> 00:02:26,183
انظر لكل هذه الأشياء

55
00:02:26,183 --> 00:02:27,558
إنها سبع ساعات فقط

56
00:02:27,658 --> 00:02:29,414
عندما اكتشفت الشركة أننا على علاقة

57
00:02:29,514 --> 00:02:33,286
"قررت إعادة نقل "هولّي" لفرعها القديم في "ناشوا

58
00:02:33,898 --> 00:02:34,560
"في "نيو هامبشر

59
00:02:34,650 --> 00:02:36,416
أخذ "مايكل" يوم عطلة شخصي ليساعدني في النقل

60
00:02:36,426 --> 00:02:37,811
رحلة بريّة

61
00:02:38,784 --> 00:02:39,416
صحيح؟

62
00:02:39,967 --> 00:02:41,231
بريكر 1-9" أجب"

63
00:02:41,613 --> 00:02:43,579
"آه ..آه ، عُلم ، "بريكر

64
00:02:43,709 --> 00:02:45,585
هؤلاء الأولاد يفعلونها مرة أخرى

65
00:02:45,686 --> 00:02:46,950
!أنتم

66
00:02:47,100 --> 00:02:49,628
لا تلمسوا اللاسلكي

67
00:02:49,719 --> 00:02:50,702
لم نلمسه

68
00:02:50,792 --> 00:02:51,424
نمزح

69
00:02:51,545 --> 00:02:53,140
لا نفعل شيئا

70
00:02:53,200 --> 00:02:56,230
لقد كان أسبوعا غريبا مذ عرفنا بحتميّة انتقالي

71
00:02:56,310 --> 00:02:58,918
"مايكل" أراد منّي أن أستقيل و أن أجد عملا ما هنا في "سكرانتون"

72
00:02:59,560 --> 00:03:01,155
وأنا قلت "حسنا ،لماذا لا تستقيل أنت و تحصل على عمل ما في "شاشوا"؟

73
00:03:01,286 --> 00:03:02,239
"ثم قال " أنا طلبت أولا

74
00:03:02,349 --> 00:03:04,155
و أنا قلت "أولا" بنفس الوقت الذي قالها فيه

75
00:03:04,245 --> 00:03:05,580
"و ثم قلت "جنكس

76
00:03:05,590 --> 00:03:09,362
و من ثم لم نتحدّث في الأمر بعدها بتاتا

77
00:03:09,442 --> 00:03:12,652
..و لم نناقش الأمر ثانية أبدا..بالتالي

78
00:03:12,742 --> 00:03:14,960
حسنا جميعا، أنا خارج

79
00:03:15,602 --> 00:03:16,344
"أنت المسؤول يا "جيم

80
00:03:16,474 --> 00:03:17,287
حسنا ، سأرافقك خارجا

81
00:03:17,438 --> 00:03:19,996
يا لك من رجل شهم

82
00:03:23,246 --> 00:03:25,212
يمكنك أن تسمح لهم بالذهاب الى البيت بضع دقائق أبكر إن أردت

83
00:03:25,323 --> 00:03:26,456
حسنا ، سنرى

84
00:03:26,537 --> 00:03:27,881
لا

85
00:03:27,961 --> 00:03:29,265
"أنا ذاهب ل"نيو يورك

86
00:03:29,396 --> 00:03:32,777
أخي "بيت" من "بوسطن" و أخي "توم" من "نيو جيرزي" سيأخذون بام

87
00:03:32,897 --> 00:03:36,539
و أنا للغداء احتفالا بخطبتنا

88
00:03:36,599 --> 00:03:38,646
أو ربما ليبرحوني ضربا

89
00:03:38,736 --> 00:03:40,853
لا يمكنني التأكّد من نوايا هذان الإثنان

90
00:03:46,802 --> 00:03:48,276
صباح الخير أيها المؤقّت

91
00:03:48,638 --> 00:03:49,761
صباح الخير

92
00:03:50,584 --> 00:03:52,219
"صباح الخير "دوايت

93
00:03:52,339 --> 00:03:54,516
فكّرت أن ألبس ملابس غير رسمية اليوم

94
00:03:54,627 --> 00:03:56,252
صباح الخير جميعا

95
00:03:56,583 --> 00:03:58,258
صباح الخير

96
00:03:59,031 --> 00:04:00,807
مرحبا

97
00:04:01,348 --> 00:04:02,612
كيف حالك ؟

98
00:04:03,194 --> 00:04:03,866
كيف حالك "فيليس"؟

99
00:04:05,582 --> 00:04:06,976
هذا مضحك

100
00:04:08,973 --> 00:04:11,561
إخلع هذا القميص

101
00:04:17,169 --> 00:04:18,563
مرحبا يا صديق

102
00:04:18,644 --> 00:04:19,476
"آندي"

