1
00:00:00,602 --> 00:00:02,661
"سابقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

2
00:00:02,771 --> 00:00:05,831
كان (مايكل) و أبنه يخيمان في كوخ العائلة

3
00:00:05,941 --> 00:00:09,843
قبل ان يعاد تغيير مكانه -
أنا في مشكلة غبيه لهذه الفتاة -

4
00:00:09,945 --> 00:00:13,005
ليس لدي فتاة حتى أقل غباءً

5
00:00:13,115 --> 00:00:15,345
كلا, المشكلة هي الغبية
الفتاة لست غبية

6
00:00:15,450 --> 00:00:17,918
لكن لو كانوا حظوا بطفل
لكان سيكون غبياً

7
00:00:18,020 --> 00:00:19,783
(لأن الفتاة هي أبنه عمته (مايبي

8
00:00:19,888 --> 00:00:22,914
صباح الغد, قبل ان نخبر الشرطة
أن أبي ليس في السجن

9
00:00:23,025 --> 00:00:25,220
سوف نذهب إلى البحيرة و نناقش

10
00:00:25,327 --> 00:00:27,295
مشكلة فتاتك رجلاً إلى رجل
و سيكون هذا ممتعاً

11
00:00:27,396 --> 00:00:29,296
خصوصاً الجزء الخاص بالشرطة

12
00:00:29,398 --> 00:00:31,923
لكن (باب-باب) كان لديه خطط أخرى

13
00:00:33,568 --> 00:00:37,561
و استيقظ (مايكل) ليجد رحلة التخييم
تتجه جنوباً

14
00:00:37,672 --> 00:00:40,197
من الأفضل ان تستيقظ الأن
لو أردت ان ترى البحيرة

15
00:00:42,177 --> 00:00:45,112
و هذا عندما قام (جورج الأكبر) بإعتراف بائس

16
00:00:45,213 --> 00:00:47,704
عدني أنك لن ترسلني مجدداً للسجن

17
00:00:47,816 --> 00:00:51,252
(حتى أكون مع محبوبتي (لوسيل

18
00:00:51,353 --> 00:00:53,253
في غسق وجهها

19
00:00:53,355 --> 00:00:56,153
لم يعيد (مايكل) والده إلى السجن

20
00:00:56,258 --> 00:00:59,716
لكن بدلاً من هذا دبر له
ان يكون محبوساً في المنزل

21
00:00:59,828 --> 00:01:01,887
...جورج), لن نكون)

22
00:01:01,997 --> 00:01:03,897
بعيدين عن ناظري كل منا

23
00:01:03,999 --> 00:01:06,229
مما جعل هذه السيدة
هي مديرة السجن

24
00:01:06,334 --> 00:01:09,997
يا إلهي, أعدني إلى السجن

25
00:01:10,105 --> 00:01:12,164
عليك ان تعيدني إلى السجن -
المزيد من اللمس -

26
00:01:16,678 --> 00:01:18,976
ذهب (مايكل) إلى منزل والديه ليناقش

27
00:01:19,081 --> 00:01:21,572
وضع أبيه القانوني السيء للغايه

28
00:01:21,683 --> 00:01:23,583
أين الجميع؟ -
كيف أعرف يا (مايكل)؟ -

29
00:01:23,685 --> 00:01:26,483
بمجرد ان عاد أبي
و أنا مثل الرجل الخفي

30
00:01:26,588 --> 00:01:29,523
"مرحباً! هل يراني أحدكم؟"

31
00:01:29,624 --> 00:01:32,491
أين يدك؟ -
لمَ أهتم بإرتداء شيئاً؟ -

32
00:01:32,594 --> 00:01:35,586
لا يوجد لدي يد -
باستر), تعال الآن) -

33
00:01:35,697 --> 00:01:37,597
لو كنت وحيداً حقاً فربما
...حان الوقت لتخرج

34
00:01:37,699 --> 00:01:40,327
...و تحصل لنفسك على حبيبـ
حيوان أليف

35
00:01:40,435 --> 00:01:42,926
ما رأيك بسلحفاة؟ -
رائع -

36
00:01:43,038 --> 00:01:45,939
لطالما أحببت تلك الوجوه الصغيرة الجلدية

37
00:01:46,041 --> 00:01:47,941
لديك ذوق بالتأكيد

38
00:01:48,043 --> 00:01:50,511
أمي, هل رأيتي يدي المطاطية؟

39
00:01:50,612 --> 00:01:53,445
إنها في غسالة الأطباق, أبيك
و أنا كنا نستخدمها في شيء

40
00:01:53,548 --> 00:01:55,448
بحق الله

41
00:01:55,550 --> 00:01:59,987
ألا يمكنك الأحتفاظ بيدي لنفسك؟ -
استخدمتها في شيء"؟" -

