1
00:00:00,568 --> 00:00:03,901
الآن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء

2
00:00:04,005 --> 00:00:05,996
و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً

3
00:00:06,107 --> 00:00:08,098
سوى ان يبقيهم كلهم معاً

4
00:00:13,648 --> 00:00:15,343
"إنه "أريستيد ديفيلوبمينت

5
00:00:18,286 --> 00:00:21,414
بدأ (مايكل بلوث) يومه بشيء
لم يراه من قبل

6
00:00:21,523 --> 00:00:23,684
(أسمع أخباراً حسنه عن شركة (بلوث

7
00:00:23,791 --> 00:00:26,225
أخبار سارّة عن عمل عائلته
في بناء المنازل

8
00:00:26,327 --> 00:00:28,625
بلوث) الأكبر في السجن)
أظن ان أبنه يدير الشركة

9
00:00:28,730 --> 00:00:30,960
لا يبدو أنه أحمق بالنسبه لي

10
00:00:31,065 --> 00:00:35,399
كان المؤشر على علامة البيع
و أنا أعدل هذا هنا و الآن

11
00:00:35,503 --> 00:00:38,904
أعتقد ان المؤشر
"يجب ان يرتفع إلى "لا تشتري

12
00:00:39,007 --> 00:00:42,374
لا تشتري
هل رأيتي هذا يا أمي؟

13
00:00:42,477 --> 00:00:47,574
(لا تشتروا من (بلوث -
...نبني منازل جيدة, الناس سيأتون -

14
00:00:51,085 --> 00:00:53,315
هذه الحفرة أتسعت عن ليلة أمس؟

15
00:00:53,421 --> 00:00:57,221
بأيه حال, سأذهب للسجن و أخبر
أبي عن هذه الأخبار

16
00:00:57,325 --> 00:01:00,419
ظننت أنك قلت أنه لا يجب علينا ان نزوره -
نزوره, كلا. نشمت فيه, أجل -

17
00:01:00,528 --> 00:01:03,554
علمت بكد من أجل هذا
لقد بعت الكوخ لنبقى أحياءاً

18
00:01:03,665 --> 00:01:06,327
لم أقضي أي وقت مع أبني

19
00:01:06,434 --> 00:01:10,928
يمكنك الأن قضاء الوقت مع أبني
أريد أخيك (باستر) ان يأتي للعيش معك

20
00:01:11,039 --> 00:01:14,736
و هذا ليس لأن بيده هذا الخطاف المريع

21
00:01:14,842 --> 00:01:17,037
إنه الشخير, أستمع إلى هذا

22
00:01:17,145 --> 00:01:19,409
شخير (باستر) ليلة الأربعاء

23
00:01:19,514 --> 00:01:22,574
...أنه يقودني للـ

24
00:01:22,684 --> 00:01:24,652
لن تعرف حتى أنه هنا

25
00:01:24,752 --> 00:01:27,016
تبدين أكثر حقارة من المعتاد يا أمي
هل أنت معتدلة؟

26
00:01:27,121 --> 00:01:29,954
مايكل), الساعه الثامنة صباحاً) -
إذن, ليس هذا -

27
00:01:30,058 --> 00:01:32,253
لا أعلم

28
00:01:32,360 --> 00:01:35,591
ربما لأني أقلعت عن دواء
ما بعد الولادة

29
00:01:35,697 --> 00:01:38,461
ما زلتي تأخذين هذا؟
لقد ولدتي (باستر) منذ 32 عاماً

30
00:01:38,566 --> 00:01:40,761
و هذه هي المدة التي بقيت فيها
مكتئبة بشأنه

31
00:01:40,868 --> 00:01:45,805
في الحقيقة أقلعت عنه في بداية التسعينات
لكني لم أحب ما حدث لي

32
00:01:45,907 --> 00:01:49,502
مدعيه أنها لا تستطع تحمل المزيد
الأم الشابة فتحت مكابح الطواريء

33
00:01:49,611 --> 00:01:53,445
سامحه لسيارتها أن تتحرك للخلف
ناحية البحيرة

34
00:01:53,548 --> 00:01:55,539
جيد لها

35
00:01:55,650 --> 00:01:58,210
لابد أنني زدت 3 أرطال

36
00:01:58,319 --> 00:02:01,288
لمَ تقلعين عنها تلك المرة؟

37
00:02:01,389 --> 00:02:04,756
يبدو ان الادوية التي تغير المزاج
تؤدي إلى مخدرات الشوارع

38
00:02:04,859 --> 00:02:08,522
هذا ما قاله طبيب وسيم للغايه
"في برنامج "عرض اليوم

39
00:02:08,630 --> 00:02:11,565
كان هذا (توم كروز), الممثل

40
00:02:11,666 --> 00:02:14,635
قالوا أنه عالم من نوع ما

41
00:02:14,736 --> 00:02:16,863
(ربما يجب عليكِ ان تبتعدي عن (باستر

42
00:02:16,971 --> 00:02:20,839
لمَ لا تذهبين إلى ذلك الكوخ في الغابه -
ظننت أنك قلت أنك بعته -

43
00:02:20,942 --> 00:02:23,740
بعنا الأرض, عملت حتى أنقل الكوخ

44
00:02:23,845 --> 00:02:26,575
لكنه سيكون في "تاهو" بعد يومان

45
00:02:26,681 --> 00:02:29,445
ربما يمكنك ان تأخذي رفيقاً إلى هناك

46
00:02:29,550 --> 00:02:34,010
كيف من المفترض ان أجد شخصاً
ينوي ان يذهب إلى هذا المكان المتعفن؟

