1
00:00:01,063 --> 00:00:02,766
هل تعلمون...
أن في المغرب

2
00:00:02,867 --> 00:00:04,771
أنه من الشائع تبادل الهدايا الصغيرة

3
00:00:04,771 --> 00:00:06,474
عندمــا تقابل شخص ما للمرة الأولى

4
00:00:06,975 --> 00:00:11,685
في اليابان، يتوجب عليك الانتحار لكي تتجنب  اللإحراج

5
00:00:12,186 --> 00:00:13,288
في إيطاليا,

6
00:00:13,288 --> 00:00:17,597
يتوجب عليك غسل يديك بعد الخروج من دورة المياه

7
00:00:17,597 --> 00:00:19,801
هذا يعتبر أنك تقوم بالآداب العامة

8
00:00:19,801 --> 00:00:21,104
لماذا تخبرنا عن كل هذا؟

9
00:00:21,104 --> 00:00:25,714
أنا سأذهب إلى رحلة عمل خارج البلاد

10
00:00:25,814 --> 00:00:26,615
إلى أين انت ذاهب؟

11
00:00:27,117 --> 00:00:28,419
إلى كـنــــ----ـــــ----ـــدا.

12
00:00:28,519 --> 00:00:29,421
إلى أين؟

13
00:00:29,521 --> 00:00:30,523
- كندا.
- حسنًا.

14
00:00:30,624 --> 00:00:32,828
مديري سوف يرسلني
إلى الخارج

15
00:00:32,828 --> 00:00:35,734
لتقديم عرض
إلى زبون دولي

16
00:00:35,734 --> 00:00:38,139
و أنا دائمًا مفتون

17
00:00:38,139 --> 00:00:39,843
بكل شي
دولي--

18
00:00:39,843 --> 00:00:42,648
النساء، الفطائر،

19
00:00:42,749 --> 00:00:44,151
الرجل المبهم--

20
00:00:44,252 --> 00:00:46,957
"ميريديث ", أريدك أن تتظاهرين
أنك من أبوظبي

21
00:00:47,859 --> 00:00:48,861
مرحبًـــا.

22
00:00:48,861 --> 00:00:51,667
أنا خجلان
من وجهكِ السافر

23
00:00:51,968 --> 00:00:53,972
يجب عليّ أن أأغطي وجهكِ
بسترتي.

24
00:00:57,379 --> 00:00:59,583
أنتِ الآن جذابة
في ثقافتك.

25
00:01:01,287 --> 00:01:13,311
ترجمة
boghadeer
Re-Synced By: MEE2day

26
00:01:13,311 --> 00:01:18,322
الحلقة بعنوان "رحلة عمل"

27
00:01:18,322 --> 00:01:21,829
The office
Season5 Episode07
Business Trip

28
00:01:33,753 --> 00:01:36,559
- العد التنازلي...
- ستة أيام ونصف.

29
00:01:44,976 --> 00:01:46,379
أسبوع واحد متبقي.

30
00:01:52,091 --> 00:01:54,095
"بام" سوف ترجع
من ( نيويورك ) الأسبوع القادم

31
00:01:54,296 --> 00:01:56,600
والجميع هنا
متحمسين جدًا لي.

32
00:01:56,901 --> 00:01:58,103
و معقدين

33
00:01:58,103 --> 00:01:59,707
و متدخلين.

34
00:01:59,807 --> 00:02:01,009
و غريبوا الأطوار.

35
00:02:05,318 --> 00:02:06,721
أسبوع واحد متبقي!

36
00:02:07,322 --> 00:02:08,525
هيه... هيه.

37
00:02:10,328 --> 00:02:11,331
هل أحضرت جواز سفرك؟

38
00:02:11,331 --> 00:02:12,533
لقد أحضرت جواز سفري.

39
00:02:12,533 --> 00:02:13,435
هل جهزت نقودك؟

40
00:02:13,435 --> 00:02:15,339
لقد جهزت نقودي

41
00:02:15,339 --> 00:02:18,245
أنا أعلم سلفًا
الأشياء التي سوف أصرف عليها.

42
00:02:18,245 --> 00:02:19,648
أنا سأذهب
لشراء بلوزة.

43
00:02:20,950 --> 00:02:22,654
"مايكل"، هذ----
هذا لأجل طعامك.

44
00:02:22,654 --> 00:02:25,059
حسنًا، أنا فقط--- أنا سأستعمل
نقود أخرى لهذا الغرض.

45
00:02:25,059 --> 00:02:26,762
أنا سعيد لإرسال ( مايكل )
إلى هذي الرحلة.

46
00:02:26,762 --> 00:02:28,566
روحه المعنوية هابطة جدًا منذ

47
00:02:28,566 --> 00:02:31,171
أن نقلنا ( هولي ) إلى (هامفشير) و---

48
00:02:31,973 --> 00:02:34,378
لكن هذه فائدة صغيرة
لكي ترفع روحه المعنوية

49
00:02:35,480 --> 00:02:37,384
وهي صعبة جدًا

50
00:02:37,384 --> 00:02:39,689
لإيجاد شخص ما
يريد الذهاب إلى ( وينيبغ ).....

51
00:02:39,989 --> 00:02:41,192
في منتصف شهر "نوفمبر".

52
00:02:41,292 --> 00:02:44,599
ودرجة رجال أعمال,

53
00:02:44,599 --> 00:02:46,703
هي تشبه فندق خمس نجوم
في السماء,

54
00:02:46,703 --> 00:02:47,805
لاشيء لكن الأفضل.

55
00:02:47,805 --> 00:02:49,709
في الحقيقة، أفضل من فندق خمس نجوم

56
00:02:49,810 --> 00:02:51,814
لأنك ستحصل على
مقعد كبير ومريح

57
00:02:51,914 --> 00:02:53,517
وتجلس بالتسلسل من الناس.

58
00:02:53,818 --> 00:02:57,125
و تأكل أي شي يتخيله العقل

59
00:02:57,125 --> 00:02:59,028
أنا أعتقد
سوف أطلب

60
00:02:59,028 --> 00:03:01,734
فيليه
مع صلصة الفطر.

61
00:03:02,235 --> 00:03:04,039
حسنًا,
أنا مسرور لأنك سعيد،

62
00:03:04,039 --> 00:03:05,442
بسبب، أنت تعلم،
أشعر بشعور سيء.

63
00:03:05,442 --> 00:03:07,346
حسنًا، هذا كله في الماضي الآن.