103
00:04:19,627 --> 00:04:23,349
أتذكر عندما طلبت منك مازحا أن تخلع قميصك؟

104
00:04:23,489 --> 00:04:24,884
مازحا فحسب

105
00:04:24,934 --> 00:04:28,044
ولكن يجب أن تعرف أن هذه الألوان مقدسة

106
00:04:28,074 --> 00:04:29,268
ليس الأمر أنّي أهتم

107
00:04:29,950 --> 00:04:31,926
ولكن إن لم تكن خريج جامعة "كورنيلّ" ...ممـ

108
00:04:32,007 --> 00:04:33,210
من الأجدر ألاّ ترتدي هذا

109
00:04:33,311 --> 00:04:33,873
لا ، أتفهّم الأمر

110
00:04:34,013 --> 00:04:35,899
أفهمه بوضوح

111
00:04:36,712 --> 00:04:39,952
و أود أن أأكّد لك أنّي لا أقصد الإسائة

112
00:04:40,032 --> 00:04:42,510
كما ترى...سأقدم طلب لللإلتحاق

113
00:04:43,313 --> 00:04:45,048
بربّك ..أتعتقد أنه يمكنك الإلتحاق ب"كورنيل"؟

114
00:04:45,189 --> 00:04:49,663
حسنا،إذا استطاع شخص بالكاد يتفوق على مبيعات "فيليس" من الإلتحاق
لا أعتقد أنّي سأواجه مشكلة

115
00:04:49,794 --> 00:04:50,987
"إنّي أجلس هنا ،"دوايت

116
00:04:51,148 --> 00:04:55,111
قصدت ذلك كنوع من الإطراء لك يا "فيليس" ،كما كانت إهانة لآندي

117
00:04:55,383 --> 00:04:56,717
كورنيل" جامعة جيدة"

118
00:04:56,818 --> 00:04:59,436
و أريد أن أحسّن نفسي من خلال تعليم أعلى

119
00:04:59,516 --> 00:05:02,817
إذا كان الأمر يغضب "آندي"،إذا فليكن

120
00:05:06,218 --> 00:05:09,227
يتوجب علي أن أفرغ أمتعتي نهاية الأسبوع،لكن لربما نذهب للجداول الأسبوع القادم

121
00:05:09,328 --> 00:05:09,970
لطيف

122
00:05:10,732 --> 00:05:11,736
مايك"، ستقود كل نهاية أسبوع؟"

123
00:05:11,856 --> 00:05:13,511
سنتبادل مرّة بمرّة ،السياقة

124
00:05:13,622 --> 00:05:15,337
سنلتقي في منتصف الطريق أحيانا

125
00:05:15,337 --> 00:05:15,979
سيكون الأمر ممتعا

126
00:05:16,089 --> 00:05:17,043
انتظر لحظة

127
00:05:17,133 --> 00:05:18,567
آه! أحب هذه الأغنية

128
00:05:21,316 --> 00:05:28,529
* الحياة عبارة عن طريق سريع أريد عبوره طوال الليل*

129
00:05:30,365 --> 00:05:37,729
*إذا كان طريقك من طريقي أريد أن أقلّك طوال الليل*

130
00:05:38,682 --> 00:05:42,665
*أووه أووه أووه إذا كانت طريقك من طريقي*

131
00:05:43,588 --> 00:05:45,052
مرحبا

132
00:05:45,574 --> 00:05:49,055
حسنا..ماذا سنفعل برأيك هذه السنة ضد "بين"؟

133
00:05:49,115 --> 00:05:51,092
ساعد "ناثان فورد" تبدو قويّة للغاية

134
00:05:51,182 --> 00:05:53,399
...حسنا،لقد خاض موسما جيدا لللآن

135
00:05:53,469 --> 00:05:55,636
"توقف عن قول "نحن

136
00:05:55,706 --> 00:05:57,693
"أنت لم ترتدْ "كورنيل

137
00:05:57,783 --> 00:05:59,649
حسنا،إنّك تفعل هذا لتضايقني فقط

138
00:05:59,759 --> 00:06:00,492
لا

139
00:06:00,502 --> 00:06:01,856
كورنيل" جامعة ممتازة"

140
00:06:02,619 --> 00:06:05,137
بدون برنامجها الزراعي،لما كان لدينا ملفوف على الأغلب

141
00:06:05,227 --> 00:06:06,832
ليس الملفوف العصري على الأقل

142
00:06:06,922 --> 00:06:09,029
"أعرف أنها جامعة ممتازة يا "دوايت

143
00:06:09,119 --> 00:06:10,323
فلقد التحقت بها

144
00:06:10,343 --> 00:06:13,373
دمي ،يجري ،أحمر ،كبير

145
00:06:13,674 --> 00:06:19,864
يوما ما سنلتقي في قاعة "كامستوك" و سنضحك على هذه الأوقات

146
00:06:24,338 --> 00:06:25,111
مرحبا

147
00:06:25,211 --> 00:06:27,408
مرحبا،أختي الصغيرة المستقبلية

148
00:06:27,579 --> 00:06:28,351
كيف حالك "توم"؟

149
00:06:28,492 --> 00:06:29,364
سعيد برؤيتك -
أنا بخير -

150
00:06:29,374 --> 00:06:33,698
طلبت من "توم" و "بيت" القدوم باكرا لنقوم بعمل
خدعة على "جيم" على الغداء