47
00:02:37,925 --> 00:02:40,894
الكوخ. أجل
هذا سيكون صعباً

48
00:02:40,895 --> 00:02:43,384
ْ12 ساعه من دون دواء

49
00:02:43,419 --> 00:02:47,158
عودي لتعاطي الأدوية يا أمي
نفتقد أمنا القديمة

50
00:02:48,770 --> 00:02:51,034
لم أعرف حتى ان لدينا كوخاً

51
00:02:51,139 --> 00:02:55,269
في الحقيقة يا (غوب), لم أذهب
إلى هناك من قبل

52
00:02:55,376 --> 00:02:57,276
على الرغم من أنه وعد بهذا

53
00:02:57,378 --> 00:02:59,369
ْْ1976 -
يا صديقي, شيء ما طرأ -

54
00:02:59,480 --> 00:03:03,746
هذه السيدة الجميلة فقدت كلبها
و على أبيك ان يساعدها في إيجاده

55
00:03:03,851 --> 00:03:07,343
أخبار سيئة يا صديقي
كلب هذه السيدة مريض

56
00:03:07,455 --> 00:03:09,753
و سوف أخذها إلى المشفى

57
00:03:09,857 --> 00:03:13,054
بربّك, أنت كبير بما يكفي لتعرف هذا
سوف أضاجع هذه الفتاة

58
00:03:13,161 --> 00:03:16,130
(أعذرني لأني لم أنفجر دامعاً يا (مايكل

59
00:03:16,230 --> 00:03:18,926
لكنه على الأقل وعدك بأن يأخذك

60
00:03:19,033 --> 00:03:21,934
لقد تركني استمتع بطفولتي
على نحو أعمى

61
00:03:22,036 --> 00:03:24,903
لم أعرف حتى أنه يوجد كوخاً
لم يكن يأخذني إليه

62
00:03:25,006 --> 00:03:27,406
طفولتي أحزن

63
00:03:27,508 --> 00:03:29,601
لا أراك تبكي أيها الآلي

64
00:03:29,711 --> 00:03:31,804
تذوق تلك الدموع, تذوق حزني

65
00:03:31,913 --> 00:03:34,882
كلا, لن ألعق عيناك

66
00:03:34,982 --> 00:03:37,746
(سأخبرك بهذا يا (مايكل
ليس لدي أبناً

67
00:03:37,852 --> 00:03:39,752
لديه -
...لكن لو أصبح لدي -

68
00:03:39,854 --> 00:03:41,754
إما ان أخذه إلى الكوخ في الغابه

69
00:03:41,856 --> 00:03:43,881
أو سأعده بالذهاب لكني لن أخذه

70
00:03:43,991 --> 00:03:46,926
لكن الشيء الوحيد الذي لن أفعله

71
00:03:47,028 --> 00:03:51,590
هو ألا أخبره أنني سأخذه إلى كوخاً
في الغابه ثم لا أخذه

72
00:03:51,699 --> 00:03:53,599
كان (غوب) ينضج

73
00:03:53,701 --> 00:03:56,898
كوخ الغابه سوف يتم وضعه
بجانب مرآب سيارتنا

74
00:03:57,004 --> 00:04:00,371
لكن ربما علينا التوجه إلى هناك الليلة

75
00:04:00,475 --> 00:04:03,911
لمرة أولى

76
00:04:04,011 --> 00:04:06,639
(تذوق دموع السعادة يا (مايكل -
كلا -

77
00:04:06,748 --> 00:04:08,841
تذوقها -
طعمها حزين -

78
00:04:08,950 --> 00:04:13,614
كان (مايكل) ذاهباً للسجن
ليخبر أبيه حينما أكتشف أبنه

79
00:04:13,721 --> 00:04:15,916
جورج مايكل)؟) -
مرحباً أبي -

80
00:04:16,023 --> 00:04:19,322
ماذا تفعل؟ -
لم أرد ان أفوتك لأنك كنت تغادر مبكراً مؤخراً -

81
00:04:19,427 --> 00:04:21,190
نمت هنا حتى تراني؟

82
00:04:21,295 --> 00:04:24,924
لم يتأثر (مايكل) من قبل هكذا
بسبب شيء قاله أبنه

83
00:04:25,032 --> 00:04:30,026
لكن هذا لم يكن صحيحاً, لقد كان يختبيء
من أبنه عمه بعد حادث أليم

84
00:04:32,940 --> 00:04:35,374
منذ هذا كلا منهما يحاول تفادي الأخر

85
00:04:35,476 --> 00:04:38,104
مما كان صعباً بإعتبار
أنهما تشاركا فراشاً مزدوجاً

86
00:04:40,748 --> 00:04:43,148
مرحباً -
مرحباً -

87
00:04:44,719 --> 00:04:46,778
أنا ذاهب للسيارة -
سأكون في السقيفة -

88
00:04:46,888 --> 00:04:50,619
هل تحب ان تذهب للكوخ؟ -
هل يمكنك ألا تذهب للعمل؟ -

89
00:04:50,725 --> 00:04:54,286
أنا رئيس شركة "لا تشتري" منها
يمكنني ان أخذ يوماً أجازة

90
00:04:54,395 --> 00:04:56,795
علونا عن عملية البيع؟

91
00:04:56,898 --> 00:04:59,162
هذا يحدث, أليس كذلك؟ -
هذا يحدث حقاً -

92
00:04:59,267 --> 00:05:01,326
حان الوقت لنا لنبدأ بخلق
بعض الذكريات

93
00:05:01,435 --> 00:05:03,801
كان هناك الكثير من خيبات الأمل
في تلك العائلة

94
00:05:07,409 --> 00:05:10,742
هناك كيس نوم واحد فقط
لذا علينا ان نتزاحم, خنازير في البطانية

