﻿1
00:00:00,047 --> 00:00:01,414
<font color=#ff8080> سابقا على المواجهه

2
00:00:01,449 --> 00:00:03,549
أتمنى إنجاز الأعمال مع جاسوسك الرئيسي

3
00:00:03,583 --> 00:00:05,651
إذاً ماذا تريد من جماعة الفوتانيس؟

4
00:00:05,685 --> 00:00:08,687
المواجهةُ في حالة تغييرٍ مستمر
بسبب الأمور السياسيه المتدفقه

5
00:00:08,721 --> 00:00:10,556
وفي أي إتجاه تعمل رؤياك؟

6
00:00:10,590 --> 00:00:12,858
بعيدا عن جمهورية الأرض

7
00:00:12,892 --> 00:00:15,894
سأقول كل شيء لزوجك

8
00:00:15,929 --> 00:00:19,129
هذا سينتهي بشكل سيء للغاية لكِ

9
00:00:20,733 --> 00:00:22,000
إشربه

10
00:00:22,035 --> 00:00:23,935
كله الآن

11
00:00:25,204 --> 00:00:27,906
كان السم في القارورة

12
00:00:27,941 --> 00:00:29,307
أظل أقول لنفسي

13
00:00:29,341 --> 00:00:30,909
أنني فقط سأسقط حصن كينيا

14
00:00:30,944 --> 00:00:32,577
ولكن كل ماحصلت عليه هو هاذا الإحساس البغيض

15
00:00:32,611 --> 00:00:33,611
... ذلك أنها

16
00:00:33,612 --> 00:00:35,880
ميته؟

17
00:00:35,914 --> 00:00:37,915
لقد فعلت أشياءاً سيئه

18
00:00:37,950 --> 00:00:40,618
ماهي الأشياء الفظيعة؟

19
00:00:44,990 --> 00:00:47,992
سوف تستيقظ . تفعل ذلك دائماً

20
00:00:53,065 --> 00:00:54,732
أنا عقدت صفقة مع شيءٍ ما

21
00:00:54,766 --> 00:00:56,601
(...) قال أنه هو

22
00:00:56,635 --> 00:00:59,704
لكن الآن لست متأكدةً من ذلك

23
00:00:59,738 --> 00:01:01,572
أطلقتي على نفسك النار في الرأس؟

24
00:01:01,607 --> 00:01:02,940
أقرب إلى الرقبة أكثر

25
00:01:02,975 --> 00:01:04,541
تراجعي باريل

26
00:01:04,576 --> 00:01:07,578
لقد علمتك أفضل من ذلك

27
00:01:07,612 --> 00:01:09,913
لا تفعلي ذلك مرة أخرى

28
00:01:09,947 --> 00:01:11,948
أنا أستحق الموت -
مهلا -

29
00:01:11,983 --> 00:01:15,085
توقفي عن الحديث بهاذا الشكل

30
00:01:15,120 --> 00:01:16,653
على أي حال، لاتفعلي

31
00:01:16,687 --> 00:01:18,722
إيرزو يريدني أن أموت

32
00:01:18,756 --> 00:01:19,990
هلاّ أوقفتي هاذا؟

33
00:01:20,024 --> 00:01:21,391
هذا الشيء بداخلك

34
00:01:21,426 --> 00:01:23,927
(...) إنه لايأتي من إيرزو أو أيُ نوعٍ أخر من

35
00:01:23,961 --> 00:01:24,961
كيف تعرف ذلك؟

36
00:01:24,996 --> 00:01:26,429
لأنني أفعل، حسنا؟

37
00:01:26,463 --> 00:01:28,431
لأنه ليس هناك شيء مثل السحر

38
00:01:28,465 --> 00:01:29,833
انها صميم الحضاره

39
00:01:29,867 --> 00:01:33,036
انها مركبات روبورتات النانو أو شيءٌ من هذا القبيل