42
00:02:00,088 --> 00:02:02,113
إنه يغار ان هناك رجل عاد إلى حياتي

43
00:02:02,224 --> 00:02:05,216
و خمن ماذا أيضاً عاد

44
00:02:06,828 --> 00:02:10,229
فطوري؟ -
مرحي -

45
00:02:10,332 --> 00:02:14,496
(أمك هائجة يا (مايكل -
كلا, إنه فطوري -

46
00:02:14,603 --> 00:02:17,572
انا متعجب ان أبي لم يشنق
نفسه بحزامه بعد

47
00:02:17,672 --> 00:02:21,039
نحن نحب جميع الأشياء المخيفة

48
00:02:21,143 --> 00:02:24,203
لمَ لم أتناول فطوري قبل
المجيء إلى هنا؟

49
00:02:24,312 --> 00:02:26,576
ما هذا؟

50
00:02:26,681 --> 00:02:29,081
بما ان أبي قد عاد
...فسوف أؤدي

51
00:02:29,184 --> 00:02:32,813
خدعه كبيرة من أجله
قبل ان يشنق نفسه بالحزام

52
00:02:32,921 --> 00:02:35,321
كلا, أتضح أنهم يحبون هذا

53
00:02:35,423 --> 00:02:38,256
حسناً, تفقدوها
"الخدعه تسمى "طائر حر

54
00:02:38,360 --> 00:02:42,319
طائر سحري, أنا مرتدياً منقاراً
أقف على المنصة

55
00:02:42,430 --> 00:02:44,762
هناك دخان متصاعد, ثم أختفي

56
00:02:44,866 --> 00:02:48,063
ثم بعد ثوان, بالأعلى في قفص فارغ

57
00:02:48,170 --> 00:02:50,695
من سيظهر؟ -
شخص يشبهك؟ -

58
00:02:50,805 --> 00:02:53,330
كلا, لا أؤدي الخدعة هكذا

59
00:02:53,441 --> 00:02:56,740
حتى لو كان هذا
كيف سيصعد الشبيه بالأعلى؟

60
00:02:56,845 --> 00:02:59,040
كان مختبئاً خلف هذه المرآة؟ -
!كلا -

61
00:02:59,147 --> 00:03:01,377
لمعلوماتك, طلب من أبي فعل هذا

62
00:03:01,483 --> 00:03:03,383
في اليوم الذي سيعترف أنه ليس مذنباً

63
00:03:03,485 --> 00:03:05,612
كإعتراض مثير

64
00:03:05,720 --> 00:03:07,950
"بروتيست الكيولار"

65
00:03:08,056 --> 00:03:10,354
ربما تظهر على الأخبار المحلية

66
00:03:10,458 --> 00:03:13,188
المعذرة, كنت أبحث عن قلماً

67
00:03:13,295 --> 00:03:16,526
قلماً سحرياً

68
00:03:16,631 --> 00:03:19,464
أريدها خارج حجرة معيشتي
(ضعها في غرفة (باستر

69
00:03:19,568 --> 00:03:22,162
حيث تبقي الأشياء التي لا حاجه لها

70
00:03:22,270 --> 00:03:24,431
يا إلهي

71
00:03:24,539 --> 00:03:26,939
سوف أضعها مجدداً في غسالة الأطباق

72
00:03:27,042 --> 00:03:30,739
تعلم يا (غوب), بدلاً من محاولة إثارة إعجاب
أب لا يستطيع الأهتمام بك بشكل أقل

73
00:03:30,845 --> 00:03:32,745
فلمَ لا تحاول قضاء الوقت مع أبنك

74
00:03:32,847 --> 00:03:35,145
الذي يتحرق للتحدث معك؟

75
00:03:35,250 --> 00:03:37,582
أكشتف (غوب) أنه والد هذا الفتى

76
00:03:37,686 --> 00:03:41,247
أخبره ان (ستيف هولت) جاء إذن, حسناً؟ -
حسناً -

77
00:03:41,356 --> 00:03:43,256
كان يتفاداه منذ ذلك الوقت

78
00:03:43,358 --> 00:03:46,725
توم)؟ تعال إلى هنا)
لدي قرص فيتامين من أجلك

79
00:03:46,828 --> 00:03:49,319
أنه الذي لا يستطيع رؤيتي -
لأنك كنت تختبيء في الحيلة؟ -

80
00:03:49,431 --> 00:03:52,992
(الخدعه يا (مايكل

81
00:03:53,101 --> 00:03:55,069
...أود كثيراً ان أكون

82
00:03:55,170 --> 00:03:57,070
"في خدعتك "بروستات كيولار

83
00:03:57,172 --> 00:03:59,970
كشبيهك -
صحيح -

84
00:04:00,075 --> 00:04:02,066
سيرون الحبر
إنه دور لرجل رئيسي

85
00:04:02,177 --> 00:04:04,611
لكنه لا يفعل بهذه الطريقة

86
00:04:04,713 --> 00:04:09,173
أعتقد أنه لم يتوجب علي ان
أستخدم قلم دائم الحبر

87
00:04:10,352 --> 00:04:12,479
بدأت أرى لمَ تريدين هذا الطلاق

88
00:04:12,587 --> 00:04:14,919
أجل, في الحقيقة كنت أفكر

89
00:04:15,023 --> 00:04:16,923
بدلاً من إنفاق المال على الطلاق

90
00:04:17,025 --> 00:04:20,654
و الذي قد يكون بطيئاً
فربما علي ان أحصل على شيء أسرع

91
00:04:20,762 --> 00:04:22,753
"ليس السيارة, قلت لا للـ "فولفو

92
00:04:22,864 --> 00:04:25,856
"الـ "ليكساس", لم يكن بالـ "فولفو
راديو قمر صناعي, وهذا شيء رائع

93
00:04:25,967 --> 00:04:27,867
أقصد, هل نحن من الآمش؟

94
00:04:27,969 --> 00:04:29,834
عرفت أنك لن تتحلين بالشجاعة
حتى تحصلين على الطلاق

95
00:04:29,938 --> 00:04:32,600
أنت الذي يتحدث, أنت لم تحظى
بعلاقة جادة منذ زوجتك

96
00:04:32,707 --> 00:04:36,438
و لم تتحدثا حتى النهاية

97
00:04:36,544 --> 00:04:39,843
الكثير من هذا كانت الغيبوبة -
أجل, سمعت جانبك من هذا -

98
00:04:39,948 --> 00:04:42,940
لم تتحلى بالشجاعة أيضاً
لتقابل أمرأة أخرى

99
00:04:43,051 --> 00:04:46,851
أنظروا من أرتدى بنطاله أخيراً

100
00:04:46,955 --> 00:04:48,855
لديك 10 دقائق

101
00:04:48,957 --> 00:04:50,925
عليك ان تخرجني من هنا

102
00:04:51,026 --> 00:04:53,119
أنت من رفض السجن

103
00:04:53,228 --> 00:04:56,061
كنت مخطئاً, هناك عليك ان تغلق
عينك و تأخذهما

104
00:04:56,164 --> 00:04:59,224
هناك عليك ان تغلق عيناك و تهديهما

105
00:04:59,334 --> 00:05:01,234
لا يمكننا الدخول و نعترف أنني لست مذنباً

106
00:05:01,336 --> 00:05:04,237
يجب ان يكون هناك شخص كبير خلفنا
ماتلوك) الخاص بنا)