95
00:05:10,845 --> 00:05:14,508
آسف يا صديقي
لقد طرأ شيئاً

96
00:05:15,984 --> 00:05:17,884
من السيء ان أعرف

97
00:05:17,986 --> 00:05:20,386
كان (غوب) يأخذ دروساً
في الحياة من كل مكان

98
00:05:20,488 --> 00:05:23,685
وكسر (مايكل) حاجز شهرين من الصمت
و ذهب لزيارة والده

99
00:05:23,792 --> 00:05:26,124
أتيت! شخص ما أتى

100
00:05:26,227 --> 00:05:31,255
فقط لأخبرك ان الشركة عادت
لمسارها فقط لأنك خلف تلك القضبان

101
00:05:31,366 --> 00:05:35,097
و يسنح لي ان أفعل مع أبني ما لم تفعله معي
سوف أخذه إلى الكوخ

102
00:05:35,203 --> 00:05:37,433
"سكار"
...و كل ليلة

103
00:05:37,539 --> 00:05:40,531
أنا متألم كذلك, لكن هذا لن يحدث لأبني

104
00:05:40,642 --> 00:05:44,874
و يغطونه بالحساء
و من المفترض ان تشكرهم

105
00:05:44,979 --> 00:05:46,947
كأنهم يسدونك صنيعاً

106
00:05:47,048 --> 00:05:50,575
هل من شيء تريد ان تقوله للعائلة؟ -
!أنا عمك -

107
00:05:50,685 --> 00:05:54,621
!أنا توأم والدك

108
00:05:54,723 --> 00:05:57,920
أنا (أوسكار), لقد بدّل معي

109
00:05:58,026 --> 00:06:00,187
لا أحد يصدقني

110
00:06:00,295 --> 00:06:04,322
لسوء حظ (أوسكار), جملة "أمسكت
بالتوأم الخطأ", كان عذراً شائعاً

111
00:06:04,432 --> 00:06:06,332
لقد أمسكت بالتوأم الخطأ

112
00:06:06,434 --> 00:06:08,732
نحن أربعه
لقد أمسكت بالأثنين الخطأ

113
00:06:08,837 --> 00:06:11,931
(نحن (لاري) و (دايف -
(أنت تريد (كيرتس) و (جيف -

114
00:06:12,040 --> 00:06:14,907
لقد فتحت موقعاً حتى
"أنا أوسكار دوت كوم"

115
00:06:15,009 --> 00:06:17,739
(أنا بريء يا (مايكل

116
00:06:17,846 --> 00:06:20,940
أنا (أوسكار), دوت كوم

117
00:06:22,617 --> 00:06:24,744
لست مقتنعاً
سوف أخذ أبني إلى الكوخ

118
00:06:24,853 --> 00:06:29,722
ولا يوجد شيء يمكنك قوله
حتى تجعلني أعتقد أنك لست والدي

119
00:06:29,824 --> 00:06:32,224
أتفهم هذا

120
00:06:32,327 --> 00:06:34,989
أبنك يأتي أولاً

121
00:06:36,297 --> 00:06:39,232
(يا إلهي, أنت (أوسكار -
دوت كوم -

122
00:06:44,740 --> 00:06:48,176
لذا عاد (مايكل) للمكتب
ليحاول ان يحرر عمه

123
00:06:48,277 --> 00:06:51,144
!لا تشتري! لا تشتري

124
00:06:51,246 --> 00:06:54,443
عندما لاحظ مدى الحرية
التي سيكلفها على موظفينه

125
00:06:54,549 --> 00:06:57,780
(لا تشتري! فعلناها يا (مايكي
نحن أغنياء مجدداً

126
00:06:57,886 --> 00:07:00,411
و سوف أشتري سيارة
"فولفو"

127
00:07:00,522 --> 00:07:03,514
لينزي), لن تبدأي بإنفاق المال)
"و هذه ليست "فولفو

128
00:07:03,625 --> 00:07:05,525
هذه بسبب جلوسي على الناسخة -
(لينزي) -

129
00:07:05,627 --> 00:07:09,688
مايكل), ليس لدي شيئاً. زوجي تركني)
(وهرب إلى "فيغاس" مع (كيتي

130
00:07:09,798 --> 00:07:12,824
تلك العاهرة البيضاء -
لديه نوع معين بالطبع -

131
00:07:12,935 --> 00:07:14,835
لا أصدق أنه تركني

132
00:07:14,937 --> 00:07:17,599
أقصد, هذا و هؤلاء

133
00:07:17,706 --> 00:07:20,106
هذه السيارة

134
00:07:20,208 --> 00:07:22,938
هذه -
جيد أنني لم أخمن اللون -

135
00:07:23,045 --> 00:07:25,309
(السبب الوحيد أنكِ تريدين (طوباياس
هو لأنك لا تستطيعين الحصول عليه

136
00:07:25,414 --> 00:07:28,212
و في الثانية التي تحظين فيها بشيء
فتصبحين لا تريدينه فجأة

137
00:07:28,317 --> 00:07:31,650
(هذه ليست أنا يا (مايكل -
كلا؟ حسناً, ربما أنتِ محقة -

138
00:07:31,753 --> 00:07:35,780
ربما علينا ان نشتري تلك السيارة لكِ -
لا أعلم, إنها شبيهه بالصندوق -

139
00:07:38,827 --> 00:07:41,728
(غوب) -
(مايكل) -

140
00:07:41,830 --> 00:07:43,798
كيف حال أبي؟ -
لا أعلم -

141
00:07:43,898 --> 00:07:48,130
أوسكار) هو الذي في السجن)
لو تركته يخرج, سيعلم الناس ان أبي حراً