64
00:03:07,346 --> 00:03:09,550
و في شروط الحياة الليلية,
عندما تصل هناك,

65
00:03:09,550 --> 00:03:11,654
فقط أسأل الموظفين في المبنى.

66
00:03:12,757 --> 00:03:14,260
عندهم عندهم تلك الشروط؟

67
00:03:14,460 --> 00:03:16,364
*دعنا نقوم بهذا*

68
00:03:16,364 --> 00:03:17,867
أنتظر، لماذا تحتاج إلى
ثلاث حقائب؟

69
00:03:17,867 --> 00:03:19,671
اثنتان من هذي الحقائب خاليتين
للـذكرة

70
00:03:19,671 --> 00:03:20,974
- عندك الحزام لتضع أموالك؟
- نعم.

71
00:03:20,974 --> 00:03:22,677
- أنه هنا.
- لا، لا، لا، لا، لا.

72
00:03:22,677 --> 00:03:25,483
يجب أن تلبسه في الاعلى على
عضلات صدرك مثل حمالات الصدر.

73
00:03:25,483 --> 00:03:26,585
لا، لا أريد أن ألبس حمالات صدر

74
00:03:26,585 --> 00:03:27,487
دعني أساعدك.

75
00:03:27,788 --> 00:03:28,790
توقف.
توقف!

76
00:03:28,790 --> 00:03:30,693
هل تريد أن تسرق في بلاد أجنبية؟

77
00:03:30,693 --> 00:03:31,896
سوف أغسل يدي من هذا.

78
00:03:31,896 --> 00:03:33,399
حسنًا.
أين مترجمي الخاص؟

79
00:03:33,399 --> 00:03:35,002
- يا سيد.
- ها هو.

80
00:03:35,002 --> 00:03:36,706
أنا فقط أطلب سفرة طيبة

81
00:03:36,706 --> 00:03:39,311
 A la mon petit fianc 

82
00:03:39,411 --> 00:03:43,420
الترجمة: مع السلامة,
خطيبيتي الصغيرة

83
00:03:44,522 --> 00:03:45,324
كن صالحًا.

84
00:03:45,324 --> 00:03:46,927
- سأحاول.
- تعني ماذا؟

85
00:03:46,927 --> 00:03:50,234
أعني سأحاول لئن يحصل الرجال الآخرين على مرادهم

86
00:03:50,234 --> 00:03:52,037
نعم، عزيزي!
هذا ماكنت أتحذث عنه.

87
00:03:52,037 --> 00:03:54,041
من المفترض يكون انت
لو أنك لم تنسى اللغة الفرنسية

88
00:03:54,142 --> 00:03:56,246
أين رجل الأرقام الشخصي؟

89
00:03:56,446 --> 00:03:58,150
- هنا.
- ها نحن ذاهبين!

90
00:03:58,150 --> 00:03:59,453
سيارة المدينة تنتظرنا.

91
00:03:59,453 --> 00:04:00,455
انها فقط سيارة "فان".

92
00:04:00,455 --> 00:04:01,757
انها ليست فقط سيارة "فان".

93
00:04:01,857 --> 00:04:03,561
أنظر، أعرف طريقي إلى سيارة "فان"

94
00:04:03,561 --> 00:04:05,264
هي فقط سيارة "فان".

95
00:04:05,365 --> 00:04:06,667
"دوايت"، هل من الممكن ان تحمل الحقائب،
من فضلك؟

96
00:04:11,278 --> 00:04:14,084
مرحبًـا بكم في الأسرّة--
إصدار درجة رجال الاعمال .

97
00:04:14,184 --> 00:04:15,887
أنظر إلى هذا.
"قتات".

98
00:04:15,887 --> 00:04:17,491
- اووه، جميل!
- أعطني إياه.

99
00:04:17,491 --> 00:04:20,497
كما إني جلست
هذي كانت منشفتي الحارة.

100
00:04:20,497 --> 00:04:21,799
ما زالت رطبة.

101
00:04:22,000 --> 00:04:24,104
(مايكل ج. سكوت )
اطويه مثل القواد!

102
00:04:24,104 --> 00:04:25,808
- جرب رشفة من هذا.
- امممم-مممم!

103
00:04:25,908 --> 00:04:27,211
- جيدة؟
- ممم.

104
00:04:27,211 --> 00:04:28,313
- لا تشربه كامل.
- ممم!

105
00:04:28,313 --> 00:04:29,716
اوس...أعطي أوسكار
قليلا من الشراب.

106
00:04:29,716 --> 00:04:30,818
- هي جيدة جدًا.
- أنا بخير.

107
00:04:30,818 --> 00:04:32,421
هل تريد واحد خاص بك؟
أستطيع أن أجلب لك.

108
00:04:32,421 --> 00:04:33,724
أنا آسفة.
يجب عليكم متابعة التقدم.

109
00:04:33,724 --> 00:04:35,027
نعم، هذه (بيث).

110
00:04:35,227 --> 00:04:38,834
هذي هي خادمتي الشخصية/مشرفة الرحلة,

111
00:04:38,834 --> 00:04:40,839
وهي ستساعدني هذا الصباح

112
00:04:40,839 --> 00:04:42,141
نريد أن يكون الممر خالي.

113
00:04:42,141 --> 00:04:43,444
- نعم.
- اووه!

114
00:04:43,444 --> 00:04:44,947
- إرجع للخلف، إرجع للخلف.
- حسنـًـا.

115
00:04:44,947 --> 00:04:47,152
هيــا!
إرجع للخف إلى الاحياء الفقيرة!

116
00:04:47,152 --> 00:04:48,154
اووه، يافتى.

117
00:04:49,156 --> 00:04:50,759
مرحبًا، يا شباب
أنظروا إلى هذا.

118
00:04:51,060 --> 00:04:54,166
هذا مشغل الدي في دي الخاص بي و 20 فلم.

119
00:04:54,166 --> 00:04:55,569
"أندي" أحضر واحد، أيضًا.

120
00:04:55,769 --> 00:04:57,773
- "Harry and the hendersons".
- أششش!

121
00:04:57,974 --> 00:04:59,076
أجعل صوتك منخفض.

122
00:04:59,677 --> 00:05:01,080
أنا صنعت
سندويشات بيض و سلط.