151
00:06:34,290 --> 00:06:35,253
شئ رائع صحيح؟

152
00:06:35,354 --> 00:06:37,189
أعتقد أن الفكرة أعجبتهم

153
00:06:37,300 --> 00:06:39,958
إنهم يفكرون على الأغلب : ("بام بيزلي" هذه

154
00:06:40,039 --> 00:06:43,269
إنها أروع سلفة على وجه الأرض

155
00:06:43,419 --> 00:06:45,075
(إنها الأفضل

156
00:06:45,175 --> 00:06:47,332
أفضل الأفضل

157
00:06:48,054 --> 00:06:49,900
حسنا ، إذا،هذا ما أفكر به

158
00:06:49,990 --> 00:06:53,662
سأقول أنني نزعت خاتمي قبل حصة السيراميك

159
00:06:53,732 --> 00:06:55,568
و عندما استبدلت رداء العمل بعد الحصة

160
00:06:55,659 --> 00:06:58,869
لم يكن موجودا في جيبي ،وأني فقدته

161
00:06:59,782 --> 00:07:01,838
هذا مثالي

162
00:07:02,711 --> 00:07:04,547
أتدرون ما سيكون أكثر إضحاكا حتى ؟

163
00:07:04,647 --> 00:07:06,915
أتذكر الشئ الذي فعلناه عندما كان "جيم" في المدرسة الثانوية مع صديقته؟

164
00:07:07,025 --> 00:07:08,018
!صحيح

165
00:07:08,169 --> 00:07:09,814
ذاك سيكون مضحكا جدا

166
00:07:11,349 --> 00:07:15,011
نعم ، يجب أن نضايقها كونها فنّانة ،لا تكسب أي نقود

167
00:07:15,683 --> 00:07:16,355
هذا رائع

168
00:07:16,455 --> 00:07:19,174
أي أن لديها هواية بدل من عمل حقيقي أساسا

169
00:07:19,264 --> 00:07:20,859
آه نعم

170
00:07:21,000 --> 00:07:22,063
إذا.. ليس مزحة الخاتم ؟

171
00:07:22,174 --> 00:07:23,949
ال..ال..ليس الخاتم إذا

172
00:07:23,949 --> 00:07:24,792
أعتقد أن هذه أفضل

173
00:07:24,802 --> 00:07:25,555
"الخدعة الأخرى ستنال من "جيم -
هذه جميلة -

174
00:07:25,605 --> 00:07:27,099
ممتعة

175
00:07:27,140 --> 00:07:27,872
حسنا حسنا

176
00:07:27,952 --> 00:07:30,250
آه! إنه يكره أن ننتقد صديقاته

177
00:07:30,340 --> 00:07:31,604
حسنا

178
00:07:32,447 --> 00:07:34,493
لقد أتيا بتلك الفكرة سريعا جدا

179
00:07:37,463 --> 00:07:39,299
هذه الرحلة أطول مما اعتقدت

180
00:07:40,031 --> 00:07:41,134
نعم ، لقد بدت أقصر

181
00:07:51,969 --> 00:07:53,524
كنت أحلم بكابوس

182
00:07:53,624 --> 00:07:54,929
أكنت نائما؟

183
00:07:55,119 --> 00:07:57,025
لقد كنت تتحدّث قبلا

184
00:07:57,035 --> 00:07:58,019
أكنت ؟

185
00:07:58,059 --> 00:07:59,463
حقا؟

186
00:07:59,614 --> 00:08:01,068
هل قلت شيئا مثيرا للاهتمام؟

187
00:08:01,179 --> 00:08:02,533
لا حقيقة

188
00:08:02,583 --> 00:08:03,907
حسنا..ما الأخبار

189
00:08:03,968 --> 00:08:05,202
كم بقي ؟

190
00:08:05,322 --> 00:08:06,737
أربع ساعات

191
00:08:06,887 --> 00:08:07,991
منتصف الطريق تقريبا

192
00:08:08,111 --> 00:08:09,104
قطعنا نصف الطريق فقط؟

193
00:08:09,194 --> 00:08:10,107
!نصف الطريق

194
00:08:10,198 --> 00:08:11,341
حسنا،أتدرون ما أود فعله؟

195
00:08:11,391 --> 00:08:13,950
أريد أن نقف جانبا و أجد سريرا

196
00:08:14,040 --> 00:08:15,986
و فطورا لنستخدمها عندما نلتقي في منتصف الطريق

197
00:08:15,996 --> 00:08:17,983
تركيز على السرير

198
00:08:18,073 --> 00:08:19,919
و الفطور

199
00:08:19,999 --> 00:08:22,397
المخرج التالي يبعد خمسة أميال

200
00:08:22,497 --> 00:08:24,614
فلنتفقد هناك

201
00:08:24,726 --> 00:08:25,649
مرحبا شباب

202
00:08:25,950 --> 00:08:27,063
مرحبا كيف الحال

203
00:08:27,485 --> 00:08:28,307
سعيد برؤيتك

204
00:08:28,418 --> 00:08:30,264
"سعيد برؤيتك مجددا "بام

205
00:08:30,364 --> 00:08:33,875
بام"،لم أرك منذ ...فترة طويلة جدا"