142
00:07:48,236 --> 00:07:51,034
و هؤلاء الناس الذين بالخارج
سيدفعون ثمن هذا

143
00:07:51,139 --> 00:07:55,269
لم يحاول أبي الأتصال بك
أليس كذلك؟

144
00:07:55,376 --> 00:07:59,312
كأني أريد ان أسمع شيئاً
من هذا الوغد

145
00:07:59,414 --> 00:08:02,349
(باكراً هذا اليوم, تسلم (غوب
خطاباً من جماعه

146
00:08:02,450 --> 00:08:07,387
التي تعيد لم شمل الأبناء و آبائهم
"تسمى "ساد

147
00:08:07,489 --> 00:08:11,255
لم شمل الأب و الأبن؟
لكن أبي ما زال في السجن

148
00:08:11,359 --> 00:08:13,259
لكن الآن الخطاب أكثر منطقية

149
00:08:13,361 --> 00:08:17,422
ابن العاهرة -
(مكتب محاماة (باري زاكركورن -

150
00:08:17,532 --> 00:08:20,558
(مرحباً, (مايكل بلوث) يريد (باري -
ذهب (باري) إلى "رينو" ليرى أباك -

151
00:08:20,668 --> 00:08:24,160
رينو"؟ قال أنه يزور أبي في السجن" -
أجل -

152
00:08:24,272 --> 00:08:27,764
قال (باري) الكثير من الأشياء
التي لا يقصدها

153
00:08:27,876 --> 00:08:30,401
أعتقد أنني سأذهب إلى "رينو" للبحث عن أبي

154
00:08:30,512 --> 00:08:33,913
حظ موفق أيها الأبن المفضل

155
00:08:34,015 --> 00:08:37,041
لذا مرة أخرى, ذهب (مايكل) سعياً وراء الأب

156
00:08:37,151 --> 00:08:39,210
الذي تركه مجدداً, فقط ليكتشف

157
00:08:39,320 --> 00:08:42,847
أنه على وشك ان يفعل نفس الشيء
مع أبنه

158
00:08:42,957 --> 00:08:45,016
هذا لن يحدث, أليس كذلك؟

159
00:08:45,126 --> 00:08:46,855
شيء ما طرأ

160
00:08:50,766 --> 00:08:54,133
قال (مايكل) لأبنه أنهم لن يذهبوا إلى الكوخ

161
00:08:54,237 --> 00:08:57,229
"لكن الكوخ في بحيرة "تاهو
هذا بجانب "رينو", و يمكننا

162
00:08:57,340 --> 00:09:00,309
لكن هذا سيكون مثل رحلة للبالغين
و العمة (لينزي) ستكون هنا

163
00:09:00,409 --> 00:09:03,435
مرحباً, لمَ لا تنصب خيمة
أمام أبنه عمتك (مايبي)؟

164
00:09:03,546 --> 00:09:06,947
!ماذا؟ كلا -
أنا لا أفضل الأجواء -

165
00:09:07,049 --> 00:09:11,918
هذه فرصة جيدة حتى تكون معها

166
00:09:14,023 --> 00:09:16,082
كما أنطلق (مايكل) ليجد أباه

167
00:09:16,192 --> 00:09:18,126
ظنّ (غوب) أنه يفعل نفس الشيء

168
00:09:18,197 --> 00:09:21,132
مرحباً يا صديقي. تعال

169
00:09:21,568 --> 00:09:23,832
كان عليك ان تتعقب أبيك أيضاً؟

170
00:09:23,937 --> 00:09:27,168
أبي هو الذي تعقبني في الحقيقة

171
00:09:27,274 --> 00:09:32,177
لكن, يبدو أنه لن يأتي

172
00:09:32,279 --> 00:09:35,715
مثل هذا الفتى الذي وجد
يد مقطوعة

173
00:09:35,816 --> 00:09:39,946
مرحباً أبي, أنظر إلى ما وجدته

174
00:09:40,053 --> 00:09:43,750
أي شيء من أجل موافقة الأب

175
00:09:43,857 --> 00:09:47,315
مؤلم -
تبدو مألوفاً -

176
00:09:47,427 --> 00:09:50,294
أعتقد ان هذا لأننا متشابهين

177
00:09:50,397 --> 00:09:52,865
تذكرون عندما قلت ان (غوب) لديه أبناً؟

178
00:09:52,966 --> 00:09:55,298
(أنا (غوب -
لم أكن أقل هذا فحسب -

179
00:09:55,402 --> 00:09:58,701
(في المدرسة الثانوية, مارس (غوب
الحميمية مع تلك الفتيات

180
00:09:58,806 --> 00:10:02,333
تلك الفتيات حملن
هذه أنجبت طفلاً

181
00:10:02,442 --> 00:10:04,743
و هذا الطفل كبر ليكون

182
00:10:04,778 --> 00:10:07,045
(ستيف هولت)

183
00:10:07,147 --> 00:10:10,344
كل ما أردته هو ان أقضي
القليل من الوقت مع أبي

184
00:10:10,450 --> 00:10:13,544
ربما نذهب للتخييم
لكن أعتقد ان هذا لن يحدث أبداً

185
00:10:13,654 --> 00:10:16,418
أعرف ان هذا سيبدو جنوناً

186
00:10:16,523 --> 00:10:19,321
لكن عائلتي لديها كوخاً
في الغابة لليلة واحدة

187
00:10:19,426 --> 00:10:22,395
"ربما يمكننا الذهاب إلى "رينو
نأخذ المفاتيح و نذهب للتخييم