123
00:05:01,080 --> 00:05:02,082
هل تريد واحدة؟

124
00:05:02,082 --> 00:05:05,589
هل أخترت شيئًـا أسوء لإحضاره إلى الطائرة؟

125
00:05:05,690 --> 00:05:07,092
اوه، ياإلهي، "أوسكار".

126
00:05:07,092 --> 00:05:09,497
حقيقة-- هل عندك حفاضات للأطفال، أيضًـا,

127
00:05:09,497 --> 00:05:10,700
للمشاركة
مع الجميع؟

128
00:05:10,700 --> 00:05:12,403
لا، سوف أطلب طعامي الخاص,

129
00:05:12,504 --> 00:05:13,506
شكرًا جزيلاً لك.

130
00:05:13,506 --> 00:05:14,708
- مرحبًـا.
- مرحبًـا.

131
00:05:14,708 --> 00:05:16,712
أود أن أرى قائمة الطعام، من فضلك..

132
00:05:16,712 --> 00:05:18,616
اوه، أنا آسفة,
ليس هناك أية وجبة

133
00:05:18,616 --> 00:05:20,320
على الرحلات
أقل من ساعتين.

134
00:05:20,320 --> 00:05:21,322
اوه، حسنـًا.

135
00:05:26,031 --> 00:05:26,833
ليس مهمـًا,

136
00:05:26,833 --> 00:05:29,238
لأني سوف آخذ غفوة الآن.

137
00:05:29,438 --> 00:05:34,749
أعتقد سوف أستخدم ربطة العين المجانية.

138
00:05:35,250 --> 00:05:37,956
سأرتديه...

139
00:05:38,457 --> 00:05:39,860
و--اوه!

140
00:05:40,261 --> 00:05:41,363
انظر إلى ذلك.

141
00:05:41,563 --> 00:05:43,968
لا أرى أي شي
لأني أنا في--

142
00:05:44,770 --> 00:05:45,672
Gah!

143
00:05:46,674 --> 00:05:48,377
ما الذي تود ان تشرب؟

144
00:05:50,081 --> 00:05:50,983
فقط جئت لأتفقد بعض الاشياء

145
00:05:50,983 --> 00:05:52,686
أين سأكون قريبًـا.

146
00:05:52,887 --> 00:05:54,289
عندما ترجع (بام).

147
00:05:55,291 --> 00:05:56,895
سوف نكون قريبين في المكان.

148
00:05:57,095 --> 00:05:59,300
سيصبح
الكثير من التوتر.

149
00:05:59,500 --> 00:06:01,604
لك.
أنا مع ( داريل ).

150
00:06:02,807 --> 00:06:03,609
يبدوا هذا المكان

151
00:06:03,609 --> 00:06:05,813
من المحتمل أن أقوم
بتمريني الخاص يوميـًا.

152
00:06:10,924 --> 00:06:12,527
هل هذا من المفترض أن يعجبني؟

153
00:06:19,140 --> 00:06:21,044
لا.
لن يحصل.

154
00:06:21,044 --> 00:06:23,249
لقد آذى مشاعري كثيرًا
وفي أغلب الأحيان

155
00:06:23,249 --> 00:06:25,353
أنا في علاقة سليمة الآن.

156
00:06:25,353 --> 00:06:28,059
لذا أنا لن أتباهى بها,
أنا لا أريد أن أجرح مشاعره,

157
00:06:28,059 --> 00:06:30,564
لكن ذلك الباب مقفل.

158
00:06:31,967 --> 00:06:33,570
ما الذي نفعله؟
هذا خطأ كبير.

159
00:06:33,570 --> 00:06:35,574
- نعم. مممم.
- ممم. ممم.

160
00:06:36,175 --> 00:06:37,378
هذا جميل!

161
00:06:37,679 --> 00:06:39,182
هذا جميل.

162
00:06:39,582 --> 00:06:40,885
لننقل إلى هنا.

163
00:06:41,787 --> 00:06:43,390
حلو جدًا

164
00:06:44,292 --> 00:06:45,194
آه!

165
00:06:46,697 --> 00:06:48,000
- أنا سأقوم بالحجز.
- حسنًـا.

166
00:06:48,000 --> 00:06:49,603
- مثير جدًا!
- مثير جدًا.

167
00:06:49,603 --> 00:06:51,507
نحن سنتفقد أين نحصل على مكان للرفاهية

168
00:06:51,507 --> 00:06:53,411
حسنًا.
ياصديقي. أين الموظفة؟

169
00:06:53,411 --> 00:06:55,716
نعم. (والاس) قال هناك واحدة منهم.

170
00:06:55,716 --> 00:06:57,319
مممم, بنجو.

171
00:07:00,125 --> 00:07:01,928
Follow moi,
bro-Sieur..

172
00:07:01,928 --> 00:07:02,730
واو!

173
00:07:03,031 --> 00:07:04,734
ماذا عن مكان جيد للـ"سوشي"؟

174
00:07:04,734 --> 00:07:06,438
يمكن مكان مع منظر رائع؟

175
00:07:07,039 --> 00:07:07,941
Oh.

176
00:07:08,241 --> 00:07:10,847
(ماتسوكي).
هذا محل جيد.

177
00:07:11,247 --> 00:07:13,151
تستطيعون المشي إلى هناك لو أردتوا ذلك

178
00:07:13,151 --> 00:07:17,460
أو تستطيعون ان تركبوا باص رقم 17 حتى الساعة 9.

179
00:07:17,560 --> 00:07:20,366
غير ذلك,
تستطيعون أن تأخذون التاكسي

180
00:07:20,366 --> 00:07:22,170
والرقم هو هنا.

181
00:07:22,170 --> 00:07:25,276
واو! واو.
أنا سأنفجر بكل هذا.

182
00:07:25,477 --> 00:07:28,483
أنا.......
أنا...اه!

183
00:07:28,483 --> 00:07:29,986
هذا عظيم
شكرًا لك.

184
00:07:30,587 --> 00:07:32,291
- سؤال واحد أخير.
- امم.

185
00:07:32,391 --> 00:07:35,998
أين تجدين نفسك في ليلة في مدينة ( وينيبيق ) مثل هذي الليلة؟

186
00:07:35,998 --> 00:07:38,804
اوه، (هونتسمان) جيد

187
00:07:38,804 --> 00:07:40,407
- (هونتسمان).
- أنه في الأسفل.

188
00:07:40,407 --> 00:07:42,311
- المنطقة المالية.
- ام-مممم.