206
00:08:34,989 --> 00:08:35,591
حسنا

207
00:08:35,721 --> 00:08:37,788
يمكننا الآن أن نجلس

208
00:08:38,841 --> 00:08:41,168
و نرتاح

209
00:08:45,563 --> 00:08:46,807
لا يوجد شئ هنا يا رجل

210
00:08:46,817 --> 00:08:48,061
نعم

211
00:08:48,191 --> 00:08:49,435
لا أدري..فقد

212
00:08:50,067 --> 00:08:52,705
تخيلّت فندقا هنا

213
00:08:52,846 --> 00:08:54,882
بركة سباحة هناك

214
00:08:54,983 --> 00:08:56,738
مكان صغير للفطور

215
00:08:56,789 --> 00:08:58,544
يقدم لحما مقدّدا شهيا

216
00:08:58,676 --> 00:09:00,342
...فقط

217
00:09:07,575 --> 00:09:08,357
ها نحن من جديد

218
00:09:08,417 --> 00:09:10,043
المرة الرابعة علامة حظ

219
00:09:12,139 --> 00:09:14,296
*الحياة كطريق حيث فيها*

220
00:09:14,678 --> 00:09:18,299
*يوم هنا و يوم هناك، أحيانا يتوجب عليك التعامل معها*

221
00:09:18,389 --> 00:09:23,014
* ولكنّك لا تفعل،أحيانا تفعل ما تريد،إنها..*

222
00:09:28,432 --> 00:09:29,545
أتبكين؟

223
00:09:29,595 --> 00:09:31,170
لا

224
00:09:32,384 --> 00:09:33,408
حساسيّة؟

225
00:09:34,300 --> 00:09:35,143
لا

226
00:09:35,193 --> 00:09:36,638
هل لمسك "داريل" بطريقة غير لائقة؟

227
00:09:36,748 --> 00:09:38,434
ماذا؟

228
00:09:39,044 --> 00:09:40,709
لا ،"داريل" لم يمسّني

229
00:09:41,472 --> 00:09:43,789
أيمكن أن نمضي فحسب

230
00:09:49,247 --> 00:09:50,240
ما الأمر؟

231
00:09:50,922 --> 00:09:52,236
آه..لن ينجح الأمر

232
00:09:52,307 --> 00:09:53,260
بلا بالتأكيد

233
00:09:53,270 --> 00:09:54,764
تفصلنا مسافة بعيدة جدا -
لا لا لا لا -

234
00:09:54,875 --> 00:09:55,487
سينجح الأمر

235
00:09:55,527 --> 00:09:56,279
سيكون على ما يرام

236
00:09:57,323 --> 00:09:58,617
مايكل" ،إننا نتواعد منذ بضعة أسابيع فقط"

237
00:09:58,627 --> 00:09:59,770
استمعي إلي

238
00:10:00,814 --> 00:10:01,897
تعجبينني كثيرا -
و أنت أيضا -

239
00:10:01,907 --> 00:10:03,502
...وقد واعدت أربع نساء خلال

240
00:10:03,573 --> 00:10:05,830
أنا واعدت أربع رجال العام المنصرم أيضا

241
00:10:05,950 --> 00:10:06,853
ليست العـ.. لا

242
00:10:06,953 --> 00:10:08,448
خلال ،تقريبا،العشر سنوات الماضية

243
00:10:08,468 --> 00:10:10,585
واعدت فيها بالكاد أربع نساء

244
00:10:10,655 --> 00:10:14,779
و أنت أفضل منهم بكثير بشكل غير معقول

245
00:10:15,320 --> 00:10:16,414
آه ،"مايكل" لا

246
00:10:16,504 --> 00:10:17,106
..لا

247
00:10:17,196 --> 00:10:19,624
لا تجعل هذا أصعب مما هو عليه

248
00:10:20,186 --> 00:10:21,510
هذا ما قالته

249
00:10:21,600 --> 00:10:24,399
هولّي" تعتقد أن علاقتنا انتهت"

250
00:10:25,001 --> 00:10:28,111
حسنا،أتدرون،لن أستسلم بسهولة

251
00:10:28,763 --> 00:10:31,713
سأجعل هذا أصعب مما يجب أن يكون

252
00:10:36,607 --> 00:10:38,122
أزل هذا

253
00:10:38,232 --> 00:10:39,958
..عفوا

254
00:10:40,550 --> 00:10:41,794
!قلت أزل هذا

255
00:10:41,894 --> 00:10:44,061
"أتدري،لقد واعدت بضعة شباب من "كورنيل

256
00:10:44,061 --> 00:10:45,204
لقد كانوا لطيفين حقا

257
00:10:45,305 --> 00:10:46,097
لقد أقلوني للمنزل

258
00:10:46,148 --> 00:10:48,425
أشك بشدّة أن أحدا من "كورنيل" واعدك

259
00:10:48,435 --> 00:10:49,528
"إنها تُلفظ "كارنيل

260
00:10:50,261 --> 00:10:50,903
أعلى رتبة في الجيش

261
00:10:50,933 --> 00:10:52,999
"إنها تلفظ "كورنيلّ

262
00:10:53,010 --> 00:10:55,197
إنها أعلى رتبة في الجامعات

263
00:10:55,227 --> 00:10:59,199
آندي"،فلنتحدث بالأمر رجل لرجل بعد الدوام"

264
00:10:59,280 --> 00:11:00,082
حسنا

265
00:11:00,172 --> 00:11:01,035
نعم ،جيد

266
00:11:01,156 --> 00:11:02,420
حسنا ،ما قولك؟ -
حسنا -

267
00:11:02,430 --> 00:11:04,436
أيمكننا؟...جيد

268
00:11:06,493 --> 00:11:07,887
هذا دب أحمر كبير

269
00:11:07,988 --> 00:11:09,924
هذا دب أحمر كبير ذو رأس متحرك

270
00:11:10,034 --> 00:11:11,579
يا إلهي

271
00:11:15,472 --> 00:11:21,220
إذا انطلقت يوم الجمعة في الخامسة،ستصل منتصف الليل بأفضل تقدير