40
00:01:33,070 --> 00:01:34,203
انها العلوم

41
00:01:34,238 --> 00:01:37,974
ويمكنها أن تكون ثابتة مع العلوم

42
00:01:38,009 --> 00:01:39,609
أنا لا أثق بتلك الدكتوره يويل

43
00:01:39,643 --> 00:01:42,311
لكن ربما يمكننا أن نجد الطبيب اللائق في سيدارز

44
00:01:42,346 --> 00:01:44,046
أنت مخطئ -
أنا لا أخطيء أبداً

45
00:01:44,080 --> 00:01:45,960
أنت دائما على خطأ -
كنت مخطئاً في بعض الأحيان -

46
00:01:45,982 --> 00:01:49,752
ولكن قلبي دائما في المكان المناسب

47
00:01:49,786 --> 00:01:52,622
أتمنى لو كان ذلك كافياً

48
00:01:54,224 --> 00:01:57,159
هذا الشيء، تلك الطفله إيرزو

49
00:01:57,193 --> 00:01:59,094
هل هي هنا الآن؟

50
00:01:59,129 --> 00:02:00,162
انها بداخلي

51
00:02:00,196 --> 00:02:02,197
نعم؟
هل تستطيع أن تسمعني؟

52
00:02:07,303 --> 00:02:10,873
إنتي يامن هناك

53
00:02:10,907 --> 00:02:13,841
إيرزو أو كازيري أو روبي الروبوت

54
00:02:13,876 --> 00:02:16,545
مهما كنتي تريدين أن تسمي نفسك

55
00:02:16,579 --> 00:02:18,780
أتركي ابنتي الصغيرة وحدها

56
00:02:18,814 --> 00:02:19,981
الأن

57
00:02:20,015 --> 00:02:21,383
أو سأتي إلى هناك

58
00:02:21,417 --> 00:02:23,185
وسأجبرك على الخروج

59
00:02:23,219 --> 00:02:25,554
وسوف ألقي بكِ بعيداً

60
00:02:27,657 --> 00:02:30,624
هل يشعرك ذلك بشكلٍ أفضل؟

61
00:02:30,659 --> 00:02:32,794
قليلاً

62
00:02:41,236 --> 00:02:42,737
فايسرو ميركادو

63
00:02:42,771 --> 00:02:44,205
ماذا يريد؟

64
00:02:44,239 --> 00:02:45,906
نولان

65
00:02:54,349 --> 00:02:55,816
ما الذي يحدث؟

66
00:03:23,277 --> 00:03:25,978
تعال هنا، يا فيلا

67
00:03:26,012 --> 00:03:28,648
ميسفيس جوراث أنت قيد الإعتقال

68
00:03:28,682 --> 00:03:30,583
... للتواطؤ مع تجمع الفوتانيس

69
00:03:30,618 --> 00:03:31,618
هاذه كذبه

70
00:03:31,652 --> 00:03:33,152
لأعمال الإرهاب والتجسس

71
00:03:33,186 --> 00:03:34,653
ضد جمهورية الأرض

72
00:03:34,687 --> 00:03:36,956
هذا لا معنى له

73
00:03:39,425 --> 00:03:41,060
حصلتي عليه؟

74
00:03:45,899 --> 00:03:48,134
مهلا! ما الذي يحدث؟

75
00:03:48,168 --> 00:03:50,335
فتاكِ  ميسفيس يعمل جاسوساً لجماعة الفوتانيس

76
00:03:50,370 --> 00:03:52,504
لقد استخدام وظيفة الحارس الليلي كغطاء

77
00:03:52,538 --> 00:03:54,873
إذاً منذو متى ونحن سياسيون؟

78
00:03:54,907 --> 00:03:56,341
التجمع قد زرع قنبلة

79
00:03:56,376 --> 00:03:57,643
في مكان ما في مدينة نيويورك

80
00:03:57,677 --> 00:03:59,711
وسوف تنفجر في الساعات ال 12 المقبلة

81
00:03:59,746 --> 00:04:00,979
أوه، يا إلهي

82
00:04:01,013 --> 00:04:02,180
ميسفيس هو نقطة الوصل

83
00:04:02,214 --> 00:04:03,948
بين البرازيل والنشطاء في نيويورك

84
00:04:03,983 --> 00:04:06,685
هو يعرف الخطة والمنفذين

85
00:04:06,719 --> 00:04:08,319
والموقع

86
00:04:08,353 --> 00:04:11,956
الآن سيخبرنا عنها، بطريقة أو بأخرى

87
00:04:25,771 --> 00:04:27,838
مرحباً؟

88
00:04:27,872 --> 00:04:29,340
أماندا روزووتر؟

89
00:04:29,374 --> 00:04:31,008
نعم. من هذا؟

90
00:04:31,042 --> 00:04:34,011
أطلقي سراح ميسفيس غوراث من حجز جمهورية الأرض

91
00:04:34,045 --> 00:04:35,346
أو سوف تموت أختك

92
00:04:35,380 --> 00:04:36,714
ماذا؟

93
00:04:36,748 --> 00:04:39,917
وإن رفضتينا سوف تموت

94
00:04:39,951 --> 00:04:43,687
أخبر أي شخص بأمرنا
حسنا، حينها يمكنك الحصول على الصورة

95
00:04:43,721 --> 00:04:45,388
من هذا؟

96
00:04:45,423 --> 00:04:46,656
أنا الرجل الذي يصوب المسدس

97
00:04:46,691 --> 00:04:48,792
نحو رأس أختك الصغيره

98
00:04:59,036 --> 00:05:00,970
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\t(400,2000,1,\fscy0\fscx0)}أماندا

99
00:05:02,873 --> 00:05:04,173
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\t(400,2000,1,\fscy0\fscx0)}أماندا؟

100
00:05:04,208 --> 00:05:08,378
{\c&H000000&\3c&H0000FF&}{\1a&HFF&}<font color=#FF0000>لا تفعلي أي شيءٍ مماقـالـهُ إبن العاهرةِ هذا

101
00:05:11,248 --> 00:05:15,815
كينيا ,, كينيا

102
00:05:15,850 --> 00:05:30,752
< font color="Silver" size=24><font color=#e796af>  تـصـحيـح و مـزامـنـه  </font>
< font color="Silver" size=25>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>