107
00:05:04,339 --> 00:05:06,204
لذا قمت ببعض الأتصالات و حصلت عليه

108
00:05:06,308 --> 00:05:08,469
على من؟ -
(أندي غريفيث) -

109
00:05:08,576 --> 00:05:10,874
لم ترى (ماتلوك) أبداً؟ -
ليس محامي حقيقي يا أبي -

110
00:05:12,147 --> 00:05:14,047
مقابل 10 آلاف, سوف

111
00:05:14,149 --> 00:05:16,709
يجلس خلفنا في المحكمة و يقرأ الأوراق

112
00:05:16,818 --> 00:05:19,912
مقابل 15, سوف يجلس على مائدة الدفاع

113
00:05:20,021 --> 00:05:22,649
مقابل 20, سوف يضاعف

114
00:05:22,757 --> 00:05:26,989
ينحني للأمام و يهمس بشيء
في أذنك

115
00:05:27,095 --> 00:05:29,154
حلّه بيضاء, هذا شيء إضافي

116
00:05:29,264 --> 00:05:32,700
هذا مال كثير من أجل أغبى
فكرة سمعتها في حياتي

117
00:05:32,801 --> 00:05:35,326
المحلفين يحبونه -
هذه هي يا أبي -

118
00:05:35,437 --> 00:05:38,736
لن يكون هناك محلفين
لأن أعترافنا سيكون مذنباً

119
00:05:38,840 --> 00:05:42,207
أنا لست مذنباً
لم أرد ان أخبرك بهذا

120
00:05:42,310 --> 00:05:45,404
أمستعد للقنبلة؟ -
أندي غريفيث) لم يكن القنبلة؟) -

121
00:05:45,513 --> 00:05:49,074
أنا ضحية
لقد نصب لي فخاً من قبل البريطانيين

122
00:05:49,184 --> 00:05:52,585
جماعه من البنائيين البريطانيين
"يعملون خارج الـ "أو سي

123
00:05:52,687 --> 00:05:54,587
لا تسميها هكذا -
أتصلوا بي -

124
00:05:54,689 --> 00:05:57,055
من أجل الشراكة و بناء منازل عبر البحار

125
00:05:57,158 --> 00:05:59,854
"لم أعرف أنهم يقصدوا "العراق

126
00:05:59,961 --> 00:06:01,758
(معنا صورة لك مع (صدام حسين

127
00:06:01,863 --> 00:06:04,889
"أجتماع (حسين) و (جورج) عام 1998" -
"ظننت أنه الرجل الذي عزف "سوب ناتزي -

128
00:06:04,999 --> 00:06:07,559
بربّك -
أخبرته كم أحببت عمله -

129
00:06:07,669 --> 00:06:10,365
لكن البريطانيون استخدموا
هذه الصورة لإبتزازي

130
00:06:10,472 --> 00:06:13,134
صوره مثل تلك يا (مايكل) قد
تنهي مستقبلك المهني

131
00:06:13,241 --> 00:06:15,801
ليس في كل حاله -
"أجتماع (حسين) و (رامسفيلد) عام 1983" -

132
00:06:15,910 --> 00:06:17,901
(هناك أناس خطرين يا (مايكل
سيفعلون أي شيء

133
00:06:18,012 --> 00:06:20,537
ليدخلوا هذه العائلة و يدمروها

134
00:06:20,648 --> 00:06:24,550
البريطانيون -
إنهم مؤدبين و كل الرجال يبدون شواذاً -

135
00:06:24,652 --> 00:06:27,212
لكنهم سوف يقتلعون قلبك

136
00:06:27,322 --> 00:06:30,291
...ونفسهم -
هل تريد ان تسعى ورائهم؟ -

137
00:06:30,392 --> 00:06:32,724
أجل, هذا يتطلب بعض الشجاعة
(يا (مايكل

138
00:06:32,827 --> 00:06:34,727
أعرف أنك لست كذلك

139
00:06:34,829 --> 00:06:38,230
أنت تخاف حتى من طلب أي فتاة
في موعد

140
00:06:38,333 --> 00:06:41,166
لمَ يظن الجميع أنني أخاف
من الفتيات؟

141
00:06:41,269 --> 00:06:42,998
لأنك جبان. أنت جبان -
كلا -

142
00:06:46,104 --> 00:06:48,064
ماذا تفعلون؟

143
00:06:48,176 --> 00:06:50,235
مايكل) و النساء؟)

144
00:06:50,345 --> 00:06:52,939
هذا ما كنت أخبره به

145
00:06:53,047 --> 00:06:54,947
أنظروا, لم أجد الفتاة المناسبة

146
00:06:55,049 --> 00:06:56,949
عندما أجدها, سأطلب منها الخروج

147
00:06:57,051 --> 00:06:59,781
هل رأى أحداً في تلك العائلة دجاجة؟

148
00:06:59,888 --> 00:07:02,015
أنتظروا, معي الشيء المثالي

149
00:07:02,123 --> 00:07:04,751
يكفي هذا, سأعطي هذا يوم واحد

150
00:07:04,859 --> 00:07:07,350
حسناً؟ سأرى لو كان هناك أي دليل
عن هؤلاء البريطانيين الشائنيين

151
00:07:07,462 --> 00:07:10,488
لكني أحذرك
لو لم أستطع, سوف تعترف أنك مذنب

152
00:07:10,598 --> 00:07:13,863
و إما ان تدخل السجن أو
لا يظهر القاضي أي رحمة على الأطلاق

153
00:07:13,968 --> 00:07:16,198
و ستبقى هنا مع أمي

154
00:07:16,304 --> 00:07:18,864
لينزي), لم أرد ان أعلمك سابقاً)
لكني حصلت لكِ على سيارة

155
00:07:18,973 --> 00:07:21,601
أهي "ليكساس"؟ -
"إنها تشبه "لينكولن -

156
00:07:30,151 --> 00:07:32,119
!بربّك

157
00:07:32,220 --> 00:07:35,053
لا يوجد راديو قمر صناعي
لكن هناك آله بانجو في خزانة الملابس