272
00:11:21,360 --> 00:11:23,688
و ثم ستنام يوم السبت

273
00:11:24,199 --> 00:11:27,560
وهذا يترك لنا أقل من 24 ساعة قبل أن ترجع مرة أخرى

274
00:11:27,671 --> 00:11:29,005
حسنا حسنا

275
00:11:29,015 --> 00:11:32,035
سأتحدث معك عبر "البلو توث" طوال الرحلة

276
00:11:32,175 --> 00:11:34,392
وبالتالي سنتحدث طوال الطريق

277
00:11:35,064 --> 00:11:35,977
سأخبرك بكل شئ أراه

278
00:11:36,118 --> 00:11:37,452
كل ما أمر به

279
00:11:37,562 --> 00:11:39,478
أشياء أشهدها على الطريق

280
00:11:39,569 --> 00:11:41,696
حسنا -
لربما سأمر بحادث سير يوما ما -

281
00:11:41,987 --> 00:11:43,672
وكم يمكن لنا أن نحافظ على هذا النحو؟

282
00:11:43,772 --> 00:11:44,575
سنوات؟

283
00:11:45,628 --> 00:11:46,541
سنوات نعم

284
00:11:46,581 --> 00:11:48,768
سنوات من اللقاء لبضع ساعات نهاية كل أسبوع؟

285
00:11:48,778 --> 00:11:50,765
:هذه أمنيتي

286
00:11:51,447 --> 00:11:53,975
أريد لك أن تلتقي برجل رائع،و أريدك أن تكوني سعيدة

287
00:11:55,550 --> 00:11:56,995
شكرا لك

288
00:11:57,095 --> 00:11:58,830
لقد تحققت أمنيتي ، صدفة

289
00:11:58,921 --> 00:12:03,586
لأنّك التقيتني و أنت سعيدة

290
00:12:04,148 --> 00:12:06,224
"هذا ذكي،"مايك

291
00:12:06,294 --> 00:12:11,050
إذا،"بام"،كم من النقود يجني فنان بعد أن يتخرج من مدرسة الفنون؟

292
00:12:11,070 --> 00:12:13,197
نعم ،ليس الكثير من العائد المالي في المجال الفنّي،صحيح؟

293
00:12:13,217 --> 00:12:14,701
هذا ليس صحيحا

294
00:12:14,782 --> 00:12:16,778
يمكنك أن تفعل الكثير بشهادة فنون،حقيقة

295
00:12:17,631 --> 00:12:21,503
ربما يجب على "بام" أن تدفع الحساب بأن ترسم صورة على هذا المنديل

296
00:12:22,767 --> 00:12:24,864
ياه
هذا قليل الكياسة بعض الشئ

297
00:12:25,496 --> 00:12:26,559
ما مشكلتك؟

298
00:12:26,670 --> 00:12:27,603
"إننا نستمتع بوقتنا فحسب "جيمي

299
00:12:27,723 --> 00:12:28,325
نعم

300
00:12:28,335 --> 00:12:29,027
صحيح "بام"؟

301
00:12:29,108 --> 00:12:30,582
نعم

302
00:12:36,481 --> 00:12:38,488
أتدرين،أعتقد أننا ثنائي عظيم

303
00:12:38,488 --> 00:12:39,792
أعتقد أننا ثنائي نموذجي

304
00:12:39,892 --> 00:12:41,959
"أعتقد أننا ك"روميو و جولييت

305
00:12:42,721 --> 00:12:48,028
أعتقد أننا ننسجم سويا كزبدة الفستق و المربّى

306
00:12:48,129 --> 00:12:48,791
ألا تعتقدين؟

307
00:12:48,901 --> 00:12:49,784
بلا،أعتقد ذلك -
حسنا إذا ،لا تفعلي ذلك -

308
00:12:51,860 --> 00:12:53,235
أرجوك لا تفعلي هذا

309
00:12:53,616 --> 00:12:54,609
مرحبا،ما الأخبار؟

310
00:12:54,700 --> 00:12:55,984
فكّرت بأن أتصل بك

311
00:12:57,087 --> 00:13:00,548
إنّي أفكّر بتلك القصة عندما التقيت بالفتاة
التي اعتدت مجالستها عندما كانت طفلة

312
00:13:00,558 --> 00:13:01,712
لا أدري ماذا سأفعل

313
00:13:02,856 --> 00:13:03,438
أرجوك عاود الإتصال بي

314
00:13:03,528 --> 00:13:04,351
لن أكون على ما يرام

315
00:13:04,461 --> 00:13:05,153
أرجوك -
بلا ستكون -

316
00:13:05,163 --> 00:13:06,136
كلاّ ،لن أكون

317
00:13:06,277 --> 00:13:07,200
أنا لست قويا

318
00:13:07,290 --> 00:13:10,550
"سأعود ل"جين"،و أنا أكره "جين

319
00:13:10,681 --> 00:13:13,911
يا إلهي

320
00:13:15,185 --> 00:13:17,332
لربما ستكون مهتما ب -
ماذا؟ -

321
00:13:19,880 --> 00:13:21,355
"دوايت"