188
00:10:22,496 --> 00:10:26,364
تعلم, شيء بين الأبن و الأبن

189
00:10:26,466 --> 00:10:28,957
لو كان لدى (ستيف) والداً
لكان حذره

190
00:10:29,069 --> 00:10:32,197
من ألا يذهب للغابه مع رجل غريب
لكنه لم يفعل

191
00:10:32,306 --> 00:10:35,241
بالطبع, هيا نذهب -
حسناً, رائع -

192
00:10:35,342 --> 00:10:37,242
هذا أنا هنا -
حسناً -

193
00:10:37,344 --> 00:10:38,936
أجل يا عزيزي -
إيمو -

194
00:10:39,046 --> 00:10:41,674
(في هذه الأثناء, وصل (مايكل
"إلى "رينو

195
00:10:41,782 --> 00:10:44,910
"مدينة تتنافس مع نجاح "لاس فيغاس

196
00:10:45,018 --> 00:10:48,249
"في حملة ما يحدث في "فيغاس
"يبقى في "فيغاس

197
00:10:48,355 --> 00:10:50,550
(و بدأ في البحث عن (باري زاكركورن

198
00:10:50,657 --> 00:10:55,253
أنا أبحث عن رجل ربما يتواجد
"في الأماكن القذرة في "رينو

199
00:10:55,362 --> 00:11:00,925
"الفريق المسيحي" أغلق "المكان القذر"
أسمه "سوالوز" الأن

200
00:11:01,034 --> 00:11:04,026
سوالوز" هو مطعم عائلي نهاراً"

201
00:11:04,137 --> 00:11:07,300
و أي شيء يحدث فيه
من سوق للمتعة الجنسية ليلاً

202
00:11:07,407 --> 00:11:10,843
...هل أجذب أهتمامك بمخفوقاً أو
!(مايكل)

203
00:11:10,944 --> 00:11:15,244
"طوباياس), ظننت أنك في "فيغاس)
مع (كيتي) و جماعه الرجل الأزرق؟

204
00:11:15,349 --> 00:11:18,011
...كلا, كما أتضح ان الدور الذي

205
00:11:18,118 --> 00:11:20,780
دمرت حياتي لأحصل عليه
تم أخذه بالفعل

206
00:11:20,888 --> 00:11:25,825
(تم أخذ الدور من قبل (جورج الأكبر
الذي استخدمه ليختفي في الأماكن الظاهرة

207
00:11:25,926 --> 00:11:27,917
هذا حتى ان أختنق من قطعه خطمى

208
00:11:28,028 --> 00:11:31,122
و كاد ان يموت
و لم يلحظ أحد أنه تحول للون الأزرق

209
00:11:31,231 --> 00:11:35,634
لذا أقترحت (كيتي) ان نأتي هنا
...لنجرب في "رينو" و

210
00:11:35,736 --> 00:11:37,795
(سأكون صادقاً معك يا (مايكل

211
00:11:37,905 --> 00:11:42,467
هجران (لينزي) كان أكبر أصغر
خطئاً أقترفته

212
00:11:42,576 --> 00:11:45,636
لا استطيع ان أتصل بها
!لعنه الله على كبريائي

213
00:11:45,746 --> 00:11:48,579
شطائر التونا جاهزة, و عليك ان تقلب
الوسادات في غرفة الطحن

214
00:11:48,682 --> 00:11:53,119
حسناً, سيدي. في الحال
ستكون الآن رائحتي مثل شطائر التونا

215
00:11:53,220 --> 00:11:57,179
ماذا ستقول لو أخبرتك
ان (لينزي) تنوي ان تعود إليك؟

216
00:11:57,291 --> 00:11:59,589
سأتصل بها الآن

217
00:11:59,693 --> 00:12:03,754
(لمَ لا تدعني أتولى هذا؟ تعرف (لينزي
إنها تريد فقط ما لا يمكنها ان تأخذه

218
00:12:03,864 --> 00:12:07,891
ماذا فعلت مع (كيتي)؟ -
(لا يمكنني ان أكذب عليك يا (مايكل -

219
00:12:08,001 --> 00:12:10,526
تركتني (كيتي) منذ يومان

220
00:12:10,637 --> 00:12:13,868
هناك طلاء أزرق على مؤخرة رأسك
يا (كيتي), هل تقابلين شخص أخر؟

221
00:12:13,974 --> 00:12:17,774
واجه الأمر يا (طوباياس), الأمر أنتهى

222
00:12:17,878 --> 00:12:20,472
ودعهم -
لونهم أزرق أيضاً -

223
00:12:20,580 --> 00:12:22,445
كان هناك أثار يد زرقاء عليهم

224
00:12:22,549 --> 00:12:25,279
أجل و أقسم لك أنهما لم يكونا

225
00:12:25,385 --> 00:12:27,876
لك. كلا, أعلم
كل هذا يشير إلى أبي

226
00:12:27,988 --> 00:12:31,048
"أبي في "رينو" و (كيتي) في "رينو
أبي يحب (كيتي) ولابد أنه أزرق

227
00:12:31,158 --> 00:12:35,094
سأذهب لتفقد المسرح -
حسناً, سألاقيك هناك -

228
00:12:35,195 --> 00:12:38,824
علي فقط ان أحطم مائدة السلطات
و أضع الفرس الجلدي

229
00:12:38,932 --> 00:12:42,493
ما هو الفرس الجلدي؟ -
لا أعرف, هذا ليس لدينا على الغداء -

230
00:12:42,602 --> 00:12:46,732
أتصل (مايكل) بـ (لينزي) ليخبرها
أنه وجد زوجها

231
00:12:46,840 --> 00:12:50,241
حسناً, أنا في طريقي -
كلا, سأعيده معي -

232
00:12:50,344 --> 00:12:54,246
يريد ان يعود للمنزل؟ -
أقصد, رغماً عنه -

233
00:12:54,348 --> 00:12:56,873
أفقده الوعي لو أضطررت
أنه زوجي

234
00:12:56,984 --> 00:12:59,544
راقبي الأولاد كما فعلتي فحسب
حسناً؟

235
00:12:59,653 --> 00:13:02,144
...أنا لست -
ولا أنا -

236
00:13:02,255 --> 00:13:04,155
توقفا

237
00:13:04,257 --> 00:13:08,057
و وجد الأولاد أنفسهم أقرب مما يتصورون
"على الطريق الوعر إلى "رينو