189
00:07:42,311 --> 00:07:46,319
الموظفة هي الـ( وينيبيق )  المكافأة للراقصة اليابانية

190
00:07:46,420 --> 00:07:49,326
هذه المرأة
التي دربت

191
00:07:49,326 --> 00:07:51,430
في فن جميل من المرح والسرور

192
00:07:51,430 --> 00:07:55,138
و عندما تقابل شخصًـا ما,
هذا مبهج.

193
00:07:55,639 --> 00:07:57,142
فقط الذي طلبه الطبيب .

194
00:07:59,647 --> 00:08:01,150
لا أستطيع تصديق هذا.

195
00:08:04,959 --> 00:08:05,961
هل أنتِ متأكدة؟

196
00:08:05,961 --> 00:08:07,564
لقد تكلمت مع مستشاري.

197
00:08:07,865 --> 00:08:08,767
راسبة.

198
00:08:08,767 --> 00:08:11,272
واو. كنت أعتقد أنك مبدعة في "الفلاش".

199
00:08:11,272 --> 00:08:13,476
كنت, وبعد هذا
لقد نقلوها إلى البهلوانِ

200
00:08:13,476 --> 00:08:15,180
فقط كنت أتععلم على "كوارك".

201
00:08:15,180 --> 00:08:16,783
أنا--- أنا أكره الكمبيوترات.

202
00:08:16,783 --> 00:08:18,787
حسنًا، حسنًا
انها ليست بالأمر كبير.

203
00:08:18,988 --> 00:08:20,491
لذا أنتي ليست مهووسة كمبيوتر

204
00:08:20,491 --> 00:08:22,595
يجب أن أبقى هنا
و أدرس الكورس مرة أخرى.

205
00:08:22,996 --> 00:08:23,597
و..

206
00:08:25,601 --> 00:08:27,104
واو..امم..

207
00:08:28,207 --> 00:08:30,611
حسنًا...okay.

208
00:08:30,712 --> 00:08:32,616
هذا يعني
12 أسابيع أخرى.

209
00:08:34,119 --> 00:08:36,323
هل تستطيع أن تعمل 3 أشهر أخرى من هذا؟

210
00:08:36,724 --> 00:08:38,428
انها ليست--
المسألة ليست متعلقة بي.

211
00:08:38,428 --> 00:08:40,231
أنا أعني,
هذا هو حلمك.

212
00:08:41,835 --> 00:08:44,941
وذهبتي إلى (نيويورك) لتحقيق حلمك.

213
00:08:45,642 --> 00:08:47,145
لذا عندما ترجعين,

214
00:08:47,145 --> 00:08:49,450
سوف ترجعين في الطريق الصحيح.

215
00:08:49,450 --> 00:08:50,352
صحيح؟

216
00:08:52,156 --> 00:08:52,957
صحيح.

217
00:08:54,861 --> 00:08:55,964
أنت بخير؟

218
00:08:57,366 --> 00:08:58,569
بطارية الجوال منخفضة ,

219
00:08:58,569 --> 00:09:00,373
لذا يجب أن أتركك تذهب الآن.

220
00:09:00,974 --> 00:09:01,575
حسنًا.

221
00:09:01,575 --> 00:09:02,677
- حسنًا.
- حسنًا.

222
00:09:02,677 --> 00:09:03,980
أحبك. مع السلامة.

223
00:09:03,980 --> 00:09:04,882
أنا أحبكِ، أيضًا.

224
00:09:20,514 --> 00:09:21,516
يا شباب.

225
00:09:22,318 --> 00:09:23,320
هي جالسة هناك.

226
00:09:23,721 --> 00:09:25,324
الأجنحة الجذابة.

227
00:09:26,727 --> 00:09:28,330
من المحتمل إني أنصرف بعد شراب واحد.

228
00:09:28,330 --> 00:09:29,633
- دعنا نفعل هذا.
- نعم, مع كتله حارة من

229
00:09:29,633 --> 00:09:31,136
الخنزير الكندي في يدك.

230
00:09:31,136 --> 00:09:33,140
أعذرني.
مرحبًا.

231
00:09:33,440 --> 00:09:36,046
الموظفة (ماري).
(مايكل سكوت).

232
00:09:36,046 --> 00:09:37,449
- من الجيد مقابلتك مرة أخرى.
- مرحبـًـا.

233
00:09:37,449 --> 00:09:38,351
من الجيد مقابلتك.

234
00:09:38,351 --> 00:09:41,657
هذا هو مساعدي,

235
00:09:41,657 --> 00:09:44,263
من " دوندير ميفلين".

236
00:09:44,263 --> 00:09:45,666
( أوسكار ماتينيز ).

237
00:09:45,666 --> 00:09:46,467
- سعيدة لمعرفتك.
- (أوسكار).

238
00:09:46,467 --> 00:09:47,770
يشتغل في المحاسبة.

239
00:09:48,071 --> 00:09:51,077
- هذي هي الموظفة (ماري).
- نعم.

240
00:09:51,177 --> 00:09:53,882
التي تعمل في الفندق.

241
00:09:54,383 --> 00:09:58,091
تبدين , كيف تقولينها,
متألقة الليلة.

242
00:09:59,294 --> 00:10:00,095
شكرًا لـك.

243
00:10:00,296 --> 00:10:04,304
و هذه، كيف تقولينها،
ليلة جميلة--

244
00:10:04,404 --> 00:10:05,406
(مايكل)، لماذا؟

245
00:10:05,607 --> 00:10:07,410
هي أجنبية
أنا--

246
00:10:07,410 --> 00:10:10,817
et monsieur. هذي للآنسة

247
00:10:10,817 --> 00:10:12,521
شكرًا لك.

248
00:10:12,621 --> 00:10:13,823
انتي دائمًا على الرحب والسعة.

249
00:10:13,823 --> 00:10:15,527
- شكرًا، ( آندي ).
- شكرًا?

250
00:10:16,128 --> 00:10:17,531
دعني ألتقط صورة لكم ياشباب.

251
00:10:17,631 --> 00:10:19,836
كل شخص ستنتهي حياته بالموت يومًـا ما,

252
00:10:19,836 --> 00:10:22,140
وأنا أعتقد
من الأفضل ان تموت

253
00:10:22,140 --> 00:10:24,545
مع أناس
الذين تحبهم----

254
00:10:24,545 --> 00:10:28,053
مثل (أوسكار)، و (آندي) ،
و الموظفة (ماري)-----

255
00:10:28,153 --> 00:10:30,758
من أن تعرف ذلك شخص ما في هناك

256
00:10:30,758 --> 00:10:33,163
الذي أنت تحبه
الذي هو ليس معك.