103
00:05:46,349 --> 00:05:47,849
سيدتي العمدة

104
00:05:47,884 --> 00:05:50,051
هل أنت متأكد من أن القنبلة حقيقية؟

105
00:05:50,086 --> 00:05:52,653
اعترضنا المخططات

106
00:05:52,688 --> 00:05:54,356
انها قنبلة نووية قذرة

107
00:05:54,390 --> 00:05:56,457
ما كان يطلق عليها قنبلة الحقيبة

108
00:05:56,492 --> 00:06:00,161
ما ليس لدينا هو موقع محدد

109
00:06:00,196 --> 00:06:02,797
وهذا هو المكان الذي يأتي صديقنا في صندوق

110
00:06:02,831 --> 00:06:06,267
وأنت لديك دليل على انه يعمل لصالح التجمع؟

111
00:06:06,301 --> 00:06:08,636
لقد طرحنا بثاً مزيفاً

112
00:06:08,670 --> 00:06:11,138
وأبتلع الطعم

113
00:06:15,043 --> 00:06:17,745
كنتُ رئيسةً لأفضل جزء من السنة

114
00:06:17,780 --> 00:06:19,113
تسامحه عن الألم الشديد

115
00:06:19,147 --> 00:06:24,018
يجعله واحدا من أكثر الحراس الليلين شعبيةً

116
00:06:24,052 --> 00:06:26,620
أعمال التعذيب لن تفيد -
ليس لدينا ايُ خيار -

117
00:06:26,654 --> 00:06:28,422
من الرجال والنساء والأطفال 49.000

118
00:06:28,456 --> 00:06:30,057
يعيشون في وادي مانهاتن

119
00:06:30,091 --> 00:06:32,092
ليس هناك طريقة آمنة للاجلاء

120
00:06:32,127 --> 00:06:33,994
حتى لو كان هناك
أين سنضعهم؟

121
00:06:34,029 --> 00:06:38,331
ونيويورك محاطةٌ بالمحيطات والمغيرين

122
00:06:44,972 --> 00:06:46,940
هل وضعت بالإعتبار الإستمالة بنعومه؟

123
00:06:46,974 --> 00:06:49,443
دعه يعتقد أنه آمن
سألعب دور الرئيس المخلص

124
00:06:49,477 --> 00:06:51,044
دعني أدخل عليه مع محامي

125
00:06:51,078 --> 00:06:53,112
سنقوم تهدد الإجراءات القانونية

126
00:06:53,147 --> 00:06:55,114
عليك إطلاق سراحه إلى سجني

127
00:06:55,149 --> 00:06:57,016
لكن سأضع أجهزة التنصت

128
00:06:57,051 --> 00:06:58,584
ما هو اهتمامك بميسفيس؟

129
00:06:58,618 --> 00:07:01,654
انه جاسوس جماعة الفوتانس

130
00:07:01,688 --> 00:07:03,423
وأريد أن أنقذ أكبر عدد ممكن من الناس

131
00:07:03,457 --> 00:07:05,658
حسنا، هذا مثيرٌ جداً للإعجاب

132
00:07:05,692 --> 00:07:07,893
ولكن علينا التعامل مع هذا بطريقتنا

133
00:07:11,765 --> 00:07:14,399
بالطبع

134
00:07:17,938 --> 00:07:20,138
أذكري إسمكِ للسجل

135
00:07:20,173 --> 00:07:21,841
سامحني، ولكن أنا لازلت لم أفهم

136
00:07:21,875 --> 00:07:24,610
ماهو بالضبط إهتمامك معي

137
00:07:24,644 --> 00:07:27,279
هل أنا قيد الإعتقال؟

138
00:07:27,313 --> 00:07:28,380
لا، يا سيدتي

139
00:07:28,414 --> 00:07:30,449
فافي

140
00:07:30,483 --> 00:07:32,417
أعتذر

141
00:07:32,452 --> 00:07:34,552
فافي

142
00:07:34,587 --> 00:07:36,788
لكن أين هي أخلاقي؟

143
00:07:36,822 --> 00:07:40,225
تهانينا على ترقيتك، أيه النائب لاسال

144
00:07:40,259 --> 00:07:42,226
عريف

145
00:07:42,260 --> 00:07:43,895
وهي اكثر من تغييرٍ وظيفي

146
00:07:43,929 --> 00:07:47,599
الآن، منذ متى وأنت تعرفين ميسفيس جوراث؟

147
00:07:47,633 --> 00:07:49,868
أخشى أنني لا أعرفه

148
00:07:49,902 --> 00:07:51,703
حقا؟
لأنه لدينا شهود

149
00:07:51,737 --> 00:07:54,005
قد رأوك تزورين السجين

150
00:07:54,039 --> 00:07:56,407
في عدة مناسبات

151
00:07:58,911 --> 00:08:02,346
زوجي كان في السجن

152
00:08:02,381 --> 00:08:04,882
كما تقول

153
00:08:04,916 --> 00:08:07,985
المرأة لديها احتياجات

154
00:08:08,020 --> 00:08:09,520
وكانت تلك الاحتياجات متصلة بالجاسوس؟

155
00:08:09,554 --> 00:08:11,455
... أنسه رينييه

156
00:08:11,490 --> 00:08:14,691
كابتن رينييه

157
00:08:14,726 --> 00:08:16,727
حياتي هنا في المواجهه

158
00:08:16,761 --> 00:08:18,629
لم تكن أبدا أكثر ازدهاراً

159
00:08:18,663 --> 00:08:20,564
في جزء كبير منها بسبب الاستقرار

160
00:08:20,598 --> 00:08:23,299
الذي تقدمه جمهورية الأرض

161
00:08:23,334 --> 00:08:26,637
لماذا سأقوم أنا بأفعالٍ ضدهم؟

162
00:08:26,671 --> 00:08:31,274
لأن اللعب على الجانبين سيكون تخطيطاً جيداً

163
00:08:31,308 --> 00:08:33,876
أوه، ربما أنت على حق

164
00:08:33,911 --> 00:08:36,346
يجب علي وضع ذلك في الإعتبار

165
00:08:36,380 --> 00:08:38,314
هل سبق لك أن قدمتي أسهماً إلى تجمع الفوتانيس؟

166
00:08:38,349 --> 00:08:41,084
أود الحصول على سهم

167
00:08:41,118 --> 00:08:44,654
وليس إهدائه للبعيد

168
00:08:44,688 --> 00:08:47,290
لقد كنت هناك عندما أنقذ حافظ القانون حياتي

169
00:08:47,324 --> 00:08:48,658
ألم تكن أنت؟

170
00:08:48,692 --> 00:08:50,525
نعم، كنت هناك

171
00:08:51,995 --> 00:08:53,128
نولان

172
00:08:53,163 --> 00:08:54,997
مثل هذا الرجل الفريد

173
00:08:55,032 --> 00:08:58,901
هناك بعض الهواء حوله

174
00:08:58,936 --> 00:09:02,872
الجلود، بوربون، بندقية الشحوم

175
00:09:02,906 --> 00:09:04,406
أنا آسفه

176
00:09:04,441 --> 00:09:06,975
لكنني حقا لا أعرف

177
00:09:07,009 --> 00:09:10,045
ما علاقة هذا بتحقيقنا

178
00:09:10,080 --> 00:09:11,680
لا شيء

179
00:09:11,714 --> 00:09:13,549
... ببساطة هاذه الأنسه

180
00:09:13,583 --> 00:09:17,185
الكابتن رينييه ترتدي كما يجب

181
00:09:21,924 --> 00:09:23,191
انها جيدة لتكون في عصابه

182
00:09:23,225 --> 00:09:25,226
لكنها ليست جاسوسه

183
00:09:25,260 --> 00:09:26,494
سوف نقوم بمراقبتها

184
00:09:26,528 --> 00:09:29,831
لكن قائمة عملاء ميسفيس عميقة

185
00:09:29,865 --> 00:09:32,400
نولان

186
00:09:32,434 --> 00:09:33,434
هل أنتما الإثنان تتواعدان؟

187
00:09:33,469 --> 00:09:35,770
ياللهي، لا

188
00:09:35,805 --> 00:09:38,739
نحن فقط حظينا بالكثير من الجنس

189
00:09:51,853 --> 00:09:53,887
أنت تعلم أنني لن أعطيك

190
00:09:53,922 --> 00:09:55,623
المعلومات التي تريدها

191
00:09:55,657 --> 00:09:57,625
نعم، ظننت ذلك

192
00:09:57,659 --> 00:09:59,893
لا أستطيع التوقف عن المحاولة ، رغم ذلك

193
00:09:59,928 --> 00:10:01,528
أنت تعرف ذلك

194
00:10:01,562 --> 00:10:03,797
أعلم أنك ستفعل

195
00:10:03,832 --> 00:10:06,199
إنها ليست مسألة شخصيه

196
00:10:06,234 --> 00:10:08,135
لاضغائن

197
00:10:08,169 --> 00:10:10,037
لو تم عكس موقفنا

198
00:10:10,071 --> 00:10:13,006
وددت أن أحفر لي حفرةٌ حاده من خلال ذراعك

199
00:10:19,113 --> 00:10:21,181
كما تعلم، أيراثينت ابنتي

200
00:10:21,215 --> 00:10:22,749
هل من المفترض أن أهتم؟

201
00:10:22,783 --> 00:10:24,117
أرضية مشتركة

202
00:10:24,152 --> 00:10:26,686
أعرف أيضا انك ترسل نصف راتبك للمنزل

203
00:10:26,720 --> 00:10:28,587
لديك اثنان من الاطفال في البرازيل

204
00:10:28,622 --> 00:10:30,322
تريد أن تفعل أي شيء لهم، أليس كذلك؟

205
00:10:30,357 --> 00:10:33,126
لقد كسرت قلبي

206
00:10:34,594 --> 00:10:37,864
الأب البشري، إيراثينت الابنة

207
00:10:37,898 --> 00:10:39,866
فقط أقول، أن أي شيء ممكن

208
00:10:39,900 --> 00:10:42,468
إنه أنت وأنا، ميسفيس

209
00:10:42,502 --> 00:10:45,304
سنقرر ما هو نوع العالم الذي سنرث

210
00:10:47,641 --> 00:10:49,107
الآن أنا لا أقول

211
00:10:49,142 --> 00:10:51,009
انني أحمل أي ماء لجمهورية الأرض

212
00:10:51,044 --> 00:10:54,880
إن سألتني، هم حفنة من المهرجين المنتفخين

213
00:10:54,914 --> 00:10:57,316
سيكون مضحكا لو كانوا مدججين بالسلاح

214
00:10:57,350 --> 00:11:01,386
لكن هناك الكثير من الناس الأبرياء الذين يعيشون في مدينة نيويورك