322
00:13:21,485 --> 00:13:24,445
آندي"،لقد أردت سؤالك،بأي فرقة غنائية يتوجب علي الإلتحاق؟

323
00:13:24,535 --> 00:13:28,789
الهارمونيكاز" أو "دو ري مي جوز"؟"

324
00:13:30,043 --> 00:13:34,919
على افتراض أنك تملك خامة الصوت لتكون بأي منهم، فهذا لا يهم

325
00:13:34,959 --> 00:13:36,494
لأنني اتصلت بقسم التسجيل

326
00:13:36,574 --> 00:13:41,138
ويبدو أنني سأكون المسؤول عن إجراء المقابلة الجامعية معك

327
00:13:41,148 --> 00:13:42,372
هذا تعارض في المصالح

328
00:13:43,305 --> 00:13:43,887
نعم ، واضح جدا

329
00:13:43,897 --> 00:13:46,385
إذا،أيجدر بي أن أمنعك من الإلتحاق الآن

330
00:13:46,516 --> 00:13:48,472
أم تريد أن نجري المقابلة

331
00:13:48,552 --> 00:13:51,201
و من ثم أمنعك من الإلتحاق؟

332
00:13:52,264 --> 00:13:53,307
المقابلة

333
00:13:53,408 --> 00:13:55,214
ممتاز

334
00:13:56,347 --> 00:13:58,915
عندما تضرب الساعة الزجاجية الثالثة

335
00:13:59,026 --> 00:14:03,450
عندها في الغرفة حيث الموظفون يتشاورون

336
00:14:04,503 --> 00:14:05,667
ماذا؟ -
غرفة الاجتماعات -

337
00:14:05,687 --> 00:14:07,182
حسنا

338
00:14:10,743 --> 00:14:12,629
من هم مُثلك الأعْلين ؟

339
00:14:12,700 --> 00:14:17,706
إذا توجب علي وضع فرصة "دوايت" على شكل نسبة مئويّة،
سأقول أن لديه صفر بالمئة فرصة

340
00:14:17,716 --> 00:14:19,110
إذا

341
00:14:19,210 --> 00:14:20,906
"دان كوك"

342
00:14:20,916 --> 00:14:23,605
"جاك بيور"
- من مسلسل 24-

343
00:14:23,745 --> 00:14:26,735
"و "إلاي ويتني

344
00:14:28,851 --> 00:14:30,747
إنك تبلي بلاءا ممتازا

345
00:14:30,758 --> 00:14:37,008
*الحياة عبارة عن طريق سريع أريد عبوره طوال الليل*

346
00:14:42,144 --> 00:14:43,799
"هذه ابنة أخي "فانيسا

347
00:14:43,890 --> 00:14:45,013
إنها عازفة بوق

348
00:14:45,103 --> 00:14:46,237
انظري إليها

349
00:14:46,247 --> 00:14:46,969
جميلة

350
00:14:47,060 --> 00:14:48,555
لا بد أن هذا ممتع بالنسبة لك و "ميرسي" صحيح؟

351
00:14:49,518 --> 00:14:51,855
نعم،إنها تتقن عزف مقطوعة "ون ذا سينتس جو مارتشنغ إن" فقط

352
00:14:51,865 --> 00:14:52,678
أحب تلك المقطوعة

353
00:14:52,698 --> 00:14:53,641
نعم ،لكنها

354
00:14:53,741 --> 00:14:56,861
لا تعتقد أنها ستكبر لتصير ، عازفة محترفة ، صحيح؟

355
00:14:56,972 --> 00:14:57,583
ها نحن مرة أخرى

356
00:14:57,594 --> 00:14:58,436
ما مشكلتك اليوم؟

357
00:14:58,547 --> 00:15:02,469
إني أقول فقط،كم عازف بوق مشهور يمكنك أن تسمّي؟ عدا عن "لويس أرمسترونغ"؟

358
00:15:02,569 --> 00:15:03,282
"مايلز ديفس"

359
00:15:03,282 --> 00:15:04,265
واحد -
"تشيت شئ" -

360
00:15:04,275 --> 00:15:04,937
نصف

361
00:15:05,980 --> 00:15:06,562
الفكرة هي ،"بام"،أن هناك وظائف

362
00:15:06,572 --> 00:15:07,555
"ديزي جلسبي"

363
00:15:07,656 --> 00:15:08,709
جيد أيضا

364
00:15:08,729 --> 00:15:09,682
و هناك هوايات

365
00:15:09,773 --> 00:15:10,836
أنا أحب البيسبول أكثر من أي شئ

366
00:15:11,789 --> 00:15:12,521
"ولكنك لا تراني أحاول الإنضمام لفريق "الميتس

367
00:15:12,612 --> 00:15:13,234
لا،لا تفعل

368
00:15:13,324 --> 00:15:14,167
بيت"،لا يمكن الإلتحاق ب"الميتس" إن أردت

369
00:15:14,247 --> 00:15:15,290
"إنها في معهد "برات

370
00:15:16,023 --> 00:15:16,875
لقد لعبت بيسبول الأطفال

371
00:15:16,915 --> 00:15:18,210
أمن الممكن أن تكونوا أكثر لطافة قليلا؟

372
00:15:18,912 --> 00:15:19,644
إنّي أسمّي الأمور بمسمياتها كما أراها

373
00:15:19,724 --> 00:15:21,600
لست متأكدة مما إذا كنت سأجني نقودا من العمل الفني