257
00:10:35,368 --> 00:10:37,372
حسنـًا.
أنا خارج نطاق المفصل.

258
00:10:38,073 --> 00:10:41,280
الاثنان الجالسين هناك
جيدين وهم عراة.

259
00:10:44,587 --> 00:10:46,190
كيف عرفت أنهم شاذيين؟

260
00:10:47,292 --> 00:10:50,499
هيا! انه (داندي كيل) و (فوبي ماكجيي) هناك.

261
00:10:52,102 --> 00:10:53,405
آنســـة

262
00:10:53,705 --> 00:10:57,714
Beer me dos long island
iced teas, s'il vous plait.

263
00:10:58,515 --> 00:10:59,818
قرار سيء
في زجاجة.

264
00:10:59,818 --> 00:11:01,722
أنا لا أهتم
إذا انت شاذ, عادي,

265
00:11:01,722 --> 00:11:03,325
مخطوب--أيًا كــان.

266
00:11:03,325 --> 00:11:06,031
الرجل يحتاج إلى الاتصال

267
00:11:06,031 --> 00:11:08,135
انت سوف تشكرني
عندما يصفعونك.

268
00:11:08,135 --> 00:11:09,037
لا تفعل هذا.

269
00:11:11,241 --> 00:11:13,546
- انتم ياشباب  تحبون التفاحات؟
- ماذا؟

270
00:11:13,546 --> 00:11:14,749
هل تحبون التفاحات؟

271
00:11:14,949 --> 00:11:15,951
أنا آسف، ماذا؟--

272
00:11:15,951 --> 00:11:18,256
حسنًـا، ما رأيك هذه التفاحات؟

273
00:11:19,859 --> 00:11:22,464
حسنًا، على مقياس من 1 إلى 10

274
00:11:23,567 --> 00:11:25,671
هل تعتقد هذا الرجل جذّاب؟

275
00:11:26,873 --> 00:11:29,078
هل هو عشيقك أو ماذا؟

276
00:11:29,479 --> 00:11:32,786
لا، لكن هو
بالإمكان يكون عشيقكم

277
00:11:32,786 --> 00:11:34,289
إذا لعبتم ببطاقتكم جيدًا.

278
00:11:34,790 --> 00:11:36,894
يارجل. أتركنا وحيدين,
حسنًـا?

279
00:11:39,399 --> 00:11:40,101
يا ســـادة.

280
00:11:44,510 --> 00:11:45,211
ما الذي تفعله؟

281
00:11:45,211 --> 00:11:47,416
يارجل, لقد شطبت
هؤلاء مغرورين كليًا

282
00:11:47,416 --> 00:11:48,518
هنا، أشرب.

283
00:11:50,322 --> 00:11:52,125
ما رأيك في هذا,
أنه في الـ(الكريسمس) --

284
00:11:52,125 --> 00:11:52,727
ام-مممممم.

285
00:11:52,727 --> 00:11:54,330
و كل شيء مغلق,

286
00:11:54,330 --> 00:11:56,534
و تحتاجين للحصول على نشافة لتكملين العمل.

287
00:11:56,534 --> 00:11:57,937
12 منتصف الليل.

288
00:11:57,937 --> 00:11:59,541
إلي أين تذهبين؟
ماذا تفعلين؟

289
00:12:00,543 --> 00:12:01,745
ماذا تفعلين؟
هيا.

290
00:12:01,745 --> 00:12:03,449
- ماذا تفعلين؟
- Uh...

291
00:12:03,449 --> 00:12:06,755
منظفوا "أسترو" على شارع "جيمس بليس" هو الوحيد الي

292
00:12:06,755 --> 00:12:09,561
- يفتح في ذلك اليوم
- لا يعقل. لا يعقل!

293
00:12:09,561 --> 00:12:11,164
إذا كنت لا تمانع أن أسألك---

294
00:12:11,164 --> 00:12:12,968
أي شي. تستطيع أن تسألني أي شيء تريده.

295
00:12:13,170 --> 00:12:15,174
- حسنًا.
- أنا الرجل ذو الجناح لك.

296
00:12:15,174 --> 00:12:16,777
أنه فقط ذلك
أنا أجلس بجانب (أنجيلا)

297
00:12:16,777 --> 00:12:18,681
لـوقت طويل,
لوقت طويل جدًا.

298
00:12:18,681 --> 00:12:19,783
حسنـــًا.

299
00:12:19,883 --> 00:12:23,190
كيف لأي شخص
يقف بجانب تلك المرأة

300
00:12:23,190 --> 00:12:24,994
- ماذا؟!
- ماذا ترى فيها؟

301
00:12:25,395 --> 00:12:26,697
ما--ماذا ترى في (أنجيلا )؟

302
00:12:26,697 --> 00:12:28,401
- ماذا أرى في (أنجيلا)؟
- أريد أن أعلم.

303
00:12:29,002 --> 00:12:32,309
أنا أرى خلال
المخرج الصعب

304
00:12:32,309 --> 00:12:34,213
إلى جلي صغير
في الوسط.

305
00:12:34,313 --> 00:12:38,121
هي تدرسني
لأكون شخص أفضل.

306
00:12:38,922 --> 00:12:40,826
و هي تعمل على ذلك بشدة كبيرة

307
00:12:41,528 --> 00:12:43,632
وهي تملك أنعم بشرة
شاهدتها في حياتي

308
00:12:43,632 --> 00:12:45,536
و أنا لا أستطيع الانتظار
لممارسة الجنس معها

309
00:12:46,939 --> 00:12:48,242
أنت لم تمارس الجنس معها؟

310
00:12:48,442 --> 00:12:49,143
لا.

311
00:12:49,244 --> 00:12:51,749
أ-- هل أنتم تنتظرون لكي تتزوجون، أو؟

312
00:12:51,749 --> 00:12:54,555
صراحةً، أنا لا أعلم ماالذي ننتظره.

313
00:12:54,755 --> 00:12:56,258
(آندي)، هذي المرأة فيها خطب ما

314
00:12:56,258 --> 00:12:58,162
- ما خطب تلك المرأة؟
- أود أن أعرف.