215
00:11:01,420 --> 00:11:03,321
وسيضربهم رفاقك بأسلحة نووية

216
00:11:03,355 --> 00:11:04,823
البشر لن ينسوا ذلك أبداً

217
00:11:04,857 --> 00:11:07,392
أنت تقوم بإعداد الجميع في الجنوب من خط الهدنة

218
00:11:07,426 --> 00:11:08,666
ليكونوا هدفا للانتقام

219
00:11:08,695 --> 00:11:10,428
بما في ذلك أطفالك

220
00:11:10,462 --> 00:11:12,931
الآن هل هاذا هو ماتريده لهم؟

221
00:11:13,686 --> 00:11:20,231
الحرب تجعلنا جميعنا وحوش .. أليس كذلك؟

222
00:11:22,140 --> 00:11:24,842
الحرب انتهت، ياصاح

223
00:11:24,876 --> 00:11:27,679
لم ينتصر أحد

224
00:11:29,548 --> 00:11:32,717
تعرف في معركة المواجهه

225
00:11:32,751 --> 00:11:35,419
وضعنا سلاحنا

226
00:11:35,453 --> 00:11:39,356
الجنود قرروا إنهاء الحرب

227
00:11:39,390 --> 00:11:40,758
الجنود كانوا الوحيدين

228
00:11:40,792 --> 00:11:42,326
الذي قرروا عدم اتباعِ الأوامر

229
00:11:42,360 --> 00:11:44,728
اللتي لم يكن لها أي معنى بعد الأن

230
00:11:46,564 --> 00:11:48,699
أنا مثلك، نولان

231
00:11:48,734 --> 00:11:52,236
ربما في حياة مختلفة، من الممكن أن نكون أصدقاء

232
00:11:53,671 --> 00:11:55,205
أشك بذلك يارفيق

233
00:11:55,240 --> 00:11:58,908
لكنني قد أقنعك بإبتياع شرابٍ لك

234
00:12:04,649 --> 00:12:09,152
ميسفيس جوراث، أين القنبلة؟

235
00:12:09,186 --> 00:12:13,089
ما هو الوقت المقرر للتفجير؟

236
00:12:13,124 --> 00:12:16,592
ليس لدي شيءٌ أقوله لك

237
00:12:24,834 --> 00:12:26,636
أين هي القنبلة؟

238
00:12:26,670 --> 00:12:28,504
ما هو الوقت المقرر للتفجير؟

239
00:12:29,494 --> 00:12:34,366
! إذاً حتى من قبل الأركيشي

240
00:12:42,718 --> 00:12:44,586
كيف حال قلبه؟

241
00:12:44,620 --> 00:12:48,223
قويا كوحش الجرس -
نحن متجهزون للمضي قدماً

242
00:12:56,198 --> 00:12:57,665
حسناً

243
00:13:17,019 --> 00:13:19,687
إسمع أنا بحاجة لمزيد من الوقت

244
00:13:19,721 --> 00:13:21,355
في اللحظة اللتي ينقلون بها رجلك إلى السجن

245
00:13:21,389 --> 00:13:23,191
سأكون قادرةً على إخراجه من المدينة

246
00:13:23,225 --> 00:13:24,826
ذلك ليس سريعٌ بما يكفي!

247
00:13:24,860 --> 00:13:26,160
انظر انه مربوطٌ إلى كرسي

248
00:13:26,195 --> 00:13:28,495
في منتصف مبنى يخضع لحراسة الآن

249
00:13:28,530 --> 00:13:30,030
أنتي لم تستسلمي بهاذه السهولة

250
00:13:30,064 --> 00:13:33,434
عندما قمت باختطاف مدرب الأرض

251
00:13:33,468 --> 00:13:36,136
كيف تعرف ذلك؟

252
00:13:36,170 --> 00:13:38,138
أخبريها

253
00:13:38,172 --> 00:13:40,307
أخبري أختك

254
00:13:46,447 --> 00:13:48,448
يدعي أن لديه تابعين في كل مكان

255
00:13:48,482 --> 00:13:53,019
أسأليه كيف تمكن تجمع الفوتانيس من تهريب القنبله

256
00:13:53,054 --> 00:13:54,574
من خلال أمن الحدود في نيويورك

257
00:13:54,588 --> 00:13:57,324
ولكنهم لا يمكن أن ينجحوا في إنقاذ ميسفيس بأنفسهم

258
00:13:57,358 --> 00:14:01,094
ربما السبب

259
00:14:01,128 --> 00:14:03,095
انه ليس رجل بما فيه الكفايه

260
00:14:03,129 --> 00:14:04,897
ربما لاأحد من شعبه كذلك

261
00:14:04,931 --> 00:14:06,532
هل تبحثين عن الموت؟

262
00:14:06,567 --> 00:14:08,835
كينيا، لاتفعلي

263
00:14:08,869 --> 00:14:13,372
... اذا كنا سننقذ مدينة كاملة من الأبرياء

264
00:14:15,909 --> 00:14:17,877
أعتقد أن عليك قتلي

265
00:14:17,911 --> 00:14:19,678
لاتؤذيها

266
00:14:19,712 --> 00:14:21,613
إمضي قدما، إفعلها

267
00:14:21,647 --> 00:14:22,647
هيا افعلها !

268
00:14:30,857 --> 00:14:33,092
أنجزي عملك

269
00:14:42,568 --> 00:14:44,703
يمكنك المضي في تعذيبه
ولكن أنا أقول لك الآن

270
00:14:44,737 --> 00:14:48,640
هذا الرجل، لن ينكسر

271
00:14:48,674 --> 00:14:50,942
لقد إنتهينا من السؤال بأدب

272
00:14:50,976 --> 00:14:52,443
"إستخراج المعلومات من العقل"؟

273
00:14:52,477 --> 00:14:54,379
هذه هي الطريقة الوحيدة

274
00:14:54,413 --> 00:14:57,215
وصل بوتينجر من داكوتا ريتش

275
00:14:57,249 --> 00:15:00,751
تأكدوا من العثور على بعض النتائج من السجين

276
00:15:00,786 --> 00:15:03,621
وأحضروها إلى مكتبي لفك التشفير على الفور

277
00:15:03,655 --> 00:15:06,124
بالطبع يا سيدي

278
00:15:06,158 --> 00:15:10,694
ماذا تقصد بـ"إستخراج المعلومات من العقل"؟

279
00:15:10,729 --> 00:15:13,431
لدي تاريخ مع "إستخراج المعلومات من العقل"
إنه تاريخ سيء

280
00:15:13,465 --> 00:15:14,765
EGO اثنا عشر دولة من يسخمون أجهزة الـ

281
00:15:14,800 --> 00:15:17,000
سيمتص المعلومات ويستخرجها من عقله

282
00:15:17,035 --> 00:15:19,136
بدون كل تلك الأحداث البغيضة الصاخبه

283
00:15:19,170 --> 00:15:20,504
هاذا من الممكن أن يقتله

284
00:15:20,539 --> 00:15:23,140
أوه، سوف يقتله

285
00:15:56,274 --> 00:15:57,708
أوه، إنه أنتي

286
00:15:57,742 --> 00:16:00,311
هل تتوقع شخص آخر؟

287
00:16:00,345 --> 00:16:01,611
في أعقاب التهديد بوجود قنبلة

288
00:16:01,646 --> 00:16:03,247
سمعت أن جمهورية الأرض قامت بإستجوابك

289
00:16:03,281 --> 00:16:04,681
المشتبه بهم المعتادين

290
00:16:04,716 --> 00:16:06,516
لقد سمعت  الصحيح

291
00:16:06,551 --> 00:16:09,185
لقد إستجوبوني

292
00:16:09,220 --> 00:16:10,754
وأنت؟

293
00:16:10,788 --> 00:16:12,922
هل جاءوا إليك؟ -
نعم -

294
00:16:12,957 --> 00:16:16,393
ولم يأتوا إلي
هذا مهين

295
00:16:16,427 --> 00:16:17,661
ضع غرورك جانباً

296
00:16:17,695 --> 00:16:19,796
لدينا مشكلة خطيرة

297
00:16:19,831 --> 00:16:21,764
انهم يخططون لإقتلاع كل الأسرار القذره

298
00:16:21,798 --> 00:16:23,466
من رأس ميسفيس جوراث

299
00:16:23,500 --> 00:16:25,801
يمكنهم أن يعذبوا ميسفيس حتى ترتفع الخزائن المقدسة