238
00:13:08,961 --> 00:13:10,186
مرحباً؟

239
00:13:10,297 --> 00:13:14,700
لينزي), مرحباً. أخبرني (مايكل) ألا أتصل بكِ)
لكني أشتقت إليكِ كثيراً

240
00:13:14,801 --> 00:13:16,701
أشتقت إلي؟

241
00:13:16,803 --> 00:13:19,237
ماذا تفعلين؟ -
لا شيء, ماذا تفعل أنت؟ -

242
00:13:19,339 --> 00:13:23,207
كنت أقود إلى هناك لكن هذا جنون
علينا ان نكون واقعيين

243
00:13:23,310 --> 00:13:25,278
لكن المشكلة أنني لا استطيع
(ان أترك (كيتي

244
00:13:25,379 --> 00:13:28,439
مع كل العلاقات الجنسية و ما إلى ليس هذا

245
00:13:28,548 --> 00:13:30,743
!أيها الوغد -
ماذا تفعل؟ -

246
00:13:30,851 --> 00:13:33,285
لا شيء -
سأكون خلف الكواليس -

247
00:13:33,387 --> 00:13:35,514
بعد عرض الرجل الأزرق
سواء أحببت (كيتي) هذا أم لا

248
00:13:35,622 --> 00:13:37,522
يبدو هذا جيداً, سؤال سريع

249
00:13:37,624 --> 00:13:42,425
ماذا لم لم تكن (كيتي) هنا و أنا
لست رجل أزرق لكني نادل للمشروبات؟

250
00:13:42,529 --> 00:13:45,020
إنها تنعطف مجدداً -
أغلقي -

251
00:13:45,132 --> 00:13:46,622
سأراكِ هناك, شكراً
وداعاً

252
00:13:46,733 --> 00:13:49,531
كان (مايكل) عند المسرح بالفعل
(يبحث عن (جورج الأكبر

253
00:13:49,636 --> 00:13:52,366
عندما رأى (باري) يفعل نفس الشيء

254
00:13:52,472 --> 00:13:56,033
(باري) -
مرحباً (مايكي), كم تعرف إذن؟ -

255
00:13:56,143 --> 00:13:59,237
أعرف ان (أوسكار) في السجن
و أن أبي رجل أزرق

256
00:13:59,346 --> 00:14:02,577
و أنت على تعاون وثيق معه -
كثيراً -

257
00:14:02,682 --> 00:14:04,582
أين هو؟ -
لا أعرف -

258
00:14:04,684 --> 00:14:06,777
كنت سأقابله هنا
لكن لابد أنه رآك و هرب

259
00:14:06,887 --> 00:14:10,880
كنت سأعطيه هذا
ْ250.000 دولار و جواز سفر

260
00:14:10,991 --> 00:14:14,392
جواز سفر فقط -
كنت مفلساً منذ وقت طويل -

261
00:14:14,494 --> 00:14:18,294
باري), أنت مطرود) -
ماذا؟ -

262
00:14:18,398 --> 00:14:20,662
أجل -
بهذه البساطة؟ -

263
00:14:20,767 --> 00:14:22,962
بدون تحذير؟
أنت موكلي الوحيد

264
00:14:23,070 --> 00:14:25,561
ماذا يفترض ان أعمل الآن
أكون محتالاً من الشوارع؟

265
00:14:25,672 --> 00:14:27,663
كم في أعتقادك قد أكسب
من هذا بالمناسبه؟

266
00:14:27,774 --> 00:14:30,402
علي ان أخرج (أوسكار) من السجن -
ماذا عن المداعبة؟ -

267
00:14:30,510 --> 00:14:34,139
ْ50 دولار, أم هذه "لوس أنجلوس" فحسب؟
...هل أنا

268
00:14:38,852 --> 00:14:41,753
لاحقاً, وصلت (لينزي) الفندق

269
00:14:41,855 --> 00:14:44,255
و واجه الأولاد الحقائق أخيراً

270
00:14:44,357 --> 00:14:48,350
أنظر, لقد كانت نصف قبلة
ربما هذا هو السبب في تصرفنا بغرابه

271
00:14:48,462 --> 00:14:51,522
أهذا لأننا لم ننه القبلة؟
...أهذا ما

272
00:14:51,631 --> 00:14:54,429
أجل, هل تعتقد ان علينا إنهاء القبلة؟
و نخرج من هذا المأزق؟

273
00:14:54,534 --> 00:14:56,798
دعينا نخرج منه

274
00:14:58,405 --> 00:15:00,464
يا أولاد, أحضروا الحقائب
سوف نتشارك في الحجرة

275
00:15:00,574 --> 00:15:03,668
دعنا نتقابل هنا في صباح الغد, موافق؟ -
حسناً -

276
00:15:03,777 --> 00:15:07,269
أذهب -
...هل أنت .. أجل, سوف -

277
00:15:07,381 --> 00:15:11,681
سوف أبقى هنا وأشاهد غروب
مدينة "رينو" الشهير

278
00:15:13,187 --> 00:15:15,951
أليس خلفك؟

279
00:15:16,056 --> 00:15:19,651
أجل, لكن هناك مرايا
إنه يبدو أقرب في الحقيقة

280
00:15:19,760 --> 00:15:21,819
بينما أنتظر (جورج مايكل) الغروب

281
00:15:21,929 --> 00:15:24,022
وصل مجموعة أخرى من الأبناء

282
00:15:24,131 --> 00:15:28,329
قال (مايكل) أنه سيلاقني هنا
سأحصل على مفاتيح الكوخ يا أبن