315
00:12:58,162 --> 00:12:59,164
ينبغي عليك أن تتصل عليها
و تسألها

316
00:12:59,164 --> 00:13:00,467
أود أن أعرف
ما هي مشكلة تلك المرأة.

317
00:13:00,467 --> 00:13:01,369
ينبغي عليّ الاتصال بها
وأسألها

318
00:13:01,369 --> 00:13:02,671
ما خطبها ؟

319
00:13:02,972 --> 00:13:05,076
أفعلها
انه---------

320
00:13:05,076 --> 00:13:06,279
اتصل بها.

321
00:13:07,681 --> 00:13:08,483
اوه، يا إلهي
لا تتصل بها.

322
00:13:08,483 --> 00:13:09,986
لا تتصل بها، (آندي)
(آندي)، لا تتصل بها.

323
00:13:09,986 --> 00:13:12,291
متأخر جدًا
متأخر جدًا, هو يتصل.

324
00:13:12,692 --> 00:13:13,894
الآن هو يرن

325
00:13:16,299 --> 00:13:18,003
ألوو؟ألوو؟

326
00:13:18,003 --> 00:13:19,205
ما خطبك؟

327
00:13:19,205 --> 00:13:21,510
- لماذا لا تفعلين (آندي)؟
- ماذا؟

328
00:13:21,510 --> 00:13:23,514
ذلك (أوسكار)، وهو يريد أن يعرف
لماذا انتي لا تفعلين بي

329
00:13:23,514 --> 00:13:25,017
وأنا أعتقد أنه سؤال صريح

330
00:13:25,017 --> 00:13:27,622
- هل أنت سكران؟
- أنا (آندي بيرنارد).

331
00:13:27,622 --> 00:13:29,226
أعلم من أنت.

332
00:13:29,226 --> 00:13:30,829
أنا أريد أن آخذك
إلى مدرسة الجنس

333
00:13:30,829 --> 00:13:31,530
ماذا؟

334
00:13:31,530 --> 00:13:32,733
من ذلك، قرد؟

335
00:13:32,933 --> 00:13:34,236
هل هناك شخص ما؟

336
00:13:34,737 --> 00:13:37,643
- هل أنت سكران؟
- أنا لدي حاجات.

337
00:13:37,643 --> 00:13:39,146
نحن سوف نتناقش
في هذا الموضوع لاحقًا

338
00:13:39,246 --> 00:13:40,749
- عارية
- ماذا؟

339
00:13:40,749 --> 00:13:42,854
سننناقش هذا الموضوع لاحقًا عارية.

340
00:13:42,854 --> 00:13:44,357
أريد أن أراكِ عارية.

341
00:13:44,457 --> 00:13:46,561
هل تريدين أن تحصلي على فطور او أي شي آخر؟

342
00:13:46,662 --> 00:13:48,966
- أنا متعبة جدًا.
- حسنًا.

343
00:14:19,228 --> 00:14:20,731
كيف عرف الجميع؟

344
00:14:20,932 --> 00:14:21,633
عرفوا ماذا؟

345
00:14:22,335 --> 00:14:25,141
- أن (بام) رسبت في مدرسة الفنون
- حسنا.

346
00:14:25,441 --> 00:14:27,846
- هذا لم يفاجئني.
- عذرًا؟

347
00:14:28,548 --> 00:14:31,253
هل رأيت رسمها، (جيم)؟
المبنى؟

348
00:14:31,353 --> 00:14:33,558
هناك تظليل من أتجاهين مختلفين.

349
00:14:33,558 --> 00:14:34,560
- (دوايت)، توقف.
- (دوايت).

350
00:14:34,560 --> 00:14:36,865
ماذا؟!
هل هناك شمسان؟

351
00:14:36,965 --> 00:14:38,167
- هيا.
- اوه، ياإلهي.

352
00:14:38,167 --> 00:14:39,570
آخر شي تفقدته,

353
00:14:39,570 --> 00:14:42,677
ذلك المبنى ليس في مجرة "آندروميدا"

354
00:14:43,979 --> 00:14:45,583
سأذهب لأحضر لي كأس من القهوة.

355
00:14:45,883 --> 00:14:47,587
هذا غير واقعي كليًـا

356
00:14:47,787 --> 00:14:49,691
لا يوجد خطوط
في المواقف.

357
00:14:50,994 --> 00:14:52,096
(أوسكار).

358
00:14:52,397 --> 00:14:53,198
مرحبًـا

359
00:14:53,499 --> 00:14:55,703
- لقد أستمتعنا الليلة الماضية.
- نعم, لقد كانت كذلك.

360
00:14:55,804 --> 00:14:57,106
أتعلم,
أن الكلام الذي يقولونه--

361
00:14:57,607 --> 00:15:00,213
"Long Island iced teas
are way stronger in Canada."
"الجزر الجليدية الطويلة في كندا قوية"

362
00:15:00,313 --> 00:15:01,916
هاي،........

363
00:15:01,916 --> 00:15:03,119
شكرًا لمحاولتك أن تضبطني مع الرجل.

364
00:15:03,219 --> 00:15:04,020
هل تمزح معي؟

365
00:15:05,022 --> 00:15:06,225
هذا الذي أفعله

366
00:15:06,926 --> 00:15:08,930
لجعل التسع شجاعات كاملة

367
00:15:12,738 --> 00:15:14,342
لا أستطع تصديق
أننا اتصلنا بها.

368
00:15:17,047 --> 00:15:18,149
كليًــا

369
00:15:19,753 --> 00:15:21,957
ماذا--- من؟

370
00:15:22,558 --> 00:15:23,961
أن أتكلم عن (آنجيلا).

371
00:15:23,961 --> 00:15:26,166
لا أستطيع التصديق
أننا اتصلنا عليها الليلة الماضية

372
00:15:26,266 --> 00:15:27,869
نحن تكلمنا مع (آنجيلا)؟

373
00:15:27,970 --> 00:15:29,974
أنت-- أنت اتصل--
أنت أتصلت عليها

374
00:15:30,174 --> 00:15:31,777
هل كان حقيقي؟!

375
00:15:33,280 --> 00:15:34,683
أنا أعتقدت أني كنت أحلم بذلك؟

376
00:15:35,184 --> 00:15:37,088
- اوه، يالله!
- حسنًا.

377
00:15:37,188 --> 00:15:38,191
اوه، يالله!

378
00:15:38,191 --> 00:15:39,794
- حسنًـا.
- سيء جدًا.