300
00:16:25,836 --> 00:16:27,270
لن يعطيهم شيئاً

301
00:16:27,304 --> 00:16:28,671
ليس لديه أي خيار

302
00:16:28,705 --> 00:16:29,939
.. علمت جيمو انهم جاءوا بـ

303
00:16:29,974 --> 00:16:32,141
E.G.O وحدة استخراج الـ

304
00:16:32,176 --> 00:16:35,611
حسنا، ليس لدي أي شيء لأخفيه

305
00:16:35,645 --> 00:16:37,279
أعلم أن ميسفيس قام بمساعدتك

306
00:16:37,313 --> 00:16:39,248
لتزويد ريف مكاولي بالأسلحة

307
00:16:39,282 --> 00:16:41,316
لاستخدامها ضد جمهورية الأرض

308
00:16:41,351 --> 00:16:44,687
سوف يعرف ميركادو أيضاً

309
00:16:44,721 --> 00:16:48,123
سوف يرمي بي مرة أخرى في مخيم التائهين

310
00:16:48,157 --> 00:16:52,995
في الواقع
أغلب الظن أنه سوف يقوم بتصفيتنا .. أنت

311
00:16:53,029 --> 00:16:55,130
وريف

312
00:16:55,164 --> 00:16:57,199
وأنا

313
00:16:57,233 --> 00:17:00,002
لا، أنتي ليس لك دخلٍ بهاذا

314
00:17:00,036 --> 00:17:02,737
هناك إعجابٌ بسيط ضاع على فيسوري

315
00:17:02,772 --> 00:17:06,241
سوف أرى ميركادو مسلوخاً  مثل ثعلب النهر

316
00:17:06,276 --> 00:17:09,977
قبل أن أدعه أو أي شخص آخر بأن يؤذيك

317
00:17:10,012 --> 00:17:11,979
من الجيد سماع ذلك

318
00:17:12,014 --> 00:17:13,848
لا تكوني راضيةً، يا (الحُب)

319
00:17:13,883 --> 00:17:16,484
ربما ببساطة سيكون قتلك من دواعي سروري

320
00:17:16,519 --> 00:17:23,458
أنا أحتفظ بكِ لنفسي -
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}حياتي بين يديك

321
00:17:23,657 --> 00:17:32,558
</font>< font color="Silver" size=24>
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>

322
00:18:02,930 --> 00:18:06,032
هاذه ممتلكاتي , سيكون من الأفضل لو أعدتها

323
00:18:06,067 --> 00:18:07,968
مهلا، مهلا. رجاءاً تراجع للخلف

324
00:18:08,002 --> 00:18:09,635
دعنا نقوم بواجبنا

325
00:18:09,670 --> 00:18:12,439
زيٌ لطيف، ياجمهورية الأرض

326
00:18:12,473 --> 00:18:14,774
نعم. انه مناسبٌ وجيد

327
00:18:18,378 --> 00:18:21,180
نولان، أنا بحاجة للحديث معك

328
00:18:26,520 --> 00:18:27,720
ماذا هناك؟

329
00:18:27,754 --> 00:18:30,890
كينيا على قيد الحياة

330
00:18:30,924 --> 00:18:32,858
لقد تحدثت إليها

331
00:18:32,892 --> 00:18:35,027
سمعت صوتها

332
00:18:35,061 --> 00:18:36,328
جماعة الفوتانيس يحتجزونها

333
00:18:36,363 --> 00:18:41,166
يجب أن أسلم ميسفيس حياً لهم

334
00:18:41,201 --> 00:18:43,902
أو انهم سيقتلونها

335
00:18:43,936 --> 00:18:45,371
أماندا، هل أنت نظيفه؟

336
00:18:45,405 --> 00:18:47,939
هيا، لم أمس الأدرينو منذو أسابيع

337
00:18:47,974 --> 00:18:49,908
هذا حقيقي، نولان

338
00:18:49,942 --> 00:18:52,644
كينيا على قيد الحياة

339
00:18:52,678 --> 00:18:55,279
الوقت ينفد، ويجب أن أعمل

340
00:18:55,314 --> 00:18:56,915
على خطة لتحرير ميسفيس ولكن أنا بحاجة لمساعدتك

341
00:18:56,949 --> 00:18:58,917
لا، ميسفيس سوف يبقى حيث هو الأن

342
00:18:58,951 --> 00:19:00,519
ماسوف يحدث هو من جلبه لنفسه

343
00:19:00,553 --> 00:19:01,820
!هذه ليست الصفقة، نولان

344
00:19:01,854 --> 00:19:04,523
إذا كانت كينيا حيةً

345
00:19:04,557 --> 00:19:07,892
إذاً نحن سوف نحضرها إلى المنزل لك

346
00:19:07,926 --> 00:19:09,860
أعطيني جهاز إتصالك

347
00:19:09,895 --> 00:19:11,462
ماذا؟

348
00:19:11,497 --> 00:19:12,863
أماندا، قلت ذلك بنفسك، الوقت ينفذ

349
00:19:12,898 --> 00:19:17,402
أعطيني جهاز إتصالك، من فضلك

350
00:19:17,436 --> 00:19:18,836
إذاً ماهي الخطة؟

351
00:19:18,870 --> 00:19:20,538
يحاول شخص ما ابتزاز أماندا

352
00:19:20,572 --> 00:19:22,472
يدعي أنه يحتفظ بكينيا سجينه

353
00:19:22,507 --> 00:19:24,642
وأنت صدقت ذلك؟

354
00:19:24,676 --> 00:19:27,511
بالنظر إلى ما قد رأيته في الآونة الأخيرة

355
00:19:27,546 --> 00:19:30,213
لاشيء مستحيل

356
00:19:30,248 --> 00:19:33,551
إذاً الأن جهاز إتصالنا مرتبطٌ بجهاز أماندا

357
00:19:33,585 --> 00:19:36,020
إذا إتصل بها المبتز، سيرن عندنا

358
00:19:36,054 --> 00:19:38,022
... لايمتلك الجهاز سوى مجموعة محدودة، لذلك

359
00:19:38,056 --> 00:19:40,157
نحن سنكون خطاً ثالثاً -
بالضبط -

360
00:19:40,191 --> 00:19:42,725
أنا سأخرج من كوثبرت ريدج

361
00:19:42,760 --> 00:19:44,227
ستبقين هنا ومتاحةً

362
00:19:44,262 --> 00:19:46,263
هناك الكثير من ذئاب سيبر

363
00:19:46,297 --> 00:19:47,597
إسمح لي بالذهاب

364
00:19:47,631 --> 00:19:49,299
لا، مستحيل

365
00:19:49,333 --> 00:19:51,568
لا، أنت بحاجة إلى البقاء  نكون مسيطرين

366
00:19:51,602 --> 00:19:53,870
على كل مايحدث معك

367
00:19:53,904 --> 00:19:55,705
أريد أن تكوني أمنةً  في المواجهه

368
00:19:55,739 --> 00:19:57,239
لست بأمانٍ في أي مكان

369
00:19:57,274 --> 00:19:58,975
... نعم، حسنا، ولكن

370
00:19:59,009 --> 00:20:00,409
وأنا يستحيل قتلي

371
00:20:00,444 --> 00:20:01,744
... حسنا، ولكن

372
00:20:01,779 --> 00:20:06,549
وأماندا تحتاجك هنا

373
00:20:06,584 --> 00:20:07,584
ماذا تحتاجين؟

374
00:20:07,618 --> 00:20:11,187
المفاتيح ستكون لطيفةً

375
00:20:17,461 --> 00:20:20,529
إنتبهي لنفسك

376
00:20:30,640 --> 00:20:34,209
أعلم أنك لن تتخلى عني

377
00:20:56,315 --> 00:21:00,818
أسديتي لنفسك خدمةً بتحذيره

378
00:21:03,022 --> 00:21:06,324
آرائك هي، كما هو الحال دائما، موضع ترحيب

379
00:21:06,358 --> 00:21:09,560
لن نقف للمصالحة

380
00:21:15,334 --> 00:21:16,834
نحن"؟"