158
00:07:35,156 --> 00:07:37,317
و أحذري من المتطفلين

159
00:07:37,425 --> 00:07:40,019
ستحصلين على بعض منهم

160
00:07:46,602 --> 00:07:48,832
كان (مايكل) يحقق في قضية أبيه

161
00:07:48,938 --> 00:07:52,032
"في القسم الأنجليزي لـ "أورانغ كاونتي

162
00:07:52,141 --> 00:07:54,041
!عكس الطرق

163
00:07:54,143 --> 00:07:56,737
أنت تقود في الجانب الخاطيء
أيها الأحمق اللعين

164
00:07:56,846 --> 00:07:58,677
أريد ان أتفقد سجلات

165
00:07:58,781 --> 00:08:00,646
لأي شركات بناء بريطانية

166
00:08:00,749 --> 00:08:03,309
تقدمت للرخصة منذ 10 سنوات

167
00:08:03,419 --> 00:08:07,685
آسف, أنت بحاجه لجواز سفر
أنجليزي لتفحص تلك الملفات

168
00:08:07,790 --> 00:08:10,588
إنهم من أجل الأعين البريطانية فقط

169
00:08:12,695 --> 00:08:14,526
ألا أبدو بريطانياً قليلاً؟

170
00:08:14,630 --> 00:08:16,655
ربما لو كنت تنوى ان تفقد 20 رطلاً

171
00:08:16,765 --> 00:08:18,665
الموظف كان يطلب رشوة

172
00:08:18,767 --> 00:08:22,533
لكن (مايكل) لم يفهم هذا -
أنتم متزمتون -

173
00:08:22,638 --> 00:08:25,038
لو وجدت أحداً معه جواز سفر
فنحن هنا حتى الثامنة

174
00:08:25,140 --> 00:08:27,665
"و أبقى من أجل الـ "بوبينز

175
00:08:27,776 --> 00:08:29,676
لذا ذهب (مايكل) إلى حانه محليه

176
00:08:29,778 --> 00:08:32,042
أحمق لعين -
ليرى لو كان بإمكانه ان يجد شخصاً -

177
00:08:32,147 --> 00:08:34,741
معه جواز سفر بريطاني -
"مرحباً إلى "ييلو فانغ -

178
00:08:34,850 --> 00:08:37,284
...أنا (ليونيل) و حساء اليوم هو

179
00:08:37,386 --> 00:08:39,581
ما هو حساء اليوم يا أمي؟

180
00:08:39,688 --> 00:08:43,021
خبز -
و حساء اليوم هو الخبز -

181
00:08:43,125 --> 00:08:45,093
"إلا إذا كنت هنا من أجل الـ "بوبينز

182
00:08:45,194 --> 00:08:48,857
و هنا حين رأى (مايكل) أكثر
السيدات جمالاً على الأطلاق

183
00:08:48,964 --> 00:08:50,898
ليست هي

184
00:08:51,000 --> 00:08:52,900
أنتظروا

185
00:08:59,141 --> 00:09:01,132
هل أنتِ من "وي بيرتان"؟

186
00:09:01,243 --> 00:09:03,211
بريطانيا العظمى في الحقيقة

187
00:09:03,312 --> 00:09:06,247
أتسائل لو كان بإمكانك الذهاب
إلى مكان أخر معي

188
00:09:06,348 --> 00:09:10,216
سأدفع لكِ -
ستدفع لي؟ -

189
00:09:10,319 --> 00:09:14,016
ليس مقابل الجنس, سوف تظنين
انني (جاك السفاح), أليس كذلك؟

190
00:09:14,123 --> 00:09:17,490
...ألم يقتل الغاويات -
أنا لست غاوية -

191
00:09:17,593 --> 00:09:20,460
سأدعك تعيشين إذن

192
00:09:20,563 --> 00:09:23,726
هذا أسوأ ترحيب لي
دعيني أجرب مجدداً

193
00:09:23,832 --> 00:09:26,232
(أسمي (مايكل -
(ريتا) -

194
00:09:26,335 --> 00:09:28,235
أنا بحاجه لرؤيه تلك الملفات

195
00:09:28,337 --> 00:09:30,532
التي هي من أجل الأعين البريطانية فقط

196
00:09:30,639 --> 00:09:35,303
لحسن حظك, وجهي كله بريطاني

197
00:09:38,280 --> 00:09:41,078
إنه عبر الشارع فقط
أقدر هذا حقاً ... مرحباً

198
00:09:41,183 --> 00:09:43,481
ظننت أنك فاتحاً حتى الثامنة -
أجل بتوقيت غرينتش -

199
00:09:43,586 --> 00:09:46,487
كل شيء هنا بتوقيت غرينتش الحالي

200
00:09:46,589 --> 00:09:49,183
ياله من شارع غريب

201
00:09:49,291 --> 00:09:53,193
أنتظري, لا أعتقد أنكِ
ستكونين هنا صباح الغد؟

202
00:09:53,295 --> 00:09:56,287
كلا, ليس في الصباح
"سأعود إلى "سلوبروك

203
00:09:56,398 --> 00:09:59,299
سلوبروك", المدرسة الخاصة"
تدرسين للأطفال؟

204
00:09:59,401 --> 00:10:01,460
أحب ان أعتقد أنهم يدرسون لي

205
00:10:01,570 --> 00:10:04,130
مثل ماذا؟ كيف يأكلون الطباشير و نوبات الغضب -
كلا -

206
00:10:04,239 --> 00:10:07,037
ليس بينما أنا موجودة, أنا بارعة للغايه

207
00:10:07,142 --> 00:10:11,135
...لم أقصد ان أطعن في قدرتك أو

208
00:10:11,246 --> 00:10:13,646
هذا يتحول إلى واحد من أسوأ لحظات الفراق

209
00:10:13,749 --> 00:10:16,047
...وداعاً و

210
00:10:16,151 --> 00:10:18,779
طرقنا لن تتعارض مجدداً

211
00:10:18,887 --> 00:10:21,287
كما تحبين

212
00:10:21,390 --> 00:10:23,153
كان يريد (مايكل) ان يرحل للأبد

213
00:10:23,258 --> 00:10:25,123
لكنه صدم من شيء تذكره

214
00:10:25,227 --> 00:10:27,821
من طفولته -
...تعلمين -

215
00:10:27,930 --> 00:10:30,728
سيداتي سادتي
"إنه شجار "ماري بوبينز

216
00:10:30,833 --> 00:10:33,996
...ماري بوبينو" ستأخذ" -
"لابد أنهم الـ "بوبينز -