283
00:15:28,435 --> 00:15:33,304
سأذهب لشراء بعض أدوات الصيف يا أبن

284
00:15:33,407 --> 00:15:35,967
من أين حصلت على هذا الفتى؟ -
أظن ان بإمكاني إخبارك الآن -

285
00:15:36,076 --> 00:15:39,568
كلانا كان ينتظر أبيه في الحديقة
حيث وجد الطفل الصغير اليد

286
00:15:39,680 --> 00:15:44,310
هذا الطفل رائع
هذا يبدو ... أتمنى لو كان أبي

287
00:15:44,418 --> 00:15:47,785
حسناً, أبيك لم يكن يحاول ان يجدك
إنه أبنك

288
00:15:47,888 --> 00:15:51,756
هذا الطفل هو أبنك, أنت أبيه

289
00:15:56,597 --> 00:15:59,327
لقد أقترفت خطئاً كبيراً صغيراً

290
00:15:59,433 --> 00:16:03,096
غوب), لا يمكنك ان تترك أبنك)
"في منتصف موقف سيارات في "رينو

291
00:16:03,203 --> 00:16:06,900
و هنا حين رأى (مايكل) أبنه
"في موقف سيارات في "رينو

292
00:16:07,007 --> 00:16:10,534
قاد إلى هنا ليكون معي

293
00:16:10,644 --> 00:16:13,340
...أعتقد أنني لست أفضل من

294
00:16:16,784 --> 00:16:18,684
كلا, أنا أفضل

295
00:16:18,786 --> 00:16:21,914
خرجوا من "رينو" بساعه
(عندما استفاق (جورج مايكل

296
00:16:22,022 --> 00:16:24,957
كنت نائماً مثل المصباح يا صديقي
أحلامنا على وشك ان تتحقق

297
00:16:25,059 --> 00:16:26,959
مايبي)(=ربما)؟) -
!بكل تأكيد -

298
00:16:27,061 --> 00:16:29,529
سوف نذهب للتخييم
هذا يحدث أخيراً

299
00:16:30,831 --> 00:16:32,799
لن يحدث أبداً

300
00:16:35,737 --> 00:16:39,002
فاجيء (مايكل) أبنه النائم
بأخذه إلى التخييم

301
00:16:39,107 --> 00:16:41,507
لقد أجلت هذا طويلاً
و هذا مهم للغايه

302
00:16:41,609 --> 00:16:44,544
عمك (أوسكار) بإمكانه البقاء
في السجن يوم أخر, أليس كذلك؟

303
00:16:44,646 --> 00:16:47,444
"لا يمكنني البقاء يوم أخر في السجن" -
(ليس طبقاً لمدونة اليوم في موقع (أوسكار -

304
00:16:47,549 --> 00:16:50,541
وجودنا هنا أكثر أهمية
من محاولة إيجاد أبي

305
00:16:50,652 --> 00:16:53,553
على الرغم أنني كنت قريب للغايه
"كدت أن أحظى بـ "باب-باب" في "رينو

306
00:16:53,655 --> 00:16:56,249
أنا كذلك

307
00:16:56,357 --> 00:16:59,952
و كما كان (مايكل) يأخذ أبنه
بالإكراه إلى الكوخ

308
00:17:00,061 --> 00:17:04,896
كانت (لوسيل) مستعدة للتخلص
من أبنها خارجاً

309
00:17:14,675 --> 00:17:17,167
كانت هذه هدية

310
00:17:17,278 --> 00:17:21,009
لم تثق (لوسيل) بنفسها ان تكون
(في المنزل عندما عاد (باستر

311
00:17:21,116 --> 00:17:24,643
لذا توجهت إلى الكوخ الذي
قال (مايكل) أنه شاغر

312
00:17:24,753 --> 00:17:27,916
في هذه الأثناء, كان (طوباياس) يبحث
عن وسيلة ليجعل بها زوجته تغار

313
00:17:28,022 --> 00:17:32,584
بإقناعها أنه ليس رجل أزرق فحسب
(لكنه ما زال مع (كيتي

314
00:17:32,694 --> 00:17:36,790
عندما قابل سيدة تجميل و التي
عن طريق المصادفة تشبه (كيتي) كثيراً

315
00:17:36,898 --> 00:17:42,359
لو أعدت خلق هذا المنظر
فربما أوقع به حبيبتي

316
00:17:42,470 --> 00:17:44,768
إلهي, لمَ لا تريد ان تعود إليه؟

317
00:17:44,873 --> 00:17:48,832
و وصل (مايكل) و أبنه إلى الكوخ
في الغابه

318
00:17:50,545 --> 00:17:53,378
لابد أنهم نقلوا غرف النوم

319
00:17:53,481 --> 00:17:57,349
ربما سوف نعد بعض حقائب
النوم هنا في غرفة المعيشة

320
00:17:57,452 --> 00:18:00,444
في هذه الأثناء, سمعت (لوسيل) صوتاً مألوفاً

321
00:18:02,557 --> 00:18:05,048
!بربّك -
أمي؟ -

322
00:18:05,160 --> 00:18:07,958
ماذا تفعل هنا بالخلف؟

323
00:18:08,062 --> 00:18:11,691
قررت ان أنام في السيارة
حتى لا يزعجك شخيري

324
00:18:11,800 --> 00:18:15,736
و تركت تسجيل شخيري
حتى لا تعرفي أنني ذهبت

325
00:18:15,837 --> 00:18:19,898
نحن في منتصف الطريق إلى الكوخ
سوف أتركك عند هذا الضوء