381
00:21:16,868 --> 00:21:19,837
الرجال

382
00:21:19,871 --> 00:21:23,141
وقفنا من أجل ديتك

383
00:21:23,175 --> 00:21:26,276
وأنا ممتنةُ جدا لذلك

384
00:21:26,310 --> 00:21:29,647
سيسامحك أنتي وألاك

385
00:21:29,681 --> 00:21:32,416
أما نحن سيريد قتلنا

386
00:21:32,450 --> 00:21:36,720
نحن خاطرنا بحياتنا لأننا وقفنا بصفك

387
00:21:39,057 --> 00:21:41,892
قرارٌ من أجل كل يومٍ جديد

388
00:21:41,927 --> 00:21:45,028
يمكن أن يكون مكأفأتنا

389
00:22:01,679 --> 00:22:03,412
كُلي

390
00:23:49,182 --> 00:23:51,616
مرحباً؟

391
00:24:05,898 --> 00:24:07,765
مرحباً؟

392
00:24:30,622 --> 00:24:31,922
!لا
لا، لا، لا

393
00:24:31,956 --> 00:24:33,324
أنا لست هنا لأؤذيك!

394
00:24:33,758 --> 00:24:35,089
يجب عليك ذلك

395
00:24:37,462 --> 00:24:39,029
لا لا لا لاتفعلي

396
00:24:40,699 --> 00:24:43,133
من الذي سينقذك الآن؟

397
00:24:43,167 --> 00:24:44,887
يمكنك إستخراج أمعائي لو أردتِ، ولكنني لن أموت

398
00:24:45,012 --> 00:24:46,138
كل شيءٍ يــمــوت

399
00:24:46,187 --> 00:24:48,589
أنا لست أي شيء

400
00:24:53,111 --> 00:24:54,845
أنا أعرف رائحتك

401
00:24:54,879 --> 00:24:57,680
لماذا؟

402
00:24:57,715 --> 00:25:01,151
لدي رؤى هذا ما جاء بي إلى هنا

403
00:25:01,185 --> 00:25:03,553
هاذا ماأحضرك إلى هنا

404
00:25:03,587 --> 00:25:06,388
أنتي وأنا ... نحن على حد سواء

405
00:25:11,528 --> 00:25:13,296
لا

406
00:25:18,402 --> 00:25:21,036
عندما كنت أقاوم الجوع

407
00:25:21,071 --> 00:25:24,539
رأيت سفينة الكازيري تصطدم بالأرض

408
00:25:24,574 --> 00:25:28,110
ثم استيقظت ووقفت على ضحايايّ

409
00:25:28,145 --> 00:25:29,779
انها مرعبة

410
00:25:29,813 --> 00:25:32,014
أنا أفهم

411
00:25:32,048 --> 00:25:35,050
أنا وحش -
لا -

412
00:25:35,085 --> 00:25:37,218
أنتي لاتقتلي الناس

413
00:25:37,253 --> 00:25:40,955
سيستيقظون، وسيكونون بخير، بخيرٍ تماماً

414
00:25:40,990 --> 00:25:43,492
كيف ... كيف يمكنكِ أن تعرفي ذلك؟

415
00:25:47,430 --> 00:25:51,433
لأنني أنا اللتي هاجمتكم في قوس الملائكه

416
00:25:51,467 --> 00:25:54,468
أنا هي اللتي بدأت كل شيء

417
00:27:56,472 --> 00:27:57,939
أنا أعمل بأسرع ما أستطيع

418
00:27:57,973 --> 00:28:00,875
! أماندا
لا تفعلي ذلك

419
00:28:00,910 --> 00:28:02,877
لقد هربت -
إنها كينيا -

420
00:28:02,912 --> 00:28:04,445
دعيها تواصل التحدث -
كينيا؟

421
00:28:04,479 --> 00:28:05,847
؟ كينيا، أين أنتي

422
00:28:05,881 --> 00:28:08,016
؟ أخبريني مالذي حولك ماذا ترين

423
00:28:08,050 --> 00:28:12,586
لا أعرف

424
00:28:12,621 --> 00:28:14,922
اوه، أرى

425
00:28:14,956 --> 00:28:17,792
... الأسطوانة، ممم

426
00:28:17,826 --> 00:28:20,127
أرى مشتلاً للخضروات

427
00:28:20,161 --> 00:28:23,263
مم، إطارات معدنية، أقمشة بلاستيكية

428
00:28:23,298 --> 00:28:25,265
لا أعرف

429
00:28:25,300 --> 00:28:26,767
هل ترين أي طرق؟

430
00:28:26,802 --> 00:28:28,769
واحد فقط

431
00:28:28,804 --> 00:28:31,271
وهو يتجه غرباً

432
00:28:31,306 --> 00:28:33,673
أماندا، إشتقت إليك كثيراً

433
00:28:33,708 --> 00:28:35,775
وأنا إشتقت لك أيضاً

434
00:28:35,810 --> 00:28:37,577
أنا سوف أحضر لإنقاذك، أعدك

435
00:28:37,611 --> 00:28:39,412
حسناً. حسناً

436
00:28:39,447 --> 00:28:41,215
حسناً

437
00:28:44,352 --> 00:28:48,287
كينيا

438
00:28:48,322 --> 00:28:50,690
كينيا

439
00:28:53,227 --> 00:28:56,396
آمل بصدق أن تكوني بنصف حيلة أختك

440
00:29:00,434 --> 00:29:02,635
انا ذاهبةٌ معك
كينيا ستريدني هناك

441
00:29:02,670 --> 00:29:04,470
هيا، ياصغيره أجيبي

442
00:29:04,504 --> 00:29:05,838
ماذا حدث؟

443
00:29:05,873 --> 00:29:07,273
إنها لاتجيب

444
00:29:07,307 --> 00:29:08,607
نحتاج ثلاث نقاط كي نصلحها

445
00:29:08,641 --> 00:29:11,477
أين هي؟ -
أتمنى لو أستطيع إخبارك -

446
00:29:11,511 --> 00:29:13,579
لا أقدر على تضييع مزيدٍ من الوقت

447
00:29:13,613 --> 00:29:15,414
أحتاج لإخراجها

448
00:29:15,448 --> 00:29:17,483
وماذا بعد ذلك، همم؟

449
00:29:17,517 --> 00:29:18,984
ستدمر نيويورك؟

450
00:29:19,018 --> 00:29:21,152
كينيا تعود للمنزل، ولكن أماندا تذهب إلى السجن؟

451
00:29:21,187 --> 00:29:23,756
حياة شخص واحد لاتساوي حياة الألاف

452
00:29:23,790 --> 00:29:27,092
ماذا لو حصلت على الإتصال
وكانت تلك فتاتك الصغيره؟