217
00:10:34,103 --> 00:10:37,197
آسفه,من الخاطيء ان أضحك

218
00:10:37,306 --> 00:10:40,707
كلا, هذا جيد, أحببته
...كنت سأسألك

219
00:10:40,809 --> 00:10:42,709
المدارس تأخذ نصف يوم
أليس كذلك؟

220
00:10:42,811 --> 00:10:45,780
لا أحاول ان أقلك, لكن
هل كان هناك أي طريقة حتى آتي

221
00:10:45,881 --> 00:10:48,645
و أقلك و أحضرك إلى هنا؟ -
أجل -

222
00:10:48,751 --> 00:10:52,312
أعتقد ان بإمكاني التسلل في وقت النوم

223
00:10:52,421 --> 00:10:54,321
حقاً؟ رائع

224
00:10:54,423 --> 00:10:56,653
و قد أقلك حية سواء كنتي غاوية أم لا

225
00:10:58,861 --> 00:11:01,261
طوباياس), ما زال يأمل ان يكون)
(في خدعه (غوب

226
00:11:01,364 --> 00:11:06,097
جاسراً على دخول محل أزياء تعثر فيه -
أنظروا من عاد -

227
00:11:06,202 --> 00:11:09,535
قبل سنوات -
هل ستشتري هذه المرة, أم يدفعك الفضول فحسب؟ -

228
00:11:09,639 --> 00:11:12,267
أعتقد أنني راغب بالشراء

229
00:11:12,375 --> 00:11:14,343
أنا فرصة كبيرة للتلفاز

230
00:11:14,443 --> 00:11:16,570
هنا حيث يأتي كل نجوم التلفاز الكبار

231
00:11:16,679 --> 00:11:20,445
(دعينا نبدأ بـ (أيف أردين -
حسناً -

232
00:11:20,550 --> 00:11:22,450
في هذه الأثناء, أتصل (مايكل) بأخته

233
00:11:22,552 --> 00:11:25,715
أردت ان أخبرك أنني حصلت
على موعد مع سيدة جميلة

234
00:11:25,821 --> 00:11:29,257
أسمها (ريتا) و أنتِ الجبانة
و ليس أنا

235
00:11:32,794 --> 00:11:36,560
حسناً, هذه دجاجة جيدة

236
00:11:37,576 --> 00:11:38,644
"أتصل بي"

237
00:11:47,909 --> 00:11:49,809
!أحذر

238
00:11:49,911 --> 00:11:52,573
بريطاني مجنون

239
00:11:52,681 --> 00:11:54,774
ما المشكلة؟

240
00:11:54,883 --> 00:11:56,783
أعرف ما كنت تفعله هناك

241
00:11:56,885 --> 00:11:58,785
ان كان لديك نصف مخّ

242
00:11:58,887 --> 00:12:02,050
أترك الأمر و شأنه -
أتتحدث عن "وي بريتان"؟ -

243
00:12:02,157 --> 00:12:04,057
كنت أسأل عدة أسئلة -
أجل -

244
00:12:04,159 --> 00:12:06,059
القليل هو الكثير جداً لو سألتني

245
00:12:06,161 --> 00:12:08,721
كيف تحب ان يسعى شخصاً
وراء شخص غبي من عائلتك؟

246
00:12:08,830 --> 00:12:11,594
أبتعد الآن أيها الأحمق

247
00:12:15,071 --> 00:12:17,631
لم يكن أبي يمزح بشأن نفسهم

248
00:12:19,560 --> 00:12:21,494
تم تهديد (مايكل) لتوه

249
00:12:21,595 --> 00:12:24,029
من قبل رجل بريطاني بذيء اللسان

250
00:12:24,131 --> 00:12:26,031
أنا (مايكل), لست مرتدياً ملابسي

251
00:12:26,133 --> 00:12:28,499
(غوب), أنا (مايكل)

252
00:12:28,602 --> 00:12:30,763
أليس من المفترض أنك تستعد
من أجل خدعه "الطائر الحر"؟

253
00:12:30,871 --> 00:12:32,839
"لم أتمكن من الحصول على حقوق "الطائر الحر

254
00:12:32,940 --> 00:12:35,568
"أفكر في تسميتها "الدجاجه الحرة
لا أعرف

255
00:12:35,676 --> 00:12:38,509
ظننت أنك تحقق في الأرتباط
البريطاني الشرير الخاص بأبي

256
00:12:38,612 --> 00:12:40,512
أجل, لقد حاولت, لكن

257
00:12:40,614 --> 00:12:42,514
عندما كنت أهم بالرحيل

258
00:12:42,616 --> 00:12:45,744
أحد هؤلاء البريطانوين جاء ورائي
و أخبرني ان أتبعد

259
00:12:45,853 --> 00:12:47,946
لا أصدق هذا, لكن أبي
قد يقول الحقيقة

260
00:12:48,055 --> 00:12:50,853
قد يكون هذا خطيراً -
لذا عدت إلى هنا لتختبيء مثل الطفل -

261
00:12:50,958 --> 00:12:54,689
ماذا تفعل في مكتبي مغلقاً على نفسك بالضبط؟ -
أختبيء من طفل -