374
00:15:21,701 --> 00:15:22,433
بام" لا تقلقي حيال الأمر"

375
00:15:22,513 --> 00:15:24,129
أعني،إنّه مجال تنافسي جدا

376
00:15:24,229 --> 00:15:26,055
لكن أحد مدرسيني أخبرني أنّني واعدة بحق

377
00:15:26,155 --> 00:15:29,897
و إذا لم أجرب الآن فلن أجرب أبدا،بالتالي

378
00:15:30,007 --> 00:15:32,325
ما الأمر يا شباب

379
00:15:35,856 --> 00:15:37,281
لقد ضحكنا عليك

380
00:15:37,742 --> 00:15:38,916
"لقد كانت فكرة "بام

381
00:15:39,006 --> 00:15:41,003
بام" كانت العقل المدبّر"

382
00:15:41,785 --> 00:15:43,260
نلت منك

383
00:15:43,390 --> 00:15:45,106
كانت خدعة محكمة

384
00:15:45,387 --> 00:15:47,413
لقد كنت على وشك كشفها

385
00:15:47,885 --> 00:15:49,831
فلنختبر معلوماتك الحمراء الكبيرة التاريخية

386
00:15:49,921 --> 00:15:52,479
جاهز -
من كان ثامن رئيس ل"كورنيل"؟ -

387
00:15:52,590 --> 00:15:53,884
"ديل ريموند كورسون"

388
00:15:53,974 --> 00:15:55,188
متأسف،هذا خاطئ

389
00:15:55,268 --> 00:15:58,258
"سابع رئيس ل"كورنيل" كان في الحقيقة ،"جيمس إيه. بيركنز

390
00:15:58,920 --> 00:16:00,786
مهارات الإستيعاب : دون المعدّل

391
00:16:01,579 --> 00:16:03,314
:مهارات إدارة المقابلة

392
00:16:03,585 --> 00:16:04,929
دون المعدّل

393
00:16:05,010 --> 00:16:06,274
ماذا تكتب؟

394
00:16:06,775 --> 00:16:08,511
لا يمكنك اجتذاب اهتمام الجامعة أصلا

395
00:16:08,591 --> 00:16:12,112
على العكس، إنّي أساعد "كورنيل" عن طريق تقييم مديري مقابلاتهم

396
00:16:13,196 --> 00:16:14,059
لا أحد يريد لذلك

397
00:16:14,139 --> 00:16:14,711
أن يحصل

398
00:16:14,721 --> 00:16:18,182
حسنا،عندما يستلمون تقديري،سنرى إن كانوا مهتمين

399
00:16:18,322 --> 00:16:23,780
مقدّم الطلب يحاول ابتزاز مدير المقابلة،مظهرا شخصية ذات أخلاق وضيعة

400
00:16:24,442 --> 00:16:27,401
مدير المقابلة يهدد مقدّم الطلب عن طريق أساليب حوار استبدادية

401
00:16:27,512 --> 00:16:31,635
مقدّم الطلب يضيع وقت الجميع بادعائات حمقاء فارغة

402
00:16:32,267 --> 00:16:34,605
مدير المقابلة لديه دوافع تثير الشك

403
00:16:34,635 --> 00:16:38,367
مقدم الطلب لديه رأس على شكل شبه المنحرف

404
00:16:38,497 --> 00:16:41,547
"مدير المقابلة أفقد مقدم الطلب اهتمامه ب"كورنيل

405
00:16:42,289 --> 00:16:45,118
و سيذهب بالتالي لجامعة "دارتموث" الأقوى من كل النواحي

406
00:16:45,178 --> 00:16:45,961
أسمعت بهذا قبلا؟

407
00:16:46,091 --> 00:16:46,924
أعتقد أن لدي كل ما أحتاج

408
00:16:47,024 --> 00:16:49,211
أعتقد أن لدي كل ما أحتاج

409
00:16:49,261 --> 00:16:51,850
"سوف تتلقي اتصالا من قسم الطلبات في "كورنيل

410
00:16:52,010 --> 00:16:52,953
لن تكون مسرورا

411
00:16:52,963 --> 00:16:54,027
و أنت لن تكون مسرورا بالنتيجة

412
00:16:54,057 --> 00:16:57,267
و ارتباطك ب"كورنيل" سينتهي نهائيا

413
00:16:57,287 --> 00:16:59,886
سينتهي نهائيا

414
00:17:00,648 --> 00:17:01,430
لقد انتهينا يا سيد

415
00:17:01,574 --> 00:17:03,159
يمكنك الإنصراف

416
00:17:16,328 --> 00:17:18,445
"يوجد عربة أخرى في الشاحنة "مايك

417
00:17:18,525 --> 00:17:20,632
يمكنك أن تنقل أكثر من مصباح

418
00:17:22,287 --> 00:17:24,535
للعلم فقط،أنا أردت أن نخدعك بموضوع آخر

419
00:17:24,635 --> 00:17:26,090
والذي كان أفضل بكثير

420
00:17:26,100 --> 00:17:28,216
حسنا،أنا سأكون الحكم على هذا

421
00:17:28,337 --> 00:17:29,470
ماذا كنت تفكرين؟

422
00:17:29,480 --> 00:17:33,242
حسنا،أنّي فقدت خاتم خطبتي في حصة السيراميك

423
00:17:33,253 --> 00:17:34,587
تركته في ثوب العمل الفضفاض

424
00:17:35,220 --> 00:17:38,912
وكنت فكّرت في خطة كاملة حيث أرجع للصف،و أتهم فتاة أخرى ظلما