453
00:29:27,126 --> 00:29:29,760
هاذا قرارٌ أتمنى أن لاأجبر على  أتخاذه

454
00:29:43,208 --> 00:29:46,276
لا يمكن أن أسمح لكِ القيام بشيء مجنون، يا أماندا

455
00:29:49,915 --> 00:29:53,384
أنت على حق

456
00:29:53,419 --> 00:29:55,587
"أنا آسفه"

457
00:30:00,725 --> 00:30:02,659
لا حاجة للاعتذار

458
00:30:02,693 --> 00:30:04,161
... هيا، حصلت على البعض من جماعة الفوتانيس

459
00:30:08,533 --> 00:30:11,535
كما قلت، أنا آسفه

460
00:30:14,272 --> 00:30:18,909
الجميع في هذا العالم،
لماذا يلاحقونني؟

461
00:30:18,943 --> 00:30:21,978
لا أعرف

462
00:30:22,012 --> 00:30:25,248
لدي رؤية لنفسي كطفله

463
00:30:25,282 --> 00:30:27,350
انها تدعو نفسها أيرزو

464
00:30:27,384 --> 00:30:30,353
وهي تخبرني من أختار

465
00:30:30,387 --> 00:30:32,755
ابنتي

466
00:30:32,789 --> 00:30:35,024
تدعو نفسها ريتسو

467
00:30:35,059 --> 00:30:36,960
لقد أخبرتني أن أغادر قوس الملائكه

468
00:30:36,994 --> 00:30:39,262
وقد أجبرتني على التخلي عن عائلتي

469
00:30:39,296 --> 00:30:41,797
أجبرتني بكل الطرق للخروج من هنا

470
00:30:41,832 --> 00:30:43,967
لماذا؟

471
00:30:44,001 --> 00:30:45,501
لا أعرف

472
00:30:45,535 --> 00:30:48,203
ولكن أنتي اللتي فعلت هذا بي

473
00:30:48,237 --> 00:30:49,872
عليك أن تعرفي

474
00:30:49,906 --> 00:30:52,975
"أنا آسفه"

475
00:30:54,077 --> 00:30:56,645
! لا، انتظري

476
00:30:56,680 --> 00:30:57,946
انه واحد منا

477
00:30:57,981 --> 00:30:59,548
الذئب الصغير

478
00:31:06,555 --> 00:31:09,924
بطريقة ما كنت أعرف أنني سأجدك هنا

479
00:31:22,638 --> 00:31:24,506
من هم هؤلاء؟

480
00:31:24,540 --> 00:31:26,574
لا أعرف

481
00:31:46,495 --> 00:31:48,896
أماندا

482
00:32:01,231 --> 00:32:04,901
مهلا، بودين  ماذا تفعلين هنا؟

483
00:32:09,874 --> 00:32:11,307
لقد تعبت من محاولة الأتصال معك

484
00:32:11,341 --> 00:32:14,143
لكنك كنت مشغولا في مركز الاستجواب

485
00:32:14,178 --> 00:32:17,146
لذلك أنت قررت الإقتحام والسطو على مخزون أدويتي

486
00:32:17,181 --> 00:32:20,416
ماكرة

487
00:32:20,450 --> 00:32:22,751
إسمعي دوك

488
00:32:22,786 --> 00:32:25,688
لقد إنتهيت من حس الظرافة هنا

489
00:32:27,158 --> 00:32:28,424
المهدئات

490
00:32:28,458 --> 00:32:32,061
إثنان من الحراس لازالوا مفزوعين بسبب الغاره

491
00:32:32,095 --> 00:32:34,196
... هي يحتاجون إليها، أنت تعرفين

492
00:32:34,230 --> 00:32:37,265
للإسترخاء؟ -
نعم -

493
00:32:37,300 --> 00:32:39,702
والأن إذا عذرتني علي العودة هناك

494
00:32:39,736 --> 00:32:43,438
لا تكذبي علي

495
00:32:47,009 --> 00:32:50,011
أنتي بحاجة إلى مساعده

496
00:32:50,045 --> 00:32:53,715
أنتي مدمنة

497
00:33:00,756 --> 00:33:05,026
عودي غداً مرةً أخرى بعد أن ينتهي 
هاذا الإستخراج للمعلومات وينتهي كل شي

498
00:33:05,060 --> 00:33:06,460
سوف أضعك على سحب الأدويه

499
00:33:06,495 --> 00:33:09,130
وأبدأ معك على البرنامج

500
00:33:26,014 --> 00:33:28,548
ماذا بحق الجحيم، دمية الكنز؟
شخصٌ ما أخذ أغراضي