262
00:12:54,795 --> 00:12:56,854
أختلاف كبير -
غوب), (ستيف هولت) أبنك) -

263
00:12:56,964 --> 00:12:59,524
ربما يشعر برابط بك -
إنه لا يعرف بما يشعر به -

264
00:12:59,633 --> 00:13:01,533
سئمت من هذا

265
00:13:02,570 --> 00:13:05,368
إلهي, ما هذا الشعور؟

266
00:13:05,473 --> 00:13:07,441
تعرف, الشعور الذي

267
00:13:07,542 --> 00:13:10,602
تشعر به, هو ما يسميه الكثير
منا شعوراً

268
00:13:10,711 --> 00:13:12,611
ليس مثل الحسد

269
00:13:12,713 --> 00:13:15,614
أو حتى الجوع -
قد يكون الحب؟ -

270
00:13:15,716 --> 00:13:18,913
(أعرف كيف يكون الأنتصاب يا (مايكل
كلا, إنه النقيض

271
00:13:19,020 --> 00:13:21,215
كأن قلبي يزداد أضطراباً

272
00:13:22,256 --> 00:13:24,952
ربما أنا مستعد لأكون أباً

273
00:13:25,059 --> 00:13:27,118
أبي؟

274
00:13:27,228 --> 00:13:29,219
(إنه أبني يا (غوب

275
00:13:29,330 --> 00:13:32,925
ما بال الأباء في هذه العائلة
...يحاولون خداع

276
00:13:33,034 --> 00:13:35,400
و هنا عندما لاحظ (مايكل) ان الرجل

277
00:13:35,503 --> 00:13:38,028
(الذي هدده قد أستؤجر من قبل (جورج الأكبر

278
00:13:38,139 --> 00:13:40,107
انا الضحية

279
00:13:41,442 --> 00:13:43,376
علي ان أذهب, (جورج مايكل)؟

280
00:13:43,477 --> 00:13:46,344
آسف لكننا سنتحدث عن هذه الفتاة
لاحقاً, موافق؟

281
00:13:46,447 --> 00:13:48,347
الآن كل ما علي ان أفعله
(هو إيجاد هذا الشبيه يا (مايكل

282
00:13:48,449 --> 00:13:50,349
مايكل)؟)

283
00:13:55,189 --> 00:13:57,419
هذا شعر مستعار لأمرأة

284
00:13:57,525 --> 00:13:59,425
أخبروني إنها قصيرة

285
00:14:01,862 --> 00:14:04,524
و واجه (مايكل) أبيه -
وجدت شيئاً؟ -

286
00:14:04,632 --> 00:14:06,532
أجل, عرفت أنه مهما وعدت نفسي

287
00:14:06,634 --> 00:14:08,534
أنني لن أسقط في حيلك
ففي النهاية

288
00:14:08,636 --> 00:14:10,661
أجد أني خدعت من قبلك -
عماذا تتحدث؟ -

289
00:14:10,771 --> 00:14:13,535
الرجل الذي استأجرته ليهددني
بعدما بحثت في الأرتباط البريطاني

290
00:14:13,641 --> 00:14:15,506
أنتظر, شخص ما هددك؟

291
00:14:15,610 --> 00:14:17,635
إنه أداء رائع يا أبي
(أنت مثل (براد غاريت

292
00:14:17,745 --> 00:14:19,610
لكني لا أشاهد التلفاز
الساعه الثالثة بعد الظهر

293
00:14:19,714 --> 00:14:21,443
يمكنك ان تنسى أمر الأعتراف بغير مذنب

294
00:14:21,549 --> 00:14:24,109
مذنب, علينا ان نعترف بأني مذنب -
ماذا؟ -

295
00:14:24,218 --> 00:14:26,550
مايكل), أنا لم استأجر أي أحد)
أقسم بهذا

296
00:14:26,654 --> 00:14:29,521
لو شخص ما جاء خلفك, فهم حقيقيون

297
00:14:29,624 --> 00:14:32,525
بربك, أأنت جاد؟ -
أخبرتك, أنهم أشرار -

298
00:14:32,627 --> 00:14:34,857
لا يريدون تسريب هذه المعلومات

299
00:14:34,962 --> 00:14:37,123
قال أنه سيسعى وراء شخص
غبي في هذه العائلة

300
00:14:37,231 --> 00:14:40,223
(قد يكون (باستر -
(قد يكون (غوب -

301
00:14:40,334 --> 00:14:43,201
أنت لست مذنباً -
علي ان أعترف أني مذنب -

302
00:14:43,304 --> 00:14:46,137
سيكون أعترافنا بالذنب -
علينا ان نلقي أنفسنا تحت رحمة المحكمة -

303
00:14:46,240 --> 00:14:49,505
(علينا ان نحصل على (أندي غريفيث -
في الحلّه -

304
00:14:49,610 --> 00:14:51,635
(و ذهب (مايكل) ليلغي موعده مع (ريتا

305
00:14:51,746 --> 00:14:54,180
آسف, أردتك ان تعلمي فقط

306
00:14:54,281 --> 00:14:56,715
أنني لست بحاجه إلى جواز سفرك الآن

307
00:14:56,817 --> 00:14:59,149
سوف أذهب إلى المحكمة و نعترف
بالذنب و هذا كل شيء

308
00:14:59,253 --> 00:15:02,882
هذا وداع إلى (ريتا) إذن؟ -
أظنني سأصافح يدك من أجل الوداع -

309
00:15:02,990 --> 00:15:06,551
لكن في الحقيقة كنت أتساءل
لو كنتي تريدين

310
00:15:06,661 --> 00:15:09,892
(كلا, سأجعلك أزرق (=حزين

311
00:15:09,997 --> 00:15:12,932
كانت تتحدث (ريتا) عن طلاء اليد

312
00:15:13,034 --> 00:15:15,264
لكن (مايكل) لم يعرف هذا -
كنت أتساءل فحسب -

313
00:15:15,369 --> 00:15:19,203
لو كنتي تريدين ان تتمني
لي صباحاً جميلاً

314
00:15:19,306 --> 00:15:23,003
كان مايكل مليئاً بالأشمئزاز النفسي

315
00:15:23,110 --> 00:15:27,206
(لو كان هو (جاك السفاح
لكان خفف عن نفسه

316
00:15:27,314 --> 00:15:29,782
بأكثر الطرق الكريهه

317
00:15:29,884 --> 00:15:31,943
لكن بدلاً من هذا جلس فقط
في السيارة

318
00:15:32,053 --> 00:15:35,250
و أكل كيس بأكلمه من الحلوى

319
00:15:35,356 --> 00:15:38,985
و عودة إلى المنزل
جاء أتصال إلى (غوب) ليرى أباه