379
00:15:39,794 --> 00:15:40,696
صباح الخير,
(مايكل).

380
00:15:40,696 --> 00:15:41,798
هل أنت جاهز للاجتماع؟

381
00:15:42,199 --> 00:15:43,401
لقد نمت مثل الطفل.

382
00:15:46,107 --> 00:15:47,209
امم--- هذا لن يحدث مرة أخرى

383
00:15:47,209 --> 00:15:48,512
هذا يجب أن
يحدث مرة أخرى.

384
00:15:48,612 --> 00:15:49,814
(داريل) لا يمكن أن يحدث مرة أخرى.

385
00:15:50,416 --> 00:15:51,318
أنظري نحوي.

386
00:15:51,618 --> 00:15:53,021
هل تريديني أن أعمل تمارين أكثر؟

387
00:15:53,021 --> 00:15:53,923
- نعم.
- حسنًا.

388
00:15:53,923 --> 00:15:55,626
يجب عليك أن تنهين علاقتك بـ(داريل).

389
00:15:56,628 --> 00:15:58,432
لقد كتبت رسالة لأجلك.

390
00:15:59,434 --> 00:16:01,438
كل ما عليك أن تعمليه هو ضغط "إرسال"

391
00:16:01,639 --> 00:16:02,440
أنا لا أعلم.

392
00:16:02,440 --> 00:16:05,146
أنا أقصد، الرسالة مكتوبة جيدة و الكل، وأنا فقط----

393
00:16:05,246 --> 00:16:06,248
يجب أن تقومي بهذا العمل

394
00:16:06,549 --> 00:16:07,952
سوف نضغط على زر "إرسال" سوية.

395
00:16:10,657 --> 00:16:12,060
اوه، ياإلهي.
سيحاول أن يقتلنا.

396
00:16:12,060 --> 00:16:13,263
أتشوق أن أراه يحاول لعملها.

397
00:16:18,072 --> 00:16:21,279
اوه! هو يقول الأمر رائع

398
00:16:21,980 --> 00:16:23,283
هو قال، "الأمر رائع!".

399
00:16:23,283 --> 00:16:24,185
هل هذا كل ماكتبه؟

400
00:16:24,586 --> 00:16:26,089
- هذا كل ماكتبه.
- هل أستطيع أن أنظر إليها؟

401
00:16:29,195 --> 00:16:30,598
هل كنتم تتواعدون أنتم الأثنين من فترة طويلة؟

402
00:16:30,598 --> 00:16:32,703
ام-ممم. هذا يشبه قصة الحورية.

403
00:16:45,228 --> 00:16:45,930
سأكون صريح معك--

404
00:16:45,930 --> 00:16:47,733
لقد تكلمنا مع " كتاليست بيبير"

405
00:16:48,134 --> 00:16:49,938
وعرضهم أفضل من عرضكم.

406
00:16:50,038 --> 00:16:52,142
أنظر، الناس يستمرون بالرجوع إلينا

407
00:16:52,142 --> 00:16:53,144
مرات ومرات أخرى

408
00:16:53,144 --> 00:16:55,750
لأنهم يشعرون بالعناية والاهتمام هنا.

409
00:16:56,050 --> 00:17:00,961
هم يشعرون أنهم محترمون و هم يشعرون
أن أحتياجاتهم مهمة.

410
00:17:01,061 --> 00:17:05,470
ويعاملون مثل البشر.

411
00:17:10,580 --> 00:17:11,582
هل كل شي على مايرام؟

412
00:17:11,783 --> 00:17:12,484
نعم.

413
00:17:13,787 --> 00:17:14,689
اوه، يارجل.

414
00:17:14,789 --> 00:17:16,693
لقد استجنت

415
00:17:16,793 --> 00:17:19,298
- ممممم.
- سوف نرجع إلى القاعدة الأولى

416
00:17:19,499 --> 00:17:21,102
ماهي القاعدة الأولى
عند (أنجيلا)؟

417
00:17:22,405 --> 00:17:24,108
يتوجب عليّ أن أقبلها
على الجبهة.

418
00:17:28,217 --> 00:17:30,120
لقد أستمعت في وقتي نهاية هذا الأسبوع.

419
00:17:30,421 --> 00:17:31,724
لقد أستمعت أنا، أيضًا.

420
00:17:33,026 --> 00:17:34,329
الرجل ذو الجناح لأجل الحياة.

421
00:17:34,930 --> 00:17:35,932
"W.M.F.L." = " الرجل ذو الجناح لأجل الحياة "

422
00:17:36,133 --> 00:17:37,235
شكرًا لك.

423
00:17:38,437 --> 00:17:39,740
هل أنت جاهز
لصدمة الصدر؟

424
00:17:39,840 --> 00:17:40,442
لا.

425
00:17:41,844 --> 00:17:42,646
حضنة أخوية؟

426
00:17:48,558 --> 00:17:49,961
نعود إلى الأساسيات.

427
00:17:50,162 --> 00:17:50,863
أنا أحبها.

428
00:17:51,264 --> 00:17:53,168
لقد توجب عليّ
أن أقطع كل هذا الطريق إلى كندا

429
00:17:53,168 --> 00:17:55,974
لكي أعرف الرجل الذي يجلس بعييدًا عني 20 قدمًـا

430
00:17:56,875 --> 00:17:58,479
و هو مبهج!

431
00:17:59,882 --> 00:18:00,783
مرحبـًا!

432
00:18:00,884 --> 00:18:02,888
لقد سمعت أنكم حققتم البيعة.

433
00:18:02,988 --> 00:18:04,491
نعم، لقد حصلنا عليه لسنتين..

434
00:18:04,491 --> 00:18:06,595
جيد، جيد جدًا.
أترى، لقد أخبرتك

435
00:18:06,595 --> 00:18:09,000
شخص ما قد قضى وقتًا ممتعًا في الرحلة.

436
00:18:09,100 --> 00:18:12,006
لا،حقيقةً،
الرحلة غير ممتعة

437
00:18:12,507 --> 00:18:13,209
عذرًا؟

438
00:18:13,209 --> 00:18:15,914
الرحلة غير ممتعة، (ديفيد).

439
00:18:15,914 --> 00:18:18,620
لقد كانت فظيعة.

440
00:18:18,620 --> 00:18:19,923
لقد كانت رحلة سيئة.

441
00:18:19,923 --> 00:18:21,526
- ما الذي تتحدث عنه؟
- الرحلة لم تعجبني.