501
00:33:28,582 --> 00:33:29,583
أين هم؟

502
00:33:29,618 --> 00:33:30,951
هيا، أين أشيائي؟

503
00:33:30,985 --> 00:33:32,519
أين ماذا؟

504
00:33:32,554 --> 00:33:34,621
زييّ الموحد ومسدسي

505
00:33:34,655 --> 00:33:36,522
لقد ذهبوا

506
00:33:36,557 --> 00:33:37,924
من المفترض علي ان أرافق السجين

507
00:33:37,959 --> 00:33:40,927
لا أستطيع أن أفعل ذلك بملابسي الداخليه

508
00:33:40,962 --> 00:33:43,563
يجب أن تكون هنا في مكان ما

509
00:33:52,973 --> 00:33:55,174
حان الوقت للسير بالذاكرة إلى الوراء أيه الخائن

510
00:33:56,710 --> 00:33:59,178
على رسلك أيه الرقيب

511
00:33:59,212 --> 00:34:01,013
مايوشك أن يحدث له هو فظيعٌ بشكلٍ كافٍ

512
00:34:01,047 --> 00:34:03,983
على الأقل أعطيه بعض ... الكرامة

513
00:34:04,017 --> 00:34:07,253
سأذهب لأخبر يويل أننا في طريقنا

514
00:34:09,122 --> 00:34:12,491
سأذهب لبدء الأسطوانة

515
00:34:25,538 --> 00:34:27,005
انه قلبه

516
00:34:27,039 --> 00:34:28,674
سأدخله إلى الداخل لتقديم الإسعافات اللازمه

517
00:34:28,708 --> 00:34:31,710
إذهب وأنشر النقاط بالخارج
تلقيت ذلك

518
00:35:06,678 --> 00:35:09,647
أماندا

519
00:35:09,681 --> 00:35:12,182
ماذا تفعلين ؟

520
00:35:12,217 --> 00:35:15,719
أنا تذكرتك للخروج من هنا

521
00:35:16,988 --> 00:35:20,223
هناك الأسطوانة تنتظر على بعد شارعين

522
00:35:20,257 --> 00:35:22,391
نحن بحاجة إلى الإسراع

523
00:35:36,539 --> 00:35:38,474
أختي؟

524
00:35:38,508 --> 00:35:40,542
أنت ستقتل أختي؟

525
00:35:40,577 --> 00:35:42,778
؟منذو متى وهي بحوزتكم
؟ أين وجدتموها

526
00:35:42,812 --> 00:35:44,580
أقسم لك أنني لم أكن أعلم بهاذا

527
00:35:44,614 --> 00:35:45,981
أوه، واسمح لي بالتخمين

528
00:35:46,015 --> 00:35:47,249
أنت لاتعرف أي شيءٍ عن القنبلة أيضاً

529
00:35:47,283 --> 00:35:48,484
ياإللهي ميسفيس

530
00:35:48,518 --> 00:35:50,586
أنا لا أريد هذا أكثر منك

531
00:35:50,620 --> 00:35:54,122
أنا جاسوس، لست إرهابيا -
إذاً لماذا؟ -

532
00:35:54,156 --> 00:35:55,423
كينيا ليست الوحيده

533
00:35:55,457 --> 00:35:56,892
اللتي تستخدم كوسيلة ضغط إستراتيجي

534
00:35:56,926 --> 00:35:58,159
لدي عائلة

535
00:35:58,194 --> 00:36:00,128
حسنا، أراهن انهم فخورين بك

536
00:36:00,162 --> 00:36:02,463
هذا بعيدا بما فيه الكفاية

537
00:36:02,498 --> 00:36:04,132
نولان، لا
! من فضلك

538
00:36:04,166 --> 00:36:05,733
! لا تفعل هذا

539
00:36:05,768 --> 00:36:07,202
أنا لن أدعه يقوم بتفجير نيويورك

540
00:36:07,236 --> 00:36:08,770
ولا حتى من أجل كينيا

541
00:36:16,478 --> 00:36:18,646
إليك ماسيحدث، يارفيق

542
00:36:18,680 --> 00:36:22,016
أعود إلى البرازيل، وأتأكد من أطفالي آمنين

543
00:36:22,050 --> 00:36:23,751
بعدها ربما تستطيع أن تبتاع لي ذلك الشراب

544
00:36:23,786 --> 00:36:27,421
كلانا يعلم أن هاذا لن يحدث

545
00:36:27,455 --> 00:36:28,989
نولان -
أماندا، إبتعدي -

546
00:36:29,023 --> 00:36:30,057
لا

547
00:36:30,091 --> 00:36:32,559
شعبي يحافظون على كلمتهم، يارجل القانون

548
00:36:32,593 --> 00:36:35,296
يجب عليها أن تفعل مثلما أقول

549
00:36:35,330 --> 00:36:37,631
إبتعدوا، كلاكما

550
00:36:37,665 --> 00:36:41,034
يجب علي أن أنقذ شقيقتي .. أرجوووك

551
00:36:47,357 --> 00:36:48,608
تم الأمر

552
00:36:48,643 --> 00:36:50,076
لا -
إنبطحي -

553
00:36:50,110 --> 00:36:51,244
لا -
هيا -

554
00:36:51,278 --> 00:36:53,847
لا  لا  لا

555
00:36:53,881 --> 00:36:55,849
لا

556
00:36:58,718 --> 00:37:00,653
أين؟

557
00:37:00,687 --> 00:37:02,388
أين؟

558
00:37:02,423 --> 00:37:04,457
هيا  أين؟

559
00:37:04,491 --> 00:37:06,692
محطة الاتحاد

560
00:37:06,726 --> 00:37:10,263
منصة ماجليف غرباً

561
00:37:11,966 --> 00:37:15,267
المسار ... الثاني

562
00:37:19,473 --> 00:37:21,039
برلين

563
00:37:21,074 --> 00:37:23,008
محطة الاتحاد .. خط ماجليف

564
00:37:23,042 --> 00:37:24,710
غرباً ,, المسار الثاني

565
00:37:24,744 --> 00:37:27,312
إذهب ! إذهب

566
00:37:27,347 --> 00:37:30,148
كينيا ميته , سوف يقومون بقتلها

567
00:37:30,183 --> 00:37:32,684
وهي غلطتك ,, انها غلطتك

568
00:37:32,718 --> 00:37:34,119
تعالي -
إنها تحتاجني -

569
00:37:34,153 --> 00:37:35,553
تعالي -
إنها تحتاجني -

570
00:37:35,588 --> 00:37:37,722
تعالي -
إنها تحتاجني -

571
00:37:37,756 --> 00:37:40,192
إنها تحتاجني -
إنها تحتاجني -

572
00:37:40,226 --> 00:37:42,995
صهٍ

573
00:37:52,905 --> 00:37:54,138
أجيبي عليه

574
00:37:54,172 --> 00:37:56,307
ميسفيس ميت -
أجل -

575
00:37:56,341 --> 00:37:58,910
لكنه لا يعرف ذلك

576
00:37:58,944 --> 00:38:00,979
أجيبي على جهاز الإتصال

577
00:38:01,013 --> 00:38:03,247
نحن سوف ننقذ كينيا

578
00:38:08,320 --> 00:38:10,187
مرحباً؟

579
00:38:42,143 --> 00:38:44,144
لقد جعلتيني قلقاً

580
00:38:44,178 --> 00:38:47,414
أين أختي؟

581
00:38:47,449 --> 00:38:50,050
إنها قريبه

582
00:38:51,953 --> 00:38:54,020
أين ميسفيس؟

583
00:39:02,997 --> 00:39:05,498
أخرج

584
00:39:12,973 --> 00:39:15,007
إسحبي غطاء رأسه -
على رسلك -

585
00:39:15,041 --> 00:39:16,961
أرني وجهه -
انظر لقد فعلت ماطلبته مني -

586
00:39:16,977 --> 00:39:19,745
أرني وجهه

587
00:39:30,123 --> 00:39:32,524
هل ضربته؟
إبقي منخفضه -

588
00:39:32,558 --> 00:39:36,262
ربما يكون لديه مسانده
أنا سأقوم بإلقاء نظرة فاحصة

589
00:39:44,370 --> 00:39:46,004
آوه، الدروع الواقية

590
00:40:02,387 --> 00:40:04,322
كينيا

591
00:40:04,356 --> 00:40:07,391
كينيا، أنا هنا

592
00:40:07,426 --> 00:40:09,928
كينيا

593
00:40:26,578 --> 00:40:29,012
مهلا. هيا

594
00:40:29,047 --> 00:40:31,014
هيا

595
00:40:31,049 --> 00:40:33,450
سوف تكون بخير

596
00:40:35,186 --> 00:40:37,454
أماندا؟

597
00:40:50,701 --> 00:40:52,702
أماندا؟

598
00:40:54,638 --> 00:40:56,906
كينيا؟

599
00:40:59,042 --> 00:41:01,578
كينيا؟

600
00:41:16,193 --> 00:41:18,594
هل ماتوا؟
هل الجميع في نيويورك أموات؟

601
00:41:18,628 --> 00:41:21,697
لا, لا، لا، لا
كل شيء على ما يرام

602
00:41:21,731 --> 00:41:24,099
حقاً؟ -
نعم -

603
00:41:30,507 --> 00:41:34,175
سيعود كل شيءٍ إلى ماكان عليه

604
00:41:47,790 --> 00:41:50,225
أنا لم أطلب هذا

605
00:41:50,259 --> 00:41:52,961
... الشرف ليس في أن يطلب منه، ولكن في كونه

606
00:41:52,995 --> 00:41:56,331
الأختيار الذي أحصل عليه

607
00:41:59,768 --> 00:42:02,035
وهنا في هاذا المكان سوف يبدأ

608
00:42:02,069 --> 00:42:10,772
مالذي سوف يبدأ؟
</font>< font color="Silver" size=26><font color=#FF0000>أركرايس

609
00:42:10,775 --> 00:42:40,882
<font color=#e796af>  تصحيح و مزامنه  </font>< font color="Silver" size=25>
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>