326
00:18:20,008 --> 00:18:24,911
أو يمكنني المجيء معك. ربما هذه
هي الحقنة التي تريدها علاقتنا

327
00:18:25,013 --> 00:18:29,347
على الأقل سيكون هناك من أتحدث معه
في طريقي إلى هناك

328
00:18:34,397 --> 00:18:35,003
ْ47 ساعه من دون دواء

329
00:18:35,231 --> 00:18:36,097
ْ48 ساعه من دون دواء

330
00:18:36,098 --> 00:18:37,616
يومان من دون دواء

331
00:18:37,859 --> 00:18:42,159
هذا ممتع, أليس كذلك؟ هذا
مثلما كنا نعيش في السقيفة

332
00:18:42,263 --> 00:18:44,231
أجل

333
00:18:45,266 --> 00:18:47,860
"أو يمكننا العوده إلى "رينو

334
00:18:47,969 --> 00:18:50,938
نعود إلى "رينو"؟ لا تريد ان تبقى هنا؟

335
00:18:51,039 --> 00:18:55,032
كنت نائماً في السيارة السلم
حتى نقضي الوقت معاً

336
00:18:55,143 --> 00:18:57,043
هذا ليس صحيح بالكامل

337
00:18:57,145 --> 00:19:00,205
أنا في مشكلة الآن -
حقاً؟ -

338
00:19:00,315 --> 00:19:02,909
دعنا نتحدث عن هذا -
لا يمكنني التحدث عنها معك -

339
00:19:03,017 --> 00:19:06,282
لم لا؟ -
إنها عن فتاة, و أنت لن تحب هذا -

340
00:19:06,387 --> 00:19:08,184
هذا بشأن (آن)؟ -
كلا -

341
00:19:08,289 --> 00:19:10,689
بالطبع أنا لا أحبها

342
00:19:10,792 --> 00:19:15,889
(أحب (آن -
...كلا, الأمر -

343
00:19:15,997 --> 00:19:17,897
إنها مشكلة من دون إجابة

344
00:19:17,999 --> 00:19:19,899
كل مشكلة لها إجابة

345
00:19:20,001 --> 00:19:23,960
ربما أنت مرتبك لأنك تمر بها وحدك

346
00:19:24,072 --> 00:19:27,303
و لهذا علينا ان نقضي هذا الوقت معاً

347
00:19:27,408 --> 00:19:30,206
أجل, أظن هذا -
أعرف هذا -

348
00:19:30,311 --> 00:19:33,075
إليك الخطة. صباح الغد سوف
نستيقظ مبكراً

349
00:19:33,181 --> 00:19:36,514
قبل ان نخبر الشرطة ان أبي
هرب من السجن

350
00:19:36,618 --> 00:19:40,315
سوف نذهب إلى البحيرة
و نناقش مشكلة فتاتك, و سيكون الأمر ممتعاً

351
00:19:40,421 --> 00:19:43,185
خصوصاً أمر الشرطة, حسناً؟

352
00:19:43,291 --> 00:19:46,590
أي كانت مشكلتك مع الفتاة
فسوف نحلها

353
00:19:46,694 --> 00:19:48,924
لهذ صنع هذا المكان

354
00:19:49,030 --> 00:19:51,157
(لهذا و لخيانة (غانغي

355
00:19:51,266 --> 00:19:54,963
أنا سعيد لأنك أحضرتني إلى هنا يا أبي -
أجل, كنا بحاجه إلى هذا -

356
00:19:55,069 --> 00:19:58,664
و هذه المرة, لن أدع العائلة تأخذني

357
00:19:58,773 --> 00:20:03,369
(في الصباح التالي, استيقظ (مايكل
مبكراً ليقضي اليوم مع أبنه

358
00:20:03,478 --> 00:20:07,005
حتى ليجد نفسه مرة أخرى
مسحوباً من قبل العائلة

359
00:20:09,183 --> 00:20:11,674
أبي, ماذا تفعل؟

360
00:20:11,786 --> 00:20:16,018
آسف, لا يمكنني ان أدعك تخرج
أوسكار) من السجن أو سيأتون من أجلي)

361
00:20:16,124 --> 00:20:18,752
كيف أحبت الكوخ؟

362
00:20:25,700 --> 00:20:27,964
"لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

363
00:20:28,069 --> 00:20:30,128
تصل (لوسيل) إلى الكوخ

364
00:20:30,238 --> 00:20:33,002
لا يوجد كوخاً

365
00:20:36,177 --> 00:20:38,372
أمي؟ -
يا إلهي -

366
00:20:38,479 --> 00:20:42,313
أما زلت تقوم بصنع إفطار
شطائر البوريتو؟

367
00:20:42,417 --> 00:20:45,614
تجد (مايبي) شخصاً يساعدها على نسيان أبن خالها -
أحدهم تركني -

368
00:20:45,720 --> 00:20:48,450
أجل, أنا أيضاً -
أبن خالها -

369
00:20:48,556 --> 00:20:51,116
تريدين المغازلة؟ -
أجل, بالطبع, لمَ لا؟ -

370
00:20:51,225 --> 00:20:53,557
(و تتقابل (لينزي) مع (طوباياس

371
00:20:53,661 --> 00:20:55,822
(أبعدي يداكِ عن زوجي يا (كيتي

372
00:20:57,565 --> 00:20:59,829
هل قال أحدهم "زوجي"؟

373
00:21:00,935 --> 00:21:02,835
أريد الطلاق

374
00:21:02,937 --> 00:21:06,202
و أنا سأكون متحمساً لأمثل أي منكما

375
00:21:06,307 --> 00:21:08,571
هذا مقابل 50 دولار