442
00:18:22,027 --> 00:18:24,833
حسنًا، نبدأ مع الحركة في المطار,

443
00:18:24,933 --> 00:18:28,039
التي كانت أساسًا فقط "فان".

444
00:18:28,039 --> 00:18:29,442
- حسنًا.
- و درجة رجال الأعمال,

445
00:18:29,442 --> 00:18:32,348
التي كانت أساسًا مثل حافلة.

446
00:18:32,549 --> 00:18:34,653
و الفندق الذي كان سيء طوال الوقت.

447
00:18:34,653 --> 00:18:35,755
الفندق؟
ماذا،مـ--- حسنًا..

448
00:18:35,755 --> 00:18:36,857
لم يكن--
لقد كان سيء.

449
00:18:36,857 --> 00:18:38,361
أنا آسف، أن الفندق
كان سيء...

450
00:18:38,361 --> 00:18:40,966
اوه، و شكرا لأجل النقود للموظفة.

451
00:18:40,966 --> 00:18:42,870
لقد كان عظيمًا.
لقد كان عظيمًا.

452
00:18:42,870 --> 00:18:44,072
لقد كان-----
لقد كان-----

453
00:18:44,072 --> 00:18:46,778
- حسنًا. حسنًا، هي, هي، هي، (مايكل).
- لقد كان حقًا اختيار جيد.

454
00:18:46,778 --> 00:18:48,281
من فضلك.
دعني أخبرك لدقيقة

455
00:18:48,281 --> 00:18:50,686
لا، (ديفيد)،
أنت يجب انت تسمع لي.

456
00:18:50,986 --> 00:18:53,993
لماذا نقلتها بعيدًا؟

457
00:18:53,993 --> 00:18:56,698
كان... يالله..

458
00:18:56,899 --> 00:19:00,506
أنت تعلم ان أحببتها و أنت فقط نقلتها بعيدًا.

459
00:19:00,506 --> 00:19:01,308
و هذا--

460
00:19:01,308 --> 00:19:03,813
- وهذا كان شي سيئ لتعمله، يارجل.
- مايكل، بعض الأوقات

461
00:19:03,813 --> 00:19:05,917
ذلك كان حقًا اسوأ شي لعمله.

462
00:19:06,218 --> 00:19:07,019
بعض الأوقات، نحن--

463
00:19:09,625 --> 00:19:12,030
لماذا بقيت لوقت طويل في (دوندير ميفلين)؟

464
00:19:12,631 --> 00:19:14,535
بالتأكيد ليس بسبب الراتب.

465
00:19:15,136 --> 00:19:17,040
بسبب بوسعي أن أجمع أموالاً مثل الطبيب

466
00:19:17,040 --> 00:19:19,345
أو اللاعبين المحترفين.

467
00:19:19,345 --> 00:19:22,351
أعتقد أنه
لأنهم يحترموني.

468
00:19:23,052 --> 00:19:25,457
المدير الذي لن يطردك مستقبلاً

469
00:19:25,457 --> 00:19:28,163
بالرغم أن
انت توبخه

470
00:19:28,163 --> 00:19:30,468
وجهًا لوجه
على التلفون--

471
00:19:30,768 --> 00:19:32,171
هذا هو الاحترام.

472
00:19:33,474 --> 00:19:34,476
لقد فعلتها، يارجل.

473
00:19:35,378 --> 00:19:36,380
اليوم الأول.

474
00:19:36,680 --> 00:19:37,883
مبروك.

475
00:19:38,785 --> 00:19:39,787
شكرًا, يارجل.

476
00:19:51,310 --> 00:19:53,214
أنا رجعت من الطريق الخاطيء.

477
00:19:56,020 --> 00:19:57,323
إنه ليس بسببك.

478
00:19:58,024 --> 00:19:59,627
أنا لا أحب
التصميم الدقيق.

479
00:19:59,928 --> 00:20:00,830
هذا كله.

480
00:20:01,531 --> 00:20:03,335
توقف عن الابتسامات.

481
00:20:03,636 --> 00:20:05,239
أنا حقًا لا أحبه.

482
00:20:05,439 --> 00:20:07,844
هو فقط تصاميم
شعارات وأشياء كهذه

483
00:20:07,844 --> 00:20:09,648
و أشتقت إلى (سكرانتون).

484
00:20:10,049 --> 00:20:12,354
لكن أنه ليس لأني اشتقت إليك.

485
00:20:12,654 --> 00:20:14,658
انا فقط أريد أرجع إلى البيت

486
00:20:14,859 --> 00:20:17,664
و انا أعلم عندما قلت " أرجعي البيت من الطريق الصحيح ",

487
00:20:17,664 --> 00:20:20,069
لكن لا تستطيع اخباري
مالذي يتوجب عليّ فعله.

488
00:20:20,370 --> 00:20:21,172
فهمتها؟

489
00:20:21,172 --> 00:20:22,074
أشتقت إليكِ.

490
00:20:22,775 --> 00:20:23,977
أشتقت إليكِ، أيضًا.

491
00:20:28,086 --> 00:20:28,888
لقد عدتي.

492
00:20:30,391 --> 00:20:31,092
نعم.

493
00:20:31,292 --> 00:20:31,994
جيد.

494
00:20:33,597 --> 00:20:35,301
أحتاج لأن تعملي لي خمس نسخات من هذي.

495
00:20:36,002 --> 00:20:37,505
لن أذهب الى الداخل.

496
00:20:37,706 --> 00:20:38,708
حسنًا.

497
00:20:38,908 --> 00:20:40,411
أول شي
في الصباح، إذًا.

498
00:20:43,417 --> 00:20:44,419
مرحبًــا بعودتك.

499
00:20:46,624 --> 00:20:48,227
لقد عدنا سوية, عزيزي.

500
00:20:48,227 --> 00:20:49,129
لقد عدنا سوية.

501
00:20:49,229 --> 00:20:51,334
لقد حاولوا إبعادنا عن بعض،
لكن لم يستطيعوا.

502
00:20:51,334 --> 00:20:52,536
لقد كان مثل القدر.

503
00:20:53,137 --> 00:20:55,242
أنا-- أدركت ذلك،
لأي سبب

504
00:20:55,242 --> 00:20:57,847
لم أستطع ان أعمل علاقة أفضل من (كيلي).

505
00:20:57,847 --> 00:20:59,851
- اووه!
- نعم.