320
00:15:39,093 --> 00:15:40,993
خطة جديدة, صحيح؟

321
00:15:41,095 --> 00:15:44,087
سوف تضعني في الحيلة
ستجعلني الرجل الذي في القفص

322
00:15:44,198 --> 00:15:46,257
حسناً, علي ان أقول أنني متفاجيء من هذا

323
00:15:46,367 --> 00:15:49,598
تريد ان تكون جزءاً من عالمي حقاً

324
00:15:49,704 --> 00:15:54,198
أجل -
إلهي, أشعر ان قلبي ينبض من خلال قميصي -

325
00:15:54,308 --> 00:15:56,469
سوف يخلعون مراقب الكاحل
عندما أصل المحكمة

326
00:15:56,577 --> 00:15:59,444
لذا, ستجعلني أختفي
و تضع (طوباياس) في القفص

327
00:15:59,547 --> 00:16:02,448
و بمجرد ان يلاحظوا ان هذا الرجل ليس أنا

328
00:16:02,550 --> 00:16:05,144
أهرب من خلال المصارف إلى الحرية

329
00:16:05,252 --> 00:16:07,743
حيث تمطر كل يوم

330
00:16:07,855 --> 00:16:10,289
قروش من الجنه

331
00:16:14,895 --> 00:16:17,125
إنها ليوم الطير

332
00:16:17,231 --> 00:16:20,132
غوب), أعلم أنك تبحث عن توأم)
من أجل خدعتك

333
00:16:20,234 --> 00:16:23,067
و هناك شيئاً أريد ان أضعه معك في الحيلة

334
00:16:23,170 --> 00:16:27,129
تصحيح, أجعله 4000

335
00:16:27,241 --> 00:16:28,970
يا إلهي -
بربّك -

336
00:16:29,076 --> 00:16:30,475
السيد شاذ, إنه ينزف
السيد شاذ

337
00:16:30,578 --> 00:16:33,138
كلا, كنت خائفاً أيضاً

338
00:16:33,247 --> 00:16:36,239
لكني لاحظت ان الدور لشخص قيادي

339
00:16:36,350 --> 00:16:39,945
يمكنني تذوق أعضاء الرجال
القياديون في فمي

340
00:16:40,054 --> 00:16:43,023
استمع إلي, الحيلة تغيرت
نريدك ان تجسد دوري الآن

341
00:16:43,124 --> 00:16:46,525
...لكن هذا علي ان

342
00:16:46,627 --> 00:16:49,323
أحلق رأسي الناعمة

343
00:16:49,430 --> 00:16:52,126
حسناً, ربما كان الوقت مبكراً جداً

344
00:16:52,233 --> 00:16:54,133
لتلك الصور الشخصية الجديدة

345
00:16:54,134 --> 00:16:55,544
(طوباياس فيونكيه)
"ممثل رئيسي"

346
00:16:56,103 --> 00:16:58,594
ولاحقاً هذا اليوم
وصل (مايكل) إلى قاعه المحكمه

347
00:16:58,706 --> 00:17:00,731
لا أصدق أنك تيأس هكذا

348
00:17:00,841 --> 00:17:02,809
هذا الرجل هدد عائلتنا
علينا ان نعترف بالذنب

349
00:17:02,910 --> 00:17:04,878
كلا, أقصد الفتاة التي قلت
أنك حظيت على موعد معها

350
00:17:04,979 --> 00:17:06,947
حسناً, لقد كذبت, لم يكن موعداً

351
00:17:07,047 --> 00:17:08,947
لكن كان بإمكانك ان تأخذ منها موعداً

352
00:17:09,049 --> 00:17:11,210
أعتقد ان هذا "البوبينز" أفقدك شجاعتك

353
00:17:11,318 --> 00:17:13,218
لا أظن أنني من نوعها المفضل

354
00:17:13,320 --> 00:17:15,311
كيف عرفتي بشأن الـ "بوبينز"؟ -
كانت في الأخبار؟ -

355
00:17:15,422 --> 00:17:18,448
ماري بوبينز" غير مرخص"
يوقع سائح ’خر

356
00:17:18,559 --> 00:17:23,121
هل هذا من أعمال شغب
الجيش الجمهوري الآيرلندي؟

357
00:17:23,230 --> 00:17:25,130
لا أريد ان أتحدث عن هذا الآن

358
00:17:25,232 --> 00:17:27,291
أبي, سوف تدخل بالداخل
أندي غريفيث) سوف يهمس لك بشيء)

359
00:17:27,401 --> 00:17:29,301
سوف نعترف بالذنب
بكل هدوء و بساطه

360
00:17:29,403 --> 00:17:31,871
(لم تسمع, لقد فقدنا (أندي -
عماذا تتحدث؟ -

361
00:17:31,972 --> 00:17:34,964
لم يحب مقطورته -
ظن أننا نسخر منه -

362
00:17:35,075 --> 00:17:37,236
(لم يسخر أحد من (أندي غريفيث

363
00:17:37,344 --> 00:17:39,312
لا يمكنني تأكيد هذا بما يكفي

364
00:17:41,482 --> 00:17:43,382
غوب). لا تنظر الآن)

365
00:17:43,484 --> 00:17:45,384
لكن (غوب) يقوم بعرضه السحري

366
00:17:45,486 --> 00:17:48,512
إلهي, عرض سحري غبي
يجب ان نشاهد هذا

367
00:17:48,622 --> 00:17:52,718
إقبال كبير -
الكثير من الناس هنا ربما بسبب الدجاجة المجانية -