425
00:17:38,932 --> 00:17:41,530
انظر، حتى أنّي رسمت حلقة حول إصبعي باستخدام مساحيق التجميل

426
00:17:41,621 --> 00:17:43,186
بالكاد يمكنك رؤيته،إنه رقيق جدا

427
00:17:43,196 --> 00:17:44,179
هذا جيد

428
00:17:45,252 --> 00:17:45,874
شكرا

429
00:17:45,955 --> 00:17:48,182
صراحة،أي شئ كان ليكون أفضل من ذلك المقلب

430
00:17:50,218 --> 00:17:51,402
رسالة من أخي

431
00:17:51,492 --> 00:17:52,395
بام اللطيفة"

432
00:17:52,526 --> 00:17:53,960
"أهلا بك في العائلة

433
00:17:55,555 --> 00:17:58,916
ما رأيك في عيد الشكر أن نمزح مع "توم" كونه أصلع؟

434
00:17:58,936 --> 00:18:00,130
هذا آخر شئ

435
00:18:00,140 --> 00:18:01,866
آه،هذه لي

436
00:18:02,879 --> 00:18:04,584
..لربما..أرجعها للشاحنة

437
00:18:04,594 --> 00:18:06,510
ألن تبقى؟

438
00:18:06,631 --> 00:18:08,888
أتدري،يتوجب علي فعل شئ نهاية الأسبوع

439
00:18:09,490 --> 00:18:11,015
لقد تذكرت للتو

440
00:18:11,858 --> 00:18:12,841
و بالتالي سأرجع معك

441
00:18:13,182 --> 00:18:14,546
إذا تريدني أن أضعها في الشاحنة مرة أخرى؟

442
00:18:14,606 --> 00:18:15,850
سآتي حالا،لحظة فقط

443
00:18:18,429 --> 00:18:20,144
"هولّي"؟

444
00:18:21,218 --> 00:18:23,505
...إذا

445
00:18:24,759 --> 00:18:26,836
"أعتقد أنّي سأرجع مع "داريل

446
00:18:36,898 --> 00:18:38,222
حسنا

447
00:18:39,125 --> 00:18:40,108
وداعا

448
00:18:40,118 --> 00:18:41,272
حسنا ،الوداع

449
00:19:06,111 --> 00:19:08,248
"دائما الأمر صعب "مايك

450
00:19:10,435 --> 00:19:12,321
الإنفصال يؤلم

451
00:19:12,662 --> 00:19:14,589
لم ننفصل

452
00:19:15,170 --> 00:19:17,137
بدى الأمر كذلك

453
00:19:20,569 --> 00:19:26,598
"أحيانا عندما أكون محبطا هكذا ،يساعدني أن أغنّي ال"بلوز
-الأغاني الحزينة-

454
00:19:27,270 --> 00:19:29,257
حسنا

455
00:19:34,534 --> 00:19:36,008
هذه أغنية جميلة حقا

456
00:19:38,346 --> 00:19:39,369
لا لا ،انظر كيف

457
00:19:39,479 --> 00:19:40,252
انظر

458
00:19:41,626 --> 00:19:42,700
أتريد فعل ذلك؟

459
00:19:42,810 --> 00:19:43,562
حسنا

460
00:19:43,673 --> 00:19:45,699
هنا تُفضي لي بما يضايقك ،حسنا ؟

461
00:19:46,913 --> 00:19:48,308
حسنا

462
00:19:54,116 --> 00:19:55,762
...لا ،انتظر ،أنت

463
00:19:56,123 --> 00:19:58,811
من المفترض أن...لا تهتم

464
00:20:11,251 --> 00:20:13,197
نعم

465
00:20:14,893 --> 00:20:16,869
!نعم

466
00:20:23,500 --> 00:20:26,841
فكّرت أن ألبس ملابس غير رسمية اليوم

467
00:20:27,152 --> 00:20:28,878
يا رجل،أنا جائع

468
00:20:28,928 --> 00:20:30,834
أيود أحدكم أكل الشمندر؟

469
00:20:31,586 --> 00:20:32,891
من أين أتيت بهذا؟

470
00:20:33,553 --> 00:20:34,957
ماذا ؟ هذا؟

471
00:20:35,369 --> 00:20:36,352
"مزرعة برنارد"

472
00:20:36,392 --> 00:20:37,616
أفضل شمندر في الدولة

473
00:20:38,468 --> 00:20:39,642
إنّي أرى ما تفعله

474
00:20:39,743 --> 00:20:41,769
لكنّي لا أرى إلى ماذا تصبو بهذا

475
00:20:41,869 --> 00:20:43,234
حسنا،سوف ترى

476
00:20:43,675 --> 00:20:47,036
عندما تزور مزرعة الشمندر الجديدة خاصتي

477
00:20:53,005 --> 00:20:55,373
من المفترض أن تطهو هذه قبل الأكل ،صحيح؟

478
00:20:56,105 --> 00:20:57,399
"كورنيل"