368
00:17:52,827 --> 00:17:54,727
أجتمعوا يا بشر

369
00:17:54,829 --> 00:17:56,729
و سوف أريكم محنة

370
00:17:56,831 --> 00:17:58,765
الرجل البريء الذي يتوق إلى ان يكون

371
00:17:58,866 --> 00:18:02,063
حراً كالطائر

372
00:18:02,169 --> 00:18:05,570
علي ان أبدأ بتعليم تلك الحللّ

373
00:18:05,673 --> 00:18:08,437
من يجب ان أرسله في تلك الرحلة

374
00:18:08,542 --> 00:18:11,033
إلى هذا القفص المعلق؟

375
00:18:11,145 --> 00:18:15,081
أخترني, أنظروا
هل يمكنني الأشتراك في هذه الحيلة الغبية؟

376
00:18:15,182 --> 00:18:17,241
رجاءً؟ -
ستيف هولت), ماذا تفعل هنا؟) -

377
00:18:17,351 --> 00:18:19,717
أتيت لأرى العرض السحري

378
00:18:19,820 --> 00:18:21,720
لم أكن أعرف أنه أنت

379
00:18:21,822 --> 00:18:24,950
هل تحب السحر؟ -
كلا -

380
00:18:25,059 --> 00:18:27,425
أعشقه -
...و في هذه اللحظة -

381
00:18:27,528 --> 00:18:30,759
أختار (غوب) ان يري أبنه مقدرته

382
00:18:30,865 --> 00:18:33,129
قررت أن أؤدي الحيلة بنفسي

383
00:18:33,234 --> 00:18:35,134
بنفسي

384
00:18:35,236 --> 00:18:39,070
أنتظروا, عدنا إلى الشعر؟ -
(لحسن حظ (طوباياس -

385
00:18:39,173 --> 00:18:43,269
وجد الأمر مؤلماً لإزالة شعره الجديد

386
00:18:43,377 --> 00:18:47,780
إلهي, سأستريح أخيراً -
لذا آثر ان يرتدي قبعة صلع -

387
00:18:47,882 --> 00:18:49,873
هذه الدجاجة

388
00:18:49,984 --> 00:18:52,612
سوف تحبس عن طريق الخطأ

389
00:18:57,057 --> 00:18:59,457
هل هذه دجاجة؟ -
يا إلهي -

390
00:18:59,560 --> 00:19:02,757
أبي, أنت بخير -
لقد خدعت أبنه -

391
00:19:02,863 --> 00:19:06,458
أنا رجل قيادي

392
00:19:06,567 --> 00:19:08,762
و كان (غوب) بنفسه يهرب
من خلال مصارف المياة

393
00:19:08,869 --> 00:19:10,962
(آسف يا (ستيف

394
00:19:11,071 --> 00:19:12,902
حراً كدجاجة -
أريد ان أكون أباً -

395
00:19:14,007 --> 00:19:16,943
و أراد (جورج الأكبر) ان يهرب أيضاً

396
00:19:17,044 --> 00:19:19,444
أمسكته

397
00:19:21,448 --> 00:19:23,348
يبعده عن المطبخ

398
00:19:23,450 --> 00:19:26,351
و رآى (مايكل) إلى أين
تؤول حياة الجبن

399
00:19:26,453 --> 00:19:28,580
و قرر أنه أكتفى منها

400
00:19:28,689 --> 00:19:31,487
و لاحقاً عاد (جورج الأكبر) و حان وقت

401
00:19:31,592 --> 00:19:33,492
تقديم الأعتراف -
كلا -

402
00:19:33,594 --> 00:19:35,824
الأدعاء لديه الشخص البارز
(من جامعه (لوس أنجلوس

403
00:19:35,930 --> 00:19:38,797
(إنه (تاري هاملين -
أحب مقطورتي -

404
00:19:38,899 --> 00:19:40,992
(في قضية الشعب ضدّ (بلوث

405
00:19:41,101 --> 00:19:45,504
ما هو أعترافكم؟ -
نعترف ... ليس مذنباً -

406
00:19:45,540 --> 00:19:47,766
نظام في هذه المحكمة

407
00:19:47,875 --> 00:19:49,775
من سمح بدخول كاميرا ذات مصباح ضوئي؟ -
ماذا تفعل؟ -

408
00:19:49,877 --> 00:19:52,937
أنا تعب من الجبن, أنت لست مذنباً
سوف نحارب هذا

409
00:19:53,047 --> 00:19:55,311
ليس معهم ... دعاء

410
00:19:55,416 --> 00:19:58,783
أرسل الشيك إلى محاسبي

411
00:19:58,886 --> 00:20:02,481
(هكذا كان سيساعدنا (أندي -
أنا فخورة بك -

412
00:20:02,589 --> 00:20:04,489
حان الوقت لأظهر بعض الشجاعة

413
00:20:04,591 --> 00:20:06,525
أتمنى ألا يكون هؤلاء البريطانيون
خطرين كما قال أبي

414
00:20:06,627 --> 00:20:08,527
لن يقتربوا منا

415
00:20:08,629 --> 00:20:11,860
لو فعلوا, سوف نراهم قادمين
(يا إلهي, هذه (ريتا

416
00:20:11,966 --> 00:20:15,367
أخبرتها إني آتي إلى هنا
لذا أتت

417
00:20:15,469 --> 00:20:17,198
هذه (ريتا)؟ -
أجل -

418
00:20:19,139 --> 00:20:22,540
إنها أسوأ منه بكثير

419
00:20:22,643 --> 00:20:25,373
أنا سعيد بقدومك

420
00:20:25,479 --> 00:20:28,073
أريد ان أتصل بكِ في وقت
ما و أخرج معكِ

421
00:20:30,250 --> 00:20:32,241
أود هذا

422
00:20:35,956 --> 00:20:38,550
و فقط ليثبت لنفسه أنه ليس جباناً

423
00:20:38,659 --> 00:20:41,526
فقام بخطوة للأمام

424
00:20:44,798 --> 00:20:48,234
و كانت (ريتا) سعيدة بوجودها
في حياة (مايكل) كذلك

425
00:20:50,471 --> 00:20:54,237
و ترون, أن (ريتا) لديها سرّ خاص بها

426
00:21:07,943 --> 00:21:11,272
"النهاية"

427
00:21:11,796 --> 00:21:14,888
لكن (مايكل بلوث) سيعود
"في "أنسني الآن

